# translation of ktnef.po to # Copyright (C) 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:53+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikołaj Machowski" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "Atrybuty TNEF" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Wybierz element." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Wybrany element nie może być zapisany." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu, sprawdź uprawnienia." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Otwórz w..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Rozpakuj" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Rozpakuj do..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Rozpakuj wszystko do..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Właściwości wiadomości" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Pokaż tekst wiadomości" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Zapisz tekst wiadomości jako..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Domyślny katalog..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "Znaleziono 100 załączników" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Nie załadowano pliku" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Nie można otworzyć pliku." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "Znaleziono jeden załącznik\n" "Znaleziono %n załączniki\n" "Znaleziono %n załączników" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Nie można rozpakować pliku \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Wielkość" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "Przeglądarka do załączników do wiadomości w formacie TNEF" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Opcjonalny argument 'file'" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wartość" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Zastępczy odbiorca możliwy" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Klasa wiadomości" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Nadawca zażądał potwierdzenia dostarczenia wiadomości" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Adres zwrotny nadawcy" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Zażądano potwierdzenia odbioru" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Zmiana odbiorcy zabroniona" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Oryginalna poufność" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Znacznik raportu" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Poufność" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Czas wysyłki od klienta" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Wysłany reprezentujący klucz wyszukiwania" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Przedrostek tematu" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "Wysłany reprezentujący identyfikator wpisu" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "Wysłana reprezentująca nazwa" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "ID wysłania wiadomości" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Oryginalna nazwa autora" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "ID właściciela spotkania" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Zażądano odpowiedzi" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Wysłany reprezentujący typ adresu" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Wyślij reprezentujący adres e-mail" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Temat rozmowy" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Indeks rozmowy" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "Klucz korelacji TNEF" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Żądanie odpowiedzi" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Nazwa nadawcy" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Klucz wyszukiwania nadawcy" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Typ adresu nadawcy" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Adres e-mail nadawcy" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Usuń po wysłaniu" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Pokaż Bcc" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Pokaż Cc" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Pokaż Do" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Czas dostarczenia wiadomości" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Flagi wiadomości" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Wielkość wiadomości" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "ID wpisu rodzica" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "Identyfikator wpisu wysłanego e-maila" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Odbiorcy wiadomości" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Flagi wysłania" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Posiada załącznik" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Znormalizowany temat" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF zsynchronizowany" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Wielkość załącznika" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Ilość załączników" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Dostęp" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Poziom dostępu" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Sygnatura odwzorowania" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Klucz rekordu" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Przechowaj klucz rekordu" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Przechowuj ID wpisu" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Typ obiektu" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "ID wpisu" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Treść wiadomości" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "CRC ciała RTF Sync" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "Długość ciała RTF Sync" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "Znacznik ciała RTF Sync" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF skompresowany" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "Długość przedrostka RTF Sync" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "Długość końcówki RTF Sync" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "Treść wiadomości HTML" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "ID wiadomości" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "ID rodzica wiadomości" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Flaga akcji" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Data akcji" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Pokaż nazwisko" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Czas utworzenia" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Czas ostatniej modyfikacji" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Klucz wyszukiwania" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Zachowanie dodatkowej maski" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "Dostawca MDB" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Dane załącznika" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Kodowanie załącznika" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Rozszerzenie załącznika" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Metoda załącznika" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Długa nazwa załącznika" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Pozycja wyświetlenia załącznika" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Znacznik MIME załącznika" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Flagi załącznika" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Konto" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Generacja" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Nazwisko" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Język" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Imię" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Nazwa departamentu" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Lokalizacja" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Województwo/Stan" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Środkowe imię" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Przedrostek nazwy wyświetlanej" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Od" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Data wysłania" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Data odbioru" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Status wiadomości" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "ID rodzica" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "ID rozmowy" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Treść" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Tytuł załącznika" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Meta plik załącznika" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Czas utworzenia załącznika" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Czas modyfikacji załącznika" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Data modyfikacji" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Nazwa pliku transportowego załącznika" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Dane wyświetlania załącznika" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "Właściwości MAPI" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Tablica odbiorców" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Właściwości MAPI załącznika" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "Wersja TNEF" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "Strona kodowa OEM" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "Plik wizytówki pod" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Wizytówka: nazwisko i imię" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Wizytówka: nazwa firmy i pełne nazwisko" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "Wizytówka: e-mail 1, pełny" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "Wizytówka: e-mail 1, typ adresu" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "Wizytówka: e-mail 1, adres" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "Wizytówka: e-mail 1, pokaż nazwisko" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "Wizytówka: e-mail 1, ID wpisu" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "Wizytówka: e-mail 2, pełny" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "Wizytówka: e-mail 2, typ adresu" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "Wizytówka: e-mail 2, adres" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "Wizytówka: e-mail 2, pokaż nazwisko" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "Wizytówka: e-mail 2, ID wpisu" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Lokalizacja spotkania" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Data początkowa spotkania" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Data końcowa spotkania" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Czas trwania spotkania" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Status odpowiedzi na propozycję spotkania" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Spotkanie się powtarza" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Typ powtórzenia spotkania" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Wzorzec powtarzania spotkania" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Czas przypomnienia" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Ustaw przypomnienie" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Data początkowa" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Przypomnij następnym razem" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "Typ MIME:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:141 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Wielkość pliku:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: gui/ktnefui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Akcja" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Właściwości MAPI"