# translation of kcmthinkpad.po to Polish # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" #: main.cpp:60 msgid "kcmthinkpad" msgstr "kcmthinkpad" #: main.cpp:61 msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgstr "Moduł Centrum Sterowania TDE do zarządzania laptopem IBM Thinkpad" #: main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "Oryginalny autor" #: main.cpp:92 msgid "" "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "acpi_ibm(4) driver." msgstr "" "Aby używać wtyczki KMilo przycisków Thinkpada, musisz wczytać moduł " "acpi_ibm(4)." #: main.cpp:95 msgid "" "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." msgstr "" "Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie głośnością, " "wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku głośności zostało " "wyłączone." #: main.cpp:114 msgid "" "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" msgstr "" "Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest " "wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, " "należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: <em>" "chmod 666 /dev/nvram</em>" #: main.cpp:122 msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KVaio: General Options" msgstr "KVaio: Opcje ogólne" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "models and for using a custom volume change step." msgstr "" "Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz " "wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), " "stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" ", a następnie nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "lub zapisu <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " "<p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać programowej zmiany głośności w " "modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności." #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Thinkpad Button Options" msgstr "Opcje przycisków Thinkpada" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Command for Mail button:" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Command for FN-Zoom button:" msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Command for Search button:" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Volume step (out of 100):" msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Command for Home button:" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Command for Thinkpad button:" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":"