msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:09+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: root\n" "X-POFile-SpellExtra: NTP kcmclock\n" #: dtime.cpp:72 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:" #: dtime.cpp:94 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Aqui pode alterar o dia, mês e ano do calendário do computador." #: dtime.cpp:147 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " "field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " "right or by entering a new value." msgstr "" "Aqui pode alterar a hora do relógio do seu computador. Carregue nas horas, " "minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e menos " "ou inserindo um novo valor." #: dtime.cpp:246 msgid "" "Public Time Server " "(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," "oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Servidor Horário Público " "(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," "oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:331 msgid "Can not set date." msgstr "Não foi possível alterar a data." #: dtime.cpp:361 main.cpp:54 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date and " "time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " "system, you can only change these settings when you start the Control Center as " "root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " "corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Data e Hora

Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora do " "seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o utilizador, " "mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se tiver arrancado o " "Centro de Controlo como 'root'. Se não tiver a senha de 'root', mas acha que a " "hora do computador precisa de ser corrigida, por favor contacte o seu " "administrador de sistemas." #: tzone.cpp:52 msgid "To change the timezone, select your area from the list below" msgstr "Para mudar o fuso-horário, escolha a sua área da lista em baixo" #: tzone.cpp:74 msgid "Current local timezone: %1 (%2)" msgstr "Fuso-horário actual: %1 (%2)" #: tzone.cpp:180 msgid "Error setting new timezone." msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário." #: tzone.cpp:181 msgid "Timezone Error" msgstr "Erro do Fuso Horário" #: main.cpp:46 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do KDE" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:51 msgid "Current Maintainer" msgstr "Manutenção Actual" #: main.cpp:52 msgid "Added NTP support" msgstr "Adicionou suporte NTP" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt"