# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:52+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kstart/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Spell-Extra: KStart\n" "X-POFile-SpellExtra: Kicker xprop Override\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,Hugo Carvalho" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Uma expressão regular condizente com o título da janela" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Um texto a indicar o classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n" "A classes da janela pode ser obtida executando\n" "'xprop | grep WM_CLASS' e carregando na janela.\n" "(utilize ambas as partes separadas por espaço ou só a da direita).\n" "NOTA: Se não indicar nem o título da janela nem a classe,\n" "a primeira janela a aparecer será tomada em conta;\n" "NÃO é recomendado que omita as duas opções." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "O ecrã onde a janela aparece" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Fazer a janela aparecer no ecrã que estava activo\n" "quando a aplicação foi iniciada" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Fazer a janela aparecer em todos os ecrãs" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Minimizar a janela" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizar a janela" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maximizar a janela verticalmente" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Mostrar a janela no ecrã completo" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "O tipo de janela: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu ou Override" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Saltar para a janela, mesmo que esta seja iniciada\n" "num ecrã virtual diferente" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Tentar que janela fique por cima de todas as outras" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Tentar que a janela fique por baixo de todas as outras" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "A janela não aparece na barra de tarefas" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "A janela não aparece na miniatura dos ecrãs" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "A janela é enviada para a bandeja de sistema no Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Um utilitário para lançar as aplicações com propriedades especiais,\n" "como, por exemplo, lançá-las minimizadas, maximizadas, num determinado\n" "ecrã virtual, com uma decoração especial, e assim por diante." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Não foi especificado nenhum comando"