msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:13+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KAsteroids \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Jogo Espacial do TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Nível" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Naves" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Combustível" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Aceleração" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Rodar para a Esquerda" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Rodar para a Direita" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Disparo" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Travão" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Escudo" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Começar" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Carregue em %1 para começar." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "A nave foi destruída. Carregue em %1 para continuar." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Fim do Jogo!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Começar o jogo com" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " naves." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "O jogador pode destruir os bónus" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Geral" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Fim do Jogo\n" "\n" " Disparos:\t%1\n" " o No Alvo:\t%2\n" " o Falhados:\t%3\n" " Precisão:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "O KAsteroids está em pausa." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Se activo, é possível disparar contra as melhorias de potência." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "O número de naves por jogo." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Deve-se ou não tocar sons." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Som a tocar quando uma nave é destruída." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Som a tocar quando uma rocha é destruída."