msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:47+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: tdelibs stdout \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "A folha de estilo a usar" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Enviar o documento inteiro para o 'stdout'" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Enviar o documento inteiro para um ficheiro" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Criar um índice compatível com o ht://dig" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Verificar a validade do documento" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Criar um ficheiro de 'cache' para o documento" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "Definir a directoria de origem do 'tdelibs'" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Os parâmetros a passar à folha de estilo" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "O ficheiro a transformar" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "Tradutor de XML" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "Tradutor do TDE para XML" #: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro de 'cache' %1." #: tdeio_help.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "Não existe documentação disponível para o %1." #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "A procurar o ficheiro correcto" #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "A preparar o documento" #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro de ajuda pedido:
%1" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "A gravar para a 'cache'" #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "A usar a versão em 'cache'" #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "A procurar a secção" #: tdeio_help.cpp:327 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Não foi possível encontrar o nome de ficheiro %1 em %2." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "A analisar a folha de estilo" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "A analisar o documento" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "A aplicar a folha de estilo" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "A gravar o documento"