msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 10:40+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Vorbis kbs \n" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Encoding Method" msgstr "Método de &Codificação" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Quality based" msgstr "Baseado em qualidade" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Bitrate based" msgstr "Baseado em taxa de dados" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Vorbis Bitrate Settings" msgstr "Configuração de Taxa de Dados Vorbis" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74 #: rc.cpp:15 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "32 kbs" msgstr "32 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79 #: rc.cpp:18 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "40 kbs" msgstr "40 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84 #: rc.cpp:21 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "48 kbs" msgstr "48 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89 #: rc.cpp:24 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "56 kbs" msgstr "56 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94 #: rc.cpp:27 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "64 kbs" msgstr "64 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99 #: rc.cpp:30 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "80 kbs" msgstr "80 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104 #: rc.cpp:33 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "96 kbs" msgstr "96 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109 #: rc.cpp:36 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "112 kbs" msgstr "112 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114 #: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "128 kbs" msgstr "128 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119 #: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "160 kbs" msgstr "160 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124 #: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "192 kbs" msgstr "192 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129 #: rc.cpp:48 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "224 kbs" msgstr "224 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134 #: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "256 kbs" msgstr "256 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139 #: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "350 kbs" msgstr "350 kbs" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "M&inimal bitrate:" msgstr "Taxa de dados mín&ima:" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Ma&ximal bitrate:" msgstr "Taxa de dados má&xima:" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "A&verage bitrate:" msgstr "Taxa de dados &média:" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Vorbis &Quality Setting" msgstr "Configuração de &Qualidade Vorbis" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a " "higher quality but encodes slower." msgstr "" "Poderá definir a qualidade da sequência codificada aqui. Um valor mais elevado " "implica uma qualidade mais elevada mas é mais lento a codificar." #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Higher is better but slower" msgstr "Mais alto é melhor mas mais lento" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Add &track information" msgstr "Adicionar informações da &faixa" #. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " "user to get advanced song information shown by his media player. You can get " "this information automatically via the Internet. Look at the " "\"CDDB Retrieval\" control module for details." msgstr "" "Adiciona uma descrição da música ao cabeçalho do ficheiro. Isto torna fácil ao " "utilizador obter uma informação avançada da música que é mostrada pelo seu " "leitor multimédia. Poderá obter esta informação automaticamente através da " "Internet. Procure no módulo de controlo de \"Obtenção do CDDB\" " "para mais detalhes." #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate" msgstr "Qualidade ou Taxa de Dados da Codificação Vorbis" #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Minimal bitrate specified" msgstr "Taxa de dados mínima indicada" #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Maximal bitrate specified" msgstr "Taxa de dados máxima indicada" #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Average bitrate specified" msgstr "Taxa de dados média indicada" #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Add Comments" msgstr "Adicionar Comentários" #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Minimal bitrate" msgstr "Taxa de dados mínima" #. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46 #: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "maximal bitrate" msgstr "taxa de dados máxima" #~ msgid "Ogg Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis"