msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:03+0000\n" "Last-Translator: Jos Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: AD Wireless KWiFiManager HOC MBit WEP Ad Hoc iwlist\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONHECIDA" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 msgid "Network Name" msgstr "Nome da Rede" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Não é possível efectuar a pesquisa. Garanta por favor que o executável " "\"iwlist\" está na sua $PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 msgid "Scanning not possible" msgstr "A pesquisa não é possível" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "A sua placa não suporta a pesquisa. A janela de resultados não irá conter nada." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Gerido" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Sem Interface" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Interface %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Desactivar o Rádio" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "&Utilizar o Cálculo Alternativo de Potência" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Mostrar Gráfico de Ruído &na Janela de Estatísticas" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "Mo&strar Número de Força da Bandeja do Sistema" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&Editor de Configuração..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "E&statísticas da Ligação" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "Varrimento &Acústico" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Man&ter na Bandeja do Sistema ao Fechar" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Procurar &Redes..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Aqui é mostrada a potência actual do sinal" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "A velocidade a que a placa de rede ser fios está a trabalhar" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Estado detalhado da ligação" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Efectua uma procura para descobrir as redes a que se pode ligar" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Procura a decorrer..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Ponto de acesso: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" msgstr "KWiFiManager - Gestor de Redes Wireless para o KDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Autoria Original e Manutenção" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Muitas Correcções e Optimizações, adicionou Gestão de Sessão" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "desligada" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Resultados da Procura" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Mudar para a Rede..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "A procura está concluída, mas não foram encontradas quaisquer redes." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Rede Não Disponível" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(célula escondida)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "" "A interromper a mudança de rede devido a uma especificação de chave WEP " "inválida." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Chave WEP Inválida" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Velocidade de ligação [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Estatísticas - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Estatísticas dos Níveis de Ruído/Sinal" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "AZUL = nível de sinal, VERMELHO = nível de ruído" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "agora" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Estado da Ligação Activa" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "A procurar pela rede: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Ligado à rede: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Ponto de acesso: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- sem ponto de acesso -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "IP local: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frequência [canal]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Cifra: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "activa" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "DESACTIVADO" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "DESLIGADO" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "MODO AD-HOC" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "FABULOSA" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "TOPO" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "EXCELENTE" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "BOA" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "FRACA" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MÍNIMA" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "SEM SINAL" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Potência do sinal: "