msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: AD Wireless KWiFiManager HOC MBit WEP Ad Hoc iwlist\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"

#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDA"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da Rede"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Não é possível efectuar a pesquisa. Garanta por favor que o executável "
"\"iwlist\" está na sua $PATH."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "A pesquisa não é possível"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"A sua placa não suporta a pesquisa. A janela de resultados não irá conter "
"nada."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Gerido"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Sem Interface"

#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interface %1"

#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Desactivar o Rádio"

#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Utilizar o Cálculo Alternativo de Potência"

#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Mostrar Gráfico de Ruído &na Janela de Estatísticas"

#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Mo&strar Número de Força da Bandeja do Sistema"

#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor de Configuração..."

#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "E&statísticas da Ligação"

#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Varrimento &Acústico"

#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Man&ter na Bandeja do Sistema ao Fechar"

#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Procurar &Redes..."

#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Aqui é mostrada a potência actual do sinal"

#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "A velocidade a que a placa de rede ser fios está a trabalhar"

#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Estado detalhado da ligação"

#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Efectua uma procura para descobrir as redes a que se pode ligar"

#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Procura a decorrer..."

#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Ponto de acesso: "

#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Gestor de Redes Wireless para o TDE"

#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"

#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Autoria Original e Manutenção"

#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Muitas Correcções e Optimizações, adicionou Gestão de Sessão"

#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "desligada"

#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Resultados da Procura"

#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Mudar para a Rede..."

#: networkscanning.cpp:63
msgid "Close"
msgstr ""

#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "A procura está concluída, mas não foram encontradas quaisquer redes."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Rede Não Disponível"

#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(célula escondida)"

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"A interromper a mudança de rede devido a uma especificação de chave WEP "
"inválida."

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Chave WEP Inválida"

#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Velocidade de ligação [MBit/s]:"

#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Estatísticas - KWiFiManager"

#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Estatísticas dos Níveis de Ruído/Sinal"

#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "AZUL = nível de sinal, VERMELHO = nível de ruído"

#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"

#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "agora"

#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Estado da Ligação Activa"

#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "A procurar pela rede: "

#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Ligado à rede: "

#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Ponto de acesso: "

#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- sem ponto de acesso -"

#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP local: "

#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frequência [canal]: "

#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Cifra: "

#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "activa"

#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "DESACTIVADO"

#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "DESLIGADO"

#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODO AD-HOC"

#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "FABULOSA"

#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOPO"

#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "EXCELENTE"

#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BOA"

#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "FRACA"

#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MÍNIMA"

#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "SEM SINAL"

#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Potência do sinal: "

#: kwifimanagerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kwifimanagerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""