msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X. Filtro de Importação OS X Mail Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from. Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de "
"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se "
"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o "
"formato de texto estruturado do Lotus Notes. Nota: Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas "
"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local. Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\". Seleccione a pasta do Pegasus-Mail no seu sistema (a qual contém os "
"ficheiros CNM, PMM e MBX). Em muitos sistemas esta é guardada no "
"C:\\pmail\\mail ou em C:\\pmail\\mail\\admin/p>"
" Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas "
"ficarão guardadas sob: \"PegasusMail-Import\". Outlook email import filter This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK- Filtro de importação de e-mail do Outlook Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar "
"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: "
"C:\\Documents and Settings no Windows 2000 ou superior Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK- Evolution 1.x import filter Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local). Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\". Filtro de importação Evolution 1.x Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente "
"~/.evolution/local/). "
" Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob: \"Evolution-Import\". Sylpheed import filter Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ). Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder. This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
" Filtro de importação do Sylpheed Seleccione a pasta de base da pasta de correio do Sylpheed que deseja "
"importar (normalmente: ~/Mail ). Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas sob: "
"\"Sylpheed-Import\" na sua pasta local. Este filtro também cria de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou "
"reencaminhada."
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importar a pasta %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Não foi possível importar %1"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
" Evolution 2.x import filter Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/). Note: Never choose a Folder which does not "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders. Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\". Filtro de importação Evolution 2.x Escolha a pasta base de e-mail Evolution (normalmente "
"~/.evolution/mail/local/). Nota: Nunca escolha uma pasta que não "
"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
"modo fica com muitas novas pastas. Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob: \"Evolution-Import\". Written by %1. Criado por %1. mbox import filter This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format. Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX- Filtro de importação de 'mbox' Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro "
"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que "
"usam este formato tradicional do UNIX. Nota: As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do "
"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX- Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN- This filter will import all .msg, .eml and .txt emails. Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, "
"antecedida de um PLAIN- Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt. Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
""
"
Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.
" msgstr "" "Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6
" "Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi " "gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em " "
Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as " "pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta " "local.
" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar a estrutura de pastas..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Para:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actual:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importação a decorrer..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Carregue em 'Anterior' para importar mais e-mails ou contactos" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "The Bat! import filter
" "Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.
" "Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
" msgstr "" "Filtro de importação do The Bat!
" "Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja " "importar.
" "Nota: Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The " "Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.
" "Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão " "guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.
" #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "KMail Archive File Import Filter
" "This filter will import archives files previously exported by KMail.
" "Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " "file.
" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "KMail import filter
" "Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
" "Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " "in a continuous loop.
" "This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
" msgstr "" "Filtro de importação do KMail
" "Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja " "importar.
" "Nota: Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a " "~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá " "ficar preso num ciclo infinito.
" "Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros " "'mbox'.
" "Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão " "guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.
" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
" "Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
" "Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Filtro de importação Thunderbird/Mozilla
" "Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
" "Nota: Nunca escolha uma pasta que não " "contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer " "modo fica com muitas novas pastas.
" "Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta " "fica \"contida\" no nome das pastas geradas.
" "Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: " "\"Thunderbird-Import\".
" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importar os E-mails do Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "Opera email import filter
" "This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.
" "Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).
" "Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-
" msgstr "" "Filtro de importação de e-mail Opera
" "Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro " "se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do " "Opera.
" "Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).
" "Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta " "de onde vieram, com o prefixo OPERA-
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtros de Importação do KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Manutenção e Filtros Novos" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nova interface e limpezas"