msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:21+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: --dump\n" "X-POFile-SpellExtra: Hoelzer Kluepfel Matthias \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "Relógio Global do TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Escrever o mapa actual para um ficheiro" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "O nome do tema a usar" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Lista os temas disponíveis" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "O nome de ficheiro para onde escrever" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "O tamanho do mapa a escrever" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Adicionar Ve&rmelha" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Adicionar &Verde" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Adicionar A&zul" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Adicionar &Personalizada..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "Apaga&r Bandeira" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "Apaga&r Todas as Bandeiras" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "&Bandeiras" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "Reló&gios" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "Tema do &Mapa" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Mostrar &Luz Solar" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Mostrar &Cidades" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Mostrar &Bandeiras" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&Gravar a Configuração" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Deseja mesmo remover todas as bandeiras?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Acerca do Relógio Global do TDE" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "O Relógio Global do TDE" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Este é um pequeno utilitário para mostrar a hora em qualquer lugar do " "mundo.\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Editar a Configuração do Relógio" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Indique por favor a configuração do relógio." #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Legenda:" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Fuso-horário:" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Apaga&r Bandeira"