# translation of domtreeviewer.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Henrique Pinto , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:27-0300\n" "Last-Translator: Henrique Pinto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "O tamanho do índice foi excedido" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "O tamanho da DOMString foi excedido" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Erro na requisição de hierarquia" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Documento errado" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Caractere inválido" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Dados não são permitidos" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Modificações não são permitidas" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atributos em uso" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Estado inválido" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Erro de sintaxe" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Modificação inválida" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Erro no namespace" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Acesso inválido" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Exceção Desconhecida %1" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "Adicionar atributo" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "Mudar o valor do atributo" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "Remover atributo" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "Renomear atributo" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "Mudar conteúdo textual" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "Inserir nó" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "Remover nó" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "Mover nó" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Árvore DOM para %1" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Árvore DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Mover Nós" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Salvar Árvore DOM como HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Arquivo existe" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Você realmente quer sobrescrever:\n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Impossível abrir arquivo" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Não foi possível abrir \n" "%1 \n" " para escrita" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválida" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Esta URL \n" "%1 \n" " não é válida." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Apagar Nós" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Apagar Atributos" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Mostrar Log de Mensagens" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Aumentar nível de expansão" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Diminuir o nível de expansão" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Apagar nós" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Novo &Elemento..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Novo Nó de &Texto..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Apagar atributos" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Mostrar árvore &DOM" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Extra" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Editar Atributo" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Nome do atributo:" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Valor do atributo:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Visualizador de Árvore DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Listar" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Esconder" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Informações sobre o Nó DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&valor do nó:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Tipo do nó:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI do Namespace:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nome do nó:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Apl&icar" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opções da Árvore DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Puro" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Mostr&ar atributos" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Realçar &HTML" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Editar Elemento" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nome do elemento:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Namespace do elemento:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Adicionar como Filho" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Inserir Antes do A&tual" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Log de Mensagens" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Editar Texto" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Editar &texto para o nó de texto:"