# tradução de kcmtaskbar.po para Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. # Diniz Bortolotto , 2007. # tradução de kcmtaskbar.po para Brazilian portuguese # translation of kcmtaskbar.po to Brazilian Portuguese msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:47-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diniz Bortolotto, Rodrigo Stulzer Lopes, Lisiane Sztoltz Teixeira" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "diniz.bb@gmail.com, rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Mostrar Lista de tarefas" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Mostrar Menu de Operações" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Ativar, Elevar ou Minimizar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Ativar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Elevar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Rebaixar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Para o Ambiente de Trabalho Atual" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Fechar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Elegante" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "Para a Transparência" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Barra de Tarefas

Você pode configurar a barra de tarefas aqui. Isto " "inclui opções tais como: se ela deve mostrar todas as janelas, ou apenas " "aquelas presentes na área de trabalho virtual atual. Você também pode " "configurar se o botão de lista de janelas deve aparecer." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Módulo de Controle para a Barra de Tarefas do TDE" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Conversão do TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Circular Pelas Janelas" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Barra de Tarefas" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre as janelas na " "ordem em que elas aparecem na área de trabalho.\n" "\n" "Por padrão, esta opção está selecionada." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tasks" msgstr "Barra de Tarefas" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de toda&s as áreas de trabalho" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Desabilite esta opção se você deseja que a barra de tarefas mostre " "somente as janelas da área de trabalho atual. \n" "Por padrão, esta opção está habilitada, e todas as janelas são mostradas." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Ordenar janelas por área de trabalho" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre as janelas na " "ordem em que elas aparecem na área de trabalho.\n" "\n" "Por padrão, esta opção está selecionada." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Mostrar &janelas de todas as áreas de trabalho" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Desabilitar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre somente " "as janelas de que estão na mesma tela do Xinerama, como a barra de tarefas.\n" "Por padrão, a esta opção é habilitada, e todas as janelas são mostradas." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Mostrar somente janelas mi&nimizadas" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Habilite esta opção se você deseja que a barra de tarefas mostre somente as janelas de que estão em forma de ícone (minimizadas).\n" "\n" "Por padrão, esta opção não é habilitada, e a barra de tarefas mostrará todas " "as janelas." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Mostrar Lista de tarefas" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Ordenar &alfabeticamente pelo nome do aplicativo" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "A&grupar tarefas similares:" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "A barra de tarefas pode agrupar janelas similares em botões únicos. Quando " "um destes botões de grupo de janelas for clicado, aparecerá um menu que " "mostrará todas as janelas daquele grupo. Isto pode ser especialmente útil " "com a opção Mostrar todas as janelas.\n" "\n" "Você pode configurar a barra de tarefas para Nunca agrupar " "janelas, ou agrupar janelas somente Quando a Barra de Tarefas " "Estiver Cheia.\n" "\n" "Por padrão, a barra de tarefas agrupa janelas quando está cheia." #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "A&parência" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Usar &cores personalizadas" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Cor do te&xto das tarefas ativas:" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Cor de &fundo:" #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Cor do texto das tarefas inati&vas:" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Mostrar o &botão de lista de janelas" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Ao selecionar isto, a barra de tarefas exibirá um botão que, quando clicado, " "mostra uma lista de todas as janelas em um menu de contexto." #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre as janelas na " "ordem em que elas aparecem na área de trabalho.\n" "\n" "Por padrão, esta opção está selecionada." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Taskbar style:" msgstr "Barra de Tarefas" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "Ações" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Ações" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Botão &esquerdo:" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Botão do &meio:" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Botão &direito:" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Circular Pelas Janelas" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Mostrar ícones de a&plicativos" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Selecione esta opção se você deseja que os ícones da janela apareçam " #~ "junto com seus títulos, na barra de tarefas.\n" #~ "\n" #~ "Por padrão, esta opção é selecionada."