# tradução de kcmview1394.po para Brazilian portuguese
# translation of kcmview1394.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"

#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"

#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"

#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Gerar reinicialização do barramento 1394"

#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"No lado direito você pode ver mais informações sobre a configuração do seu  "
"IEEE 1394."
"<br>O significado das colunas: "
"<br><b>Nome</b>: nome da porta ou nó; o número pode mudar com cada "
"reinicialização de barramento "
"<br><b>GUID</b>: o GUID de 64 bits para o nó"
"<br><b>Local</b>: marcado se o nó é uma porta do gerenciador IEEE 1394 de seu "
"computador"
"<br><b>IRM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar recursos isócronos"
"<br><b>CRM</b>: marcado se o nó suporta transferências isócronas"
"<br><b>BM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar o barramento "
"<br><b>PM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar energia "
"<br><b>Acc</b>: o ciclo do relógio do nó, válido de 0 a 100"
"<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó"
"<br>"

#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porta %1:\"%2\""

#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nó %1"

#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Não preparado"

#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "lisiane@kdemail.net"