# tradução de kcmview1394.po para Brazilian portuguese # translation of kcmview1394.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:21+0000\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Local" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Gerar reinicialização do barramento 1394" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "<br>The meaning of the columns:" "<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" "<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" "<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" "<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" "<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" "<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" "<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" "<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "<br><b>Speed</b>: the speed of the node" "<br>" msgstr "" "No lado direito você pode ver mais informações sobre a configuração do seu " "IEEE 1394." "<br>O significado das colunas: " "<br><b>Nome</b>: nome da porta ou nó; o número pode mudar com cada " "reinicialização de barramento " "<br><b>GUID</b>: o GUID de 64 bits para o nó" "<br><b>Local</b>: marcado se o nó é uma porta do gerenciador IEEE 1394 de seu " "computador" "<br><b>IRM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar recursos isócronos" "<br><b>CRM</b>: marcado se o nó suporta transferências isócronas" "<br><b>BM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar o barramento " "<br><b>PM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar energia " "<br><b>Acc</b>: o ciclo do relógio do nó, válido de 0 a 100" "<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó" "<br>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Porta %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Nó %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Não preparado" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "lisiane@kdemail.net"