# tradução de  quicklauncher.po para Brazilian Portuguese
# tradução de quicklauncher.po para Brazilian Portuguese
# translation of quicklauncher.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 23:25-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"

#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
msgstr "Adicionar Aplicativo"

#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
msgid "Remove Application"
msgstr "Remover Aplicativo"

#: quickbutton.cpp:177
msgid "Never Remove Automatically"
msgstr "Nunca Remover Automaticamente"

#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Configurar o Lançador Rápido ..."

#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Lançador rápido de aplicativos"

#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
msgstr "Um lançador de aplicativos simples"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
msgstr "Permitir arrastar/soltar"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr ""

#. i18n: file configdlgbase.ui line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Conservar espaçamento"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
msgstr "Não expandir ícones para o tamanho do painel"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do Ícone:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 100
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Most Popular Applications"
msgstr "Aplicativos Mais Populares"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 153
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Short Term"
msgstr "Termo Curto"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 164
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Termo Longo"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 177
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Maximum number of applications:"
msgstr "Número máximo de aplicativos:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Minimum number of applications:"
msgstr "Número mínimo de aplicativos:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 220
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
msgstr "Adiciona/remove aplicativos baseando-se em suas popularidades"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Conservar espaçamento"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Drag Enabled"
msgstr "Recurso arrastar habilitado"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr ""

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Offered Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de ícone oferecidos"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 33
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Botões Voláteis"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
msgstr ""
"Os botões podem ser removidos dinamicamente, se eles se tornarem menos "
"populares"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
msgstr "Mostrar quadro para botões voláteis"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Auto Adjust Enabled"
msgstr "Ajuste automático habilitado"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 46
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr "Número mínimo de itens"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 51
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr "Número máximo de itens"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "Largura do histórico"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 64
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Tamanho do serviço de cache"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
msgstr "Número de serviços a serem lembrados"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Nomes dos serviços"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Nome dos serviços conhecidos"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Posições de Inserção dos Serviços"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
msgstr ""
"A posição onde os serviços serão inseridos, quando eles ganharem popularidade"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 77
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
msgstr "Dados Históricos do Serviço"

#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 78
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
msgstr ""
"Os dados de histórico usados para determinar a popularidade de um serviço"