# translation of kbounce.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:53-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Nível" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Pontos:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Área preenchida:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Vidas:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Pressione %1 para iniciar um jogo!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Selecionar Pasta ..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Mostrar &Fundos" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Ocul&tar Fundos" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Reproduzir sons" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Você realmente quer fechar o jogo atual?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Jogo parado." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Fim de jogo! Pontuação: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press <Space> for a new game" msgstr "Fim de jogo. Pressione <Espaço> para um novo jogo" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Selecionar Pasta de Imagens de Fundo" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Você pode habilitar agora as imagens de fundo." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Jogo suspenso" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Você limpou com sucesso mais de 75% do tabuleiro.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 pontos: 15 pontos por vida restante\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 ponto(s): Bônus\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 pontos: Pontuação Total para este nível\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "No nível %1, lembre-se que você tem %2 vidas!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "Jogo de batidas do TDE" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Autor Original" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Contribuidores"