# translation of tdeio_sieve.po to Português do Brasil # translation of tdeio_sieve.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2003 # Antonio Sergio de Mello e Souza , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 07:24-0300\n" "Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando em %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "A conexão com o servidor foi perdida." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Falha na identificação do servidor." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Falha na autenticação." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autenticando usuário ..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Concluído." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Ativando script ..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Houve um erro ao ativar o script." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Houve um erro ao desativar o script." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Enviando dados ..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Erro no fornecimento de dados ao TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Quota excedida" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Erro de rede." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Verificando completação do envio ..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "O script não enviou com sucesso.\n" "Isto provavelmente ocorreu devido a erros no script.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "O script não fez o envio com sucesso.\n" "O script pode conter erros." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Recuperando dados ..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Finalizando ..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Ocorreu um erro no protocolo ao tentar negociar a obtenção do script." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Diretórios não são suportados." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Excluindo arquivo ..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "O servidor não removeu o arquivo." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Não é possível executar chmod, menos para 0700 (ativo) ou 0600 (script " "inativo)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nenhum detalhe de autenticação fornecido." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalhes da Autenticação Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Por favor, digite os detalhes de sua autenticação para sua conta sieve " "(geralmente a mesma senha do seu e-mail):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n" "Escolha um método de autenticação diferente para %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Falha na autenticação.\n" "Muito provavelmente, a senha está incorreta.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Ocorreu um erro de protocolo." #~ msgid "No compatible authentication methods found." #~ msgstr "Nenhum método de autenticação compatível encontrado."