# translation of kcmhtmlsearch.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Caracteristica de căutare avansată de text utilizează motorul de căutare HTML "
"ht://dig. Puteţi obţine \"ht://dig\" de la"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informaţii despre modul de obţinere a pachetului \"ht://dig\"."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Site-ul de web \"ht://dig\""
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Locaţii program"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Introduceţi calea către programul \"htdig\", de exemplu /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Introduceţi calea către programul \"htsearch\", de exemplu "
"/usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Introduceţi calea către programul \"htmerge\", de exemplu "
"/usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta ce părţi ale documentaţiei să fie incluse în indexul de "
"căutare integrală. Opţiunile disponibile sînt: paginile de ajutor KDE, paginile "
"de manual instalate şi documentaţia info. Puteţi alege orice număr dintre "
"acestea."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "Ajutor &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "Pagini de &manual"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Documentaţie &info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Căi de căutare adiţionale"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the Add... button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the "
"Delete button."
msgstr ""
"Aici puteţi adăuga căi adiţionale de căutare pentru documentaţie. Pentru a "
"adăuga o cale, daţi clic pe butonul Adaugă... "
"şi selectaţi directorul în care să fie căutată documentaţie adiţională. Puteţi "
"şterge aceste directoare dînd clic pe butonul Şterge."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Setări de limbaj"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Aici puteţi selecta limbajul pentru care doriţi să creaţi indexul."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Limbaj"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Generează index..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Daţi clic pe acest buton pentru a genera indexul pentru căutarea de text "
"integrală."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"Index documentaţie de ajutor
Acest modul de configurare vă permite să "
"setaţi motorul de căutare \"ht://dig\" care poate fi folosit pentru căutarea "
"integrală de text în documentaţia KDE, cît şi în alte tipuri de documentaţii, "
"precum paginile de manual şi documentaţia GNU info."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"