# translation of tdeio_smb.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-01 15:15+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Introduceţi informaţiile de autentificare pentru <b>%1</b></qt>" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Introduceţi informaţiile de autentificare pentru:\n" "Server = %1\n" "Partajare = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\"" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 #, fuzzy msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\"" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 #, fuzzy msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\"" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Tip necunoscut de fişier. Nu este nici fişier, nici director." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Fişierul nu există: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "Nu am găsit nici un grup de lucru în reţeaua locală." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Nici un mediu în dispozitivul pentru %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Nu mă pot conecta la gazdă pentru %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Eroare de conectare la serverul responsabil de %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Nu am găsit partajarea pe serverul dat" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Descriptor de fişier eronat" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Numele dat nu a putut fi rezolvat pentru un unic server. Asiguraţi-vă că " "reţeaua dumneavoastră este setată fără nici un conflict de nume la " "determinarea lor pentru Windows şi UNIX." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "\"libsmbclient\" a raportat o eroare, dar nu a specificat care este " "problema. Acest lucru ar putea indica o problemă severă în reţeaua " "dumneavoastră, dar este posibil să fie numai o problemă internă a " "\"libsmbclient\".\n" "Dacă doriţi să ajutaţi, vă rog să trimiteţi un fişier generat de \"tcpdump\" " "pentru interfaţa de reţea pentru care încercaţi să răsfoiţi. Aveţi grijă că " "fişierul generat ar putea conţine date private, astfel încît nu este indicat " "să-l publicaţi pe web, ci trimiteţi-l în mod direct dezvoltatorilor dacă ei " "vă cer acest lucru." #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Condiţie de eroare necunoscută în funcţia \"stat\": %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Asiguraţi-vă că pachetul \"Samba\" este instalat corespunzător." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Montarea partajării \"%1\" de pe calculatorul \"%2\" de către utilizatorul " "\"%3\" a eşuat.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Demontarea \"%1\" a eşuat.\n" "%2"