# translation of ksnake.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr ""

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr ""

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr ""

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr ""

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr ""

#: game.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Jos"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr ""

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr ""

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr ""

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "nimic"

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr ""

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Întrecerea şerpilor pentru TDE"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, Prietenii voştrii, programatorii KSnake"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr ""

#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "Eroare la încărcarea %1. Renunţ.\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Pauză\n"
" Apăsaţi %1 pentru continuare\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Este deja pornit un joc.\n"
"Pornesc unul nou?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Întrecerea şerpilor"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr ""

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr ""

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr ""

#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""

#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""

#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr ""

#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""

#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""

#: general.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Ş&erpi"

#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr ""

#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Mîncăcios"

#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Deştept"

#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr ""

#: general.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "&Bile"

#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr ""

#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Prost"

#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""

#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr ""

#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr ""

#: ksnake.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine fundal"

#: ksnake.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Ş&erpi"

#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr ""

#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr ""

#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr ""

#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr ""

#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Începător"

#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Mediocru"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansat"

#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Expert"

#~ msgid "Balls AI"
#~ msgstr "AI pentru bile"

#~ msgid "Snakes AI"
#~ msgstr "AI pentru şerpi"

#~ msgid "Change Keys..."
#~ msgstr "Modifică taste..."

#~ msgid "Starting Room..."
#~ msgstr "Nivel..."

#~ msgid "Select Background Color..."
#~ msgstr "Culoare fundal..."

#~ msgid "Change Direction Keys"
#~ msgstr "Modificare taste de direcţie"

#~ msgid "Undefined key"
#~ msgstr "Tastă nedefinită"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Sus"

#~ msgid "Snake Race High Scores"
#~ msgstr "Întrecerea şerpilor - Scoruri maxime"

#~ msgid "Hall of Fame"
#~ msgstr "Scoruri maxime"

#~ msgid "Today's High Scores"
#~ msgstr "Scorurile de azi"

#~ msgid ""
#~ "You have achieved a high score!\n"
#~ "Please enter your name"
#~ msgstr ""
#~ "Aţi obţinut un scor mare!\n"
#~ "Scrieţi-vă numele."

#~ msgid "Snake Race Starting Room"
#~ msgstr "Cursa şerpilor - Nivelul de pornire"

#~ msgid "Starting room"
#~ msgstr "Nivelul de pornire"