# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel-0.0\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-13 23:51+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Game speed:" msgstr "Viteză joc" #: dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shot speed:" msgstr "Viteză foc" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Energy need:" msgstr "Nivel energie" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Max number:" msgstr "Număr maxim" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Damage:" msgstr "Avarii" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Life time:" msgstr "Timp de viaţă" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 #, fuzzy msgid "Reload time:" msgstr "Timp reîncărcare" #: dialogs.cpp:53 #, fuzzy msgid "Mine fuel:" msgstr "Combustibil mină" #: dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Activate time:" msgstr "Timp de activare" #: dialogs.cpp:56 #, fuzzy msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleraţie" #: dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Rotation speed:" msgstr "Viteza de rotire" #: dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Crash damage:" msgstr "Avarie la prăbuşire" #: dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Sun energy:" msgstr "Energia soarelui" #: dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Gravity:" msgstr "Gravitaţie" #: dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Poziţia X" #: dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Poziţia Y" #: dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Velocity X:" msgstr "Viteza X" #: dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Velocity Y:" msgstr "Viteza Y" #: dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Appearance time:" msgstr "Intervalul de apariţie" #: dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Energy amount:" msgstr "Cantitatea de energie" #: dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Shield amount:" msgstr "Cantitatea de cîmp" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "General" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Muniţie" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mină" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Navă" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Soare" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Pornire" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Energii" #: dialogs.cpp:395 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "General" #: dialogs.cpp:398 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "&Joc..." #: dialogs.cpp:398 #, fuzzy msgid "Game Settings" msgstr "Setare joc" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "\"Duel spaţial\" pentru TDE" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Haos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Lipsă de energie" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " pauză " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Apăsaţi %1 pentru a porni" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "Remiză" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "Jucătorul albastru a cîştigat runda" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "Jucătorul roşu a cîştigat runda" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Apăsaţi %1 pentru o nouă rundă" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Puncte" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Victorii" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Puncte" #. i18n: file general.ui line 63 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Jucător roşu" #. i18n: file general.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Jucător albastru" #. i18n: file general.ui line 103 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafică" #. i18n: file general.ui line 114 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Interval de actualizare" #. i18n: file general.ui line 169 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Jucător roşu" #. i18n: file general.ui line 180 #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Jucător AI" #. i18n: file general.ui line 191 #: rc.cpp:30 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Dificultate:" #. i18n: file general.ui line 197 #: rc.cpp:33 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Antrenament" #. i18n: file general.ui line 202 #: rc.cpp:36 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file general.ui line 207 #: rc.cpp:39 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Greu" #. i18n: file general.ui line 212 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Nebunie" #. i18n: file general.ui line 232 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Jucător albastru" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Rundă nouă" #: topwidget.cpp:84 #, fuzzy msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Rotire stînga" #: topwidget.cpp:87 #, fuzzy msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Rotire dreapta" #: topwidget.cpp:90 #, fuzzy msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Acceleraţie" #: topwidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "Player 1 Shot" msgstr "Jucător AI" #: topwidget.cpp:96 #, fuzzy msgid "Player 1 Mine" msgstr "Jucător AI" #: topwidget.cpp:100 #, fuzzy msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Rotire stînga" #: topwidget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Rotire dreapta" #: topwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Acceleraţie" #: topwidget.cpp:109 #, fuzzy msgid "Player 2 Shot" msgstr "Jucător AI" #: topwidget.cpp:112 #, fuzzy msgid "Player 2 Mine" msgstr "Jucător AI" #~ msgid "Key Setup" #~ msgstr "Configurare taste" #~ msgid "Shot" #~ msgstr "Foc" #~ msgid "" #~ "_: Verb\n" #~ "Mine" #~ msgstr "Minează" #~ msgid "" #~ "There are multiple functions for a key.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Există funcţii multiple asociate unei singure taste.\n" #~ "Continui?" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Configurare" #, fuzzy #~ msgid "AI Setup" #~ msgstr "Opţiuni AI" #~ msgid "Handicap Setup" #~ msgstr "Opţiuni handicap" #~ msgid "Graphics Setup" #~ msgstr "Opţiuni grafică" #~ msgid "New &Game" #~ msgstr "Joc &nou" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pauză" #~ msgid "Player &Keys..." #~ msgstr "Tast&e jucător..." #~ msgid "&Handicap..." #~ msgstr "&Handicap..." #~ msgid "Gra&phics..." #~ msgstr "&Grafică..." #, fuzzy #~ msgid "&AI..." #~ msgstr "&AI..." #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Nimic"