# translation of kpovmodeler.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:40+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fişier de deschis" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Dezactivează randarea OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Dezactivează randarea directă" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Adaugă un nou %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Adaugă obiecte" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "petic bicubic" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punct (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normal (tip 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Preprocesat (tip 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Paşi:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Puncte:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Vectori UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frecvenţă:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fază:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Formă de undă:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Rampă" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Triunghiulară" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Cubic" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poli" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "cilindru blob" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Capăt 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Capăt 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Raza (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Raza (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Capăt 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Capăt 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Raza:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Intensitate:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Ierarhie" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "sferă blob" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Raza (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Raza (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Raza (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Centru:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "limitat de" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Nici un obiect fiu" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= tăiat de)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "cutie" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Colţ 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Colţ 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Colţ 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Colţ 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Tip fişier:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Nume fişier:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Odată" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolare:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Nimic" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Biliniară" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalizată" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Tip mapare:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Planară" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sferică" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cilindrică" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidală" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Utilizează index" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544 msgid "camera" msgstr "camera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Locaţie" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Priveşte la" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografică" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Ochi de peşte" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Unghi ultra larg" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramică" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindru" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Vertical, Punct de vedere fix" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Orizontal, Punct de vedere fix" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Vertical, Punct de vedere variabil" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Orizontal, Punct de vedere variabil" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Tip obiectiv:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Tip cilindru:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Cer:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Direcţie:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Dreapta:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Sus:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Priveşte la:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Neclaritate focală" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Diafragmă:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Eşantioane neclaritate:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Punct focal:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Confidenţă:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varianţă:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Vectorul \"cer\" nu poate fi un vector nul." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Vectorul \"direcţie\" nu poate fi un vector nul." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Vectorul \"dreapta\" nu poate fi un vector nul." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Vectorul \"sus\" nu poate fi un vector nul." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "" "Unghiul trebuie să fie mai mic de 180 grade pentru acel tip de obiectiv." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "tăiat de" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= încadrat de)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "roşu:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "verde:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "albastru:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filtru" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "transmitanţă" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Fundal:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Cadru de sîrmă:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Selectat:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Puncte de control:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Axe:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Cîmp de vedere:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "comentariu" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "con" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Raza 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Raza 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Raza 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Raza 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Raza 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Raza 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "uniune" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "intersecţie" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "diferenţă" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "combinaţie" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Uniune" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Intersecţie" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Diferenţă" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Combinaţie" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cilindru" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Modifică %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "declaraţie" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identificator:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Obiecte legate:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Selectează..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Introduceţi un identificator!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Un identificator poate fi format numai din litere, cifre şi caracterul " "subliniere ('_').\n" "Primul caracter trebuie să fie o literă sau caracterul subliniere!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Nu puteţi utiliza ca identificator un cuvînt rezervat POV-Ray!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Nu puteţi utiliza ca identificator o directivă POV-Ray!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Introduceţi un identificator unic!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Şterge %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Şterge obiecte" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "densitate" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Detaliu global" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Nivel detaliu:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Foarte mic" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Mic" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Mare" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Foarte mare" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Previzualizare textură:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "local" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Previzualizează" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Rezultat Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "POV-Ray s-a terminat cu codul de eroare %1.\n" "Pentru detalii vedeţi rezultatele generate." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Au apărut erori la randare.\n" "Pentru detalii vedeţi rezultatele generate de POV-Ray." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Acest obiect a fost modificat.\n" "\n" "Salvez modificările?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modificări nesalvate" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Proprietăţi obiect" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disc" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Raza găurii (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Raza găurii (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Raza găurii:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalizează" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Vectorul normal nu poate fi un vector nul." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Raza nu poate fi mai mică decît raza găurii." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Au apărut avertizări şi erori:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Au apărut avertizări:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Au apărut erori:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Execută" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Dacă daţi clic pe Execută, programul\n" "va trece la execuţia acţiunii curente." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Dacă daţi clic pe Renunţă, programul\n" "va anula acţiunea curentă." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modelator pentru scene POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Texturi" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Obiecte POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Unele obiecte grafice" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "finisare" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Culoare ambient" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Difuzare:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Strălucire:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Conservă energia pentru reflexii" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Mărime phong:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Specular:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Asperitate:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metalic:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Iridiscienţă" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343 msgid "Amount:" msgstr "Cantitate:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Grosime:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenţă:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Reflexie" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minim:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maxim:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Reflectivitate Fresnel" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Atenuare:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "ceaţă" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Tip de ceaţă:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Sol" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Distanţă:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenţă" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Valoare: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Octave:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335 msgid "Depth:" msgstr "Adîncime:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Deviaţie: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Altitudine: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Sus: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "fotoni globali" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Numărul de fotoni" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Număr" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Mediu" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Factor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Utilizează global" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Oprire automată:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Expandează" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Creştere:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplicator:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "setări globale" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Lumină ambientală:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Factor gama declarat:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Lungime de undă iridiscienţă:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maximul de intersecţii:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Numărul de unde:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generator de zgomot:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Domeniu corectat" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiozitate (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Strălucire:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Număr:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Distanţa maximă:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Limită eroare:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Prag de gri:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Factor eroare scăzută:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Reutilizarea minimă:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Cel mai apropiat număr:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Limita de recursivitate:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Numărul maxim de intersecţii trebuie să fie o valoare pozitivă." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "" #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Numărul de unde trebuie să fie o valoare pozitivă." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Cel mai apropiat număr trebuie să fie între 1 şi 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Limita de recursivitate trebuie să fie 1 sau 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Nu există suport pentru OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Faţă" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Obiectiv" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Vizualizare stînga" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Vizualizare dreapta" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Vizualizare de sus" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Vizualizare de jos" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Vizualizare din faţă" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Vizualizare din spate" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Nu există obiective" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1538 msgid "(unnamed)" msgstr "(nedenumit)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Aliniază la grilă" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Nu există puncte de control" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Puncte de control" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Tip de vizualizare GL necunoscut." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Vizualizare 3D" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Vizualizare 3D (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Tip vizualizare 3D:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Fără umbră" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Fără imagine" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Fără reflexii" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Iluminare dublă" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Nivel vizibilitate:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativă" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Grilă afişată" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Grilă puncte de control" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Mişcare 2D/3D:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Scalare:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotire:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "cîmp de înălţimi" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Nivelul apei:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Fin" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtrează tot" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Transmite tot" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Filtrare indexată" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Transmitanţă indexată" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Adaugă un filtru nou" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Şterge filtrul" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Adaugă o transmitanţă nouă" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Şterge transmitanţa" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Erori de inserare" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "Nu am putut insera %1 din %2 obiecte." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Obiecte neinserate:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Inserează obiectele ca" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Primul fiu" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Ultimul fiu" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Inserează obiectul ca" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Primul fiu" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Ultimul fiu" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "interior" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Refracţie:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Caustică:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Dispersie:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Eşnatioane dispersie:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Distanţa de atenuare:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Puterea de atenuare:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "textură interioară" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "suprafaţă iso" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Cutie" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Sferă" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Colţ 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Colţ 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Adaptează gradientul maxim" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Toate intersecţiile" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funcţie:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Container:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Precizie:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Gradientul maxim:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Valori:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "fractal julia" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Parametru Julia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Tip algebră:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hipercomplex" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Tip funcţie:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maximul de iteraţii:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Precizie:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 #, fuzzy msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Vectorul normal nu poate fi un vector nul." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 #, fuzzy msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Vectorul normal nu poate fi un vector nul." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punct %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Adaugă punct" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Şterge punctul" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Tip 'spline':" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "'Spline' liniar" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "'Spline' pătratic" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "'Spline' cubic" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "'Spline' bezier" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Puncte 'spline':" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "'Spline'-urile liniare au nevoie de cel puţin 2 puncte." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "'Spline'-urile pătratice au nevoie de cel puţin 3 puncte." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "'Spline'-urile cubice au nevoie de cel puţin 4 puncte." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "'Spline'-urile bezier au nevoie de 4 puncte pentru fiecare segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Formatul vizualizării implicite:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Formate de vizualizare disponibile" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Format de vizualizare" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Tip" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Poziţie" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Poziţie docare:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Lăţime coloană:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Înălţime vizualizare:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Coloană nouă" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Dedesubt" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Subferestre" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Flotant" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273 msgid "Width:" msgstr "Lăţime:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Înălţime:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Poziţia x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Formatele de vizualizare trebuie să aibă un nume." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Poziţia de andocare a primei înregistrări format de vizualizare trebuie să " "fie \"Coloană nouă\"." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Vizualizare bibliotecă" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Obiecte bibliotecă" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliotecă:" #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Din această bibliotecă se pot face numai citiri." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Biblioteca actuală nu conţine acel item." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Nu am putut şterge itemul." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Nu am putut crea un obiect nou." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Creează sub-bibliotecă" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Introduceţi numele sub-bibliotecii:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Această bibliotecă există deja." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Nu am putut crea o nouă sub-bibliotecă." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Nume: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Conţinut:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Modifică imaginea previzualizării" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Încărcare obiect" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Obiectul a fost modificat, dar nu şi salvat.\n" "Doriţi să-l salvaţi?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Creează bibliotecă" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Descriere: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Permit modificări în bibliotecă?" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Eroare la mutarea \"%1\" în \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Caută:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Caută" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Cale" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "lumină" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Lumină punctiformă" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Spot" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Lumină cilindrică" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Lumină fără umbre" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Zonă de lumină" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Tip zonă:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Dreptunghiular" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Axa 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Axa 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Mărimea 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Mărimea 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptiv:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340 msgid "Jitter" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Atenuare" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Interacţiunea cu mediul" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Mediu cu atenuare" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "grup de lumini" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Lumini globale" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Introduceţi un număr real între %1 şi %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Introduceţi un număr real >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Introduceţi un număr real > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Introduceţi un număr real <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Introduceţi un număr real < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Introduceţi un număr real valid!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Introduceţi un număr întreg între %1 şi %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Introduceţi un număr întreg >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Introduceţi un număr întreg <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Introduceţi un număr întreg valid!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototip:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "listă texturi" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "listă pigmenţi" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "listă culori" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "listă densităţi" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "listă normală" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Cărămidă" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagon" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Mărime cărămidă:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mortar:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Puteţi avea cel mult doi itemi fiu pentru acest tip de listă!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "arată ca" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "material" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "hartă materiale" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "mediu" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Fin)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Eşantionare adaptivă)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervale:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Eşantioane" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiere" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorbţie" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emisie" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Împrăştiere" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Izotropică" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Eccentricitate:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Numărul maxim de eşantioane este mai mic decît numărul minim." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "meşă" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Vector interior:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Mută %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Mută obiecte" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Nu pot insera declaraţia \"%1\" la acel punct." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Declaraţia \"%1\" nu poate fi mutată în urma obiectelor legate." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 \"%2\" nu poate fi mutat deoarece conţine o legătură către declaraţia " "\"%3\" şi punctul de inserare nu este după declaraţie." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Precizie" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Mapare UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteci" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Creează..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Detalii bibliotecă" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Folderul există deja." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Nu am putut crea folderul." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Această bibliotecă nu poate fi modificată." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Această bibliotecă poate fi modificată." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "legătură obiect" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Declaraţia \"%1\" are un tip greşit." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Alegere obiect" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Subdiviziuni" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Sferă:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cilindru:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Con:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Tor:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disc:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Sferă blob:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Cilindru blob:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Suprafaţă de revoluţie:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prismă:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Elipsoid supercuadric:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Cîmp de înălţimi:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Mărimi" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Plan:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Vizualizări obiectiv" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Detalii înalte pentru proiectări îmbunănătăţite" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Randare directă" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Modificările au efect numai după repornire!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Obiectul \"%1\" nu suportă %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Clasa \"%1\" nu suportă %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Index" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Utilizez valoarea implicită 0.0 pentru clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Utilizez valoarea implicită 1.0 pentru clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Linia %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Am ajuns la numărul maxim %1 de erori." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Am ajuns la numărul maxim %1 de avertizări." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Este aşteptat '%1', dar am găsit tokenul '%2' în locul lui." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Tokenul '%1' nu este aşteptat." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Informaţie" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Nu pot insera %1 în %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Obiectul \"%1\" nu este definit." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Obiectul \"%1\" nu este definit în acel punct." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importă..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Exportă..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242 msgid "Render Modes" msgstr "Moduri de randare" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Randează" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Moduri de randare..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Fereastra de randare" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Nivel vizibilitate:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Nivel vizibilitate" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Detaliu global:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Nivel detaliere global" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Setări globale" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Sferă cer" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Curcubeu" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Ceaţă" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Interior" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Densitate" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Material" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Con" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Tor" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prismă" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Suprafaţă de revoluţie" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Elipsoid supercuadric" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Fractal Julia" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Cîmp de înălţimi" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Text" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Sferă blob" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Cilindru blob" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polinom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Declaraţie" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Legătură obiect" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Mărginit de" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Tăiat de" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Lumină" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Arată ca" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Proiectat prin" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Petic bicubic" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Textură" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Culoare plină" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Listă de texturi" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Listă de culori" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Listă de pigmenţi" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Listă normală" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Listă de densităţi" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Finisare" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Hartă texturi" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Hartă materiale" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Hartă pigmenţi" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Hartă culori" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Hartă normală" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Hartă pantă" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Hartă densitate" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Pantă" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Hartă imagine" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Culoare rapidă" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Translatează" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Scalează" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Roteşte" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Povray brut" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Suprafaţă iso" #: pmpart.cpp:520 msgid "Radiosity" msgstr "Radiozitate" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Fotoni globali" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoni" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Grup de lumini" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Textură interioară" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Meşă" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Caută obiect" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importă %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Tai selecţia..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Şterg selecţia..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Copiez selecţia în clipboard..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Trage" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Pune" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Inserez conţinutul clipboard-ului..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Des-fac ultima modificare..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Re-fac ultima modificare..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Declaraţie" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "model" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agată" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Mediu" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Celule" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Fişier densitate" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmură" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Ceapă" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Valuri" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spirală1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spirală2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Unde" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Lemn" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Formă:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metric:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Deplasare:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Solid:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fişier:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolare:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Triliniar" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Număr complex:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Tip 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Tip exterior:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Întoarce valoarea 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iterează pînă la terminare" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Partea reală" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Partea imaginară" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Radicalul părţii reale" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Radicalul părţii imaginare" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Valoare absolută" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Tip interior:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Valoarea absolută minimă" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Valoarea absolută ultimă" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Pantă joasă:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Pantă înaltă:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Altitudine" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Altitudine joasă: " #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Altitudine înaltă: " #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Număr de spirale:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Utilizează setările globale" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Valoare:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoni" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Ţintă" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Multiplicator spaţiere:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Refracţie" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Colectează" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "plan" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Distanţă" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "încărcat" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "dezactivat" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Module instalate" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nume" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Stare" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Încarcă" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Dezactivează" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "cuadric" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "cubic" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "cuartic" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polinom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formulă:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Fişiere POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Fişiere POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Fişiere de includere POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Fişiere POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Fişiere POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Fişiere de includere POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrice" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Este necesară o expresie booleană." #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Am găsit turbulenţă fără un model." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Membru listă greşit." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identificator" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Identificatorul \"%1\" nu este definit." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Operanzi greşiţi pentru operatorul 'punct'." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Nu puteţi înmulţi un vector cu o culoare" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Nu puteţi împărţi un vector la o culoare" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Nu puteţi împărţi o culoare la un vector" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Nu puteţi aduna un vector şi o culoare" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Nu puteţi aduna un vector cu o culoare" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Nu puteţi scădea un vector dintr-o culoare" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Este necesară o expresie de culoare" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Valoarea de prag trebuie să fie pozitivă" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "tip cîmp de înălţimi" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "fişier cîmp de înălţimi" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Nivelul apei trebuie să fie între 0 şi 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "nume fişier font" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "şirul de text" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Numărul maxim de iteraţii este mai mic de 1. Am corectat." #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Precizia este mai mică decît 1.0. Am corectat." #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Ordinul polinomului trebuie să fie între 2 şi 7 inclusiv" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Sînt necesari %1 coeficienţi pentru un polinom de ordinul %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Tipul de petic trebuie să fie 0 sau 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Trebuie cel puţin %1 puncte pentru acest tip de 'spline'" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "'Spline'-ul bezier necesită cel puţin 4 puncte pentru fiecare segment." #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "'Spline'-ul liniar necesită cel puţin 4 puncte." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "'Spline'-ul liniar nu este închis" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "'Spline'-ul pătratic necesită cel puţin 5 puncte." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "'Spline'-ul pătratic nu este închis" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "'Spline'-ul cubic necesită cel puţin 6 puncte." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "'Spline'-ul cubic nu este închis" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "'Spline'-ul bezier nu este închis" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Pentru suprafaţa de revoluţie sînt necesare cel puţin 4 puncte." #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" "Coordonatele 'v' ale punctelor %1 şi %2 trebuie să fie diferite. Am corectat." #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Coordonatele 'v' trebuie să fie strict crescătoare. Am corectat." #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Exponentul est-vest trebuie să fie mai mare decît 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Exponentul nord-sud trebuie să fie mai mare decît 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Număr greşit de valori ale matricii." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Declaraţie de tip eronată" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Este necesar un nume de fişier." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Tip bitmap necunoscut" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Folosesc sintaxa veche pentru reflecţii" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Este necesar un obiect grafic" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Nu pot randa o scenă goală.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Nu am putut scrie scena într-un fişier temporar.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Nu am putut executa \"povray\".\n" "Verificaţi că este instalat sau setaţi altă comandă pentru 'povray'." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Comandă Povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Documentaţie utilizator Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Căi bibliotecă" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Editează..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Sus" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Jos" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray suportă numai pînă la 20 de căi de bibliotecă." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Lista de căi de biblioteci conţine deja această cale." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Reia" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "rulează" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "suspendat" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Format necunoscut de imagine.\n" "Introduceţi un sufix valid." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Formatul nu este suportat pentru scriere." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Nu am putut scrie corect imaginea.\n" "Format greşit de imagine?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Nu am putut scrie imaginea.\n" "Nu aveţi permisiuni." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "terminat" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray s-a terminat anormal.\n" "Verificaţi rezultatele generate pentru mai multe detalii." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "rulează, %1 pixeli/secundă" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Obiecte randate" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Zid" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Activează zidul" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Culoarea 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Culoarea 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Podea" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Activează podeaua" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiere" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Activează antialierea" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin un obiect." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prismă" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Înălţimea 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Înălţimea 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punct %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Înălţimea 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Înălţimea 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Sub-prisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Adaugă sub-prismă" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Şterge sub-prisma" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Sub-prismă nouă" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Adaugă o sub-prismă" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "'Spline'-urile liniare necesită cel puţin 3 puncte." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "'Spline'-urile pătratice necesită cel puţin 4 puncte." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "'Spline'-urile cubice necesită cel puţin 5 puncte." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "'Spline'-urile bezier necesită 3 puncte pentru fiecare segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "proiectat prin" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "declaraţie obiect" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "declaraţie textură" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "declaraţie pigment" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "declaraţie normală" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "declaraţie finisare" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "declaraţie hartă texturi" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "declaraţie hartă pigmenţi" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "declaraţie hartă culori" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "declaraţie hartă normală" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "declaraţie hartă pantă" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "declaraţie hartă densitate" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "declaraţie interior" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "declaraţie mediu" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "declaraţie sferă cer" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "declaraţie curcubeu" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "declaraţie ceaţă" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "declaraţie material" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "declaraţie densitate" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "culoare rapidă" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiozitate" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Eşantionează întotdeauna" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Eşantion maxim:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "curcubeu" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Unghi de arc:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Unghi incidenţă:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Unghiul arcului este mai mic decît unghiul de incidenţă din curcubeu." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Vectorul direcţie este zero." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Vectorul \"sus\" este zero." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Vectorii \"direcţie\" şi \"sus\" sînt coliniari." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "povray brut" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Cod Povray:" #: pmrendermanager.cpp:1312 msgid "not supported" msgstr "nesuportat" #: pmrendermanager.cpp:1315 msgid "approximated" msgstr "aproximat" #: pmrendermanager.cpp:1512 msgid "left" msgstr "stînga" #: pmrendermanager.cpp:1515 msgid "right" msgstr "dreapta" #: pmrendermanager.cpp:1518 msgid "bottom" msgstr "jos" #: pmrendermanager.cpp:1521 msgid "top" msgstr "sus" #: pmrendermanager.cpp:1524 msgid "front" msgstr "faţă" #: pmrendermanager.cpp:1527 msgid "back" msgstr "spate" #: pmrendermode.cpp:49 msgid "New mode" msgstr "Mod nou" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Culori rapide, numai iluminare ambientală completă" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Afişează lumina difuză şi ambientală specificată" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Randează umbrele, dar nu şi luminile extinse" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Randează umbrele, inclusiv luminile extinse" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons" msgstr "6, 7: Calculează modelele texturii" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Calculează razele reflectate, refractate şi transmise" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:268 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: pmrendermodesdialog.cpp:283 msgid "Subsection" msgstr "Subsecţiune" #: pmrendermodesdialog.cpp:288 msgid "Start column:" msgstr "Coloana de început:" #: pmrendermodesdialog.cpp:292 msgid "End column:" msgstr "Coloana de sfîrşit:" #: pmrendermodesdialog.cpp:296 msgid "Start row:" msgstr "Linia de început:" #: pmrendermodesdialog.cpp:300 msgid "End row:" msgstr "Linia de sfîrşit:" #: pmrendermodesdialog.cpp:310 msgid "Quality" msgstr "Calitate" #: pmrendermodesdialog.cpp:314 msgid "Quality:" msgstr "Calitate:" #: pmrendermodesdialog.cpp:328 msgid "Non Recursive" msgstr "Nerecursivă" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Recursive" msgstr "Recursivă" #: pmrendermodesdialog.cpp:353 msgid "Output" msgstr "Rezultat" #: pmrendermodesdialog.cpp:356 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:443 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Introduceţi o descriere pentru modul de randare." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "rotire" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotire" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "scalare" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Caracter neaşteptat '%1' după \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Caracter neaşteptat %1 după \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Declaraţie neterminată de funcţie" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Directivă necunoscută" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Şir neterminat" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Comentariu neterminat" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scenă" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Opţiuni Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Vizualizare grafică" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Setări afişare OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Setări culori" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Setări grilă" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Obiecte" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Afişează setările pentru obiecte" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Vizualizare proprietăţi" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Previzualizare textură" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Afişează setările pentru previzualizarea texturilor" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Afişează setările pentru formatele de vizualizare" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Obiectele librăriei" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Afişează setările pentru obictele bibliotecii" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Setări module" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Afişează &calea" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Ascunde &calea" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Vizualizare de sus nouă" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Vizualizare de jos nouă" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Vizualizare din stînga nouă" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Vizualizare din dreapta nouă" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Vizualizare din faţă nouă" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Vizualizare din spate nouă" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Vizualizare obiectiv nouă" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Arbore de obiecte nou" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Vizualizare proprietăţi nouă" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Navigator bibliotecă nou" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Formate de vizualizare" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Salvează formatul de vizualizare..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Fişiere Modelator Povray (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Toate fişierele" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nu există modificări de salvat" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Nu am putut salva fişierul." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Există deja un fişier cu acest nume.\n" "Doriţi să îl suprascriu?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "sferă cer" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "pantă" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Pantă:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "culoare plină" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Invers" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Halou" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "suprafaţă de revoluţie" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punct %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Obiectul suprafaţă de revoluţie are nevoie de cel puţin 4 puncte." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Coordonatele 'v' ale punctelor %1 şi %2 trebuie să fie diferite." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Coordonatele 'v' trebuie să fie strict crescătoare." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "sferă" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Centru %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Raza %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Raza %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Raza %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Adaugă o sferă" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Şterge sfera" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "'Spline' B:" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Sfere:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranţă" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "'Spline'-urile B au nevoie de cel puţin 4 puncte." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "elipsoid supercuadric" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exponenţi:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Est-vest:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Nord-sud:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "text" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "textură" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "hartă texturi" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "hartă pigmenţi" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "hartă culori" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "hartă normală" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "hartă pantă" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "hartă densitate" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Valori hartă:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Nici un obiect fiu)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Valorile mapării trebuie crescute." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "tor" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Raza mare (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Raza mare (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Raza mică (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Raza mică (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Raza mică:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Raza mare:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "translatare" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Translatare" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Arbore de obiecte" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "triunghi" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punct 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normal 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punct 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normal 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punct 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normal 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punct %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normal %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Vector UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Inversează vectorii normali" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Introduceţi un triunghi valid." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "" "Toţi vectorii normali trebuie să indice către aceeaşi parte a triunghiului." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Tip de vizualizare \"%1\" necunoscut" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Poziţie de andocare necunoscută." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Tip de vizualizare nescunoscut." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Nu am putut deschide fişierul formatelor de vizualizare." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Nu am găsit formate de vizualizare." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Salvare format vizualizare" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Introduceţi numele formatului de vizualizare:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Gaură neagră" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Repetare:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientare:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Exponent distanţă:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Nu am putut încărca datele documentului" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Acest document a fost creat cu o versiune mai nouă de KPovModeler. Este " "posibil ca documentul să nu fie încărcat corect în întregime." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Obiect necunoscut %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Bara de unelte bibliotecă" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Primitive solid finit" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Primitive petic finit" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Primitive solid infinit" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Geometrie solidă constructivă" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Efecte atmosferice" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformări" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Primitive petic şi infinit" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Obiecte diverse" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Randare Povray" #~ msgid "9: Compute media" #~ msgstr "9: Calculează mediul" #~ msgid "10: Compute radiosity but no media" #~ msgstr "10: Calculează radiozitatea, dar nu şi mediul" #~ msgid "11: Compute radiosity and media" #~ msgstr "11: Calculează radiozitatea şi mediul" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centru:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importă..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Exportă..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vizualizare stînga" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreapta:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "jos" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "sus" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vizualizare din spate" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Şterge punctul" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "rulează" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fişier:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vizualizare proprietăţi" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Şterge %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Număr" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Confidenţă:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editează..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fişier:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Erori de inserare" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Vizualizare 3D" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Setări grilă" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bara de unelte bibliotecă"