# translation of kdf.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:56+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: disklist.cpp:268 #, c-format msgid "could not execute [%s]" msgstr "Nu pot executa [%s]" #: disks.cpp:229 msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "Apelat: %1\n" "\n" #: disks.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "nu pot executa [%s]" #: kcmdf.cpp:53 msgid "" "

Hardware Information


All the information modules return " "information about a certain aspect of your computer hardware or your " "operating system. Not all modules are available on all hardware " "architectures and/or operating systems." msgstr "" "

Informaţii hardware


Toate modulele informaţionale afişează date " "despre anumite părţi ale componentelor hardware ale calculatorului " "dumneavoastră sau ale sistemului de operare. Nu toate modulele sînt " "disponibile pe toate arhitecturile hardware şi/sau sistemele de operare." #: kdf.cpp:33 msgid "TDE free disk space utility" msgstr "Utilitar spaţiu liber de disk TDE" #: kdf.cpp:67 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 msgid "Icon" msgstr "Iconiţă" #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 msgid "Type" msgstr "Tip" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Point" msgstr "Punct de montare" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 msgid "Free" msgstr "Liber" #: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 #, no-c-format msgid "Full %" msgstr "Umplere %" #: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 msgid "Usage" msgstr "Utilizat" #: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 #: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 msgid "visible" msgstr "vizibil" #: kdfconfig.cpp:115 msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" msgstr "" "Frecvenţa de actualizare [secunde]. Valoarea 0 dezactivează actualizarea." #: kdfconfig.cpp:121 #, c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "Manager de fişiere (de ex: konsole -e mc %m):" #: kdfconfig.cpp:130 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "După montare deschide automat managerul de fişiere" #: kdfconfig.cpp:136 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "Afişează o fereastră cînd disc-ul este aproape plin" #: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 msgid "hidden" msgstr "ascuns" #: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 msgid "N/A" msgstr "nimic" #: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" msgstr "Dispozitivul [%1] în [%2] este aproape plin!" #: kdfwidget.cpp:469 msgid "Mount Device" msgstr "Montează dispozitiv" #: kdfwidget.cpp:470 msgid "Unmount Device" msgstr "Demontează dispozitiv" #: kdfwidget.cpp:472 msgid "Open in File Manager" msgstr "Deschide în managerul de fişiere" #: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 msgid "MOUNTING" msgstr "MONTEZ" #: kwikdisk.cpp:48 msgid "TDE Free disk space utility" msgstr "Utilitar spaţiu liber de disk TDE" #: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 msgid "KwikDisk" msgstr "KwikDisk" #: kwikdisk.cpp:178 msgid "%1 (%2) %3 on %4" msgstr "%1 (%2) %3 pe %4" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Unmount" msgstr "Demontează" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Mount" msgstr "Montează" #: kwikdisk.cpp:219 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "Trebuie să fiţi root ca să demontaţi acest disc" #: kwikdisk.cpp:229 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "&Porneşte KDiskFree" #: kwikdisk.cpp:233 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&Configurează KwikDisk..." #: kwikdisk.cpp:327 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: kwikdisk.cpp:329 msgid "TDE 2 changes" msgstr "Modificări pentru TDE 2" #: kwikdisk.cpp:330 msgid "TDE 3 changes" msgstr "Modificări pentru TDE 3" #: mntconfig.cpp:72 msgid "Mount Command" msgstr "Comandă de montare" #: mntconfig.cpp:73 msgid "Unmount Command" msgstr "Comandă de demontare" #: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 msgid "None" msgstr "Nimic" #: mntconfig.cpp:110 msgid "Get Mount Command" msgstr "Comanda de montare" #: mntconfig.cpp:125 msgid "Get Unmount Command" msgstr "Comanda de demontare" #: mntconfig.cpp:258 msgid "" "This filename is not valid: %1\n" "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." msgstr "" "Acest nume de fişier nu este valid: %1\n" "El trebuie să se termine în\n" "\"_mount\" sau \"_unmount\"." #: mntconfig.cpp:294 msgid "Only local files supported." msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale." #: mntconfig.cpp:310 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale." #: optiondialog.cpp:32 msgid "General Settings" msgstr "Opţiuni generale" #: optiondialog.cpp:38 msgid "Mount Commands" msgstr "Comenzi de montare" #~ msgid "A test application" #~ msgstr "O aplicaţie de test"