# TDE3 - kbinaryclock.po Russian translation # Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:36+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Настройки - Двоичные часы TDE" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Общее" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "Двоичные часы TDE" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Настроить дату и время..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Формат даты и времени..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "&Копировать в буфер обмена" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "&Настроить двоичные часы TDE..." #. i18n: file settings.ui line 38 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Отключённый индикатор" #. i18n: file settings.ui line 49 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Светлый" #. i18n: file settings.ui line 111 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Тёмный" #. i18n: file settings.ui line 124 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Цвет" #. i18n: file settings.ui line 135 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Фон:" #. i18n: file settings.ui line 143 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "Индикатор:" #. i18n: file settings.ui line 186 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "Форма индикатора" #. i18n: file settings.ui line 197 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "&Прямоугольная" #. i18n: file settings.ui line 205 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&Круглая" #. i18n: file settings.ui line 218 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "Вид индикатора" #. i18n: file settings.ui line 229 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Плоский" #. i18n: file settings.ui line 237 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "В&ыпуклый" #. i18n: file settings.ui line 248 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "&Впалый" #. i18n: file settings.ui line 274 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. i18n: file settings.ui line 451 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Показывать секунды" #. i18n: file settings.ui line 459 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Скрыть неактивные индикаторы" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Формы индикаторов" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Вид" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Цвета индикаторов" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Затемнение отключённых индикаторов" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Показывать секунды" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Показывать отключённые индикаторы" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1"