# KDE3 - tdeartwork/twin_art_clients.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. # Andrey Cherepanov , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:18+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Стиль CDE
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Распахнуть" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "Выравнивание &текста" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "" "Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, в " "противном случае будут использоваться обычные цвета." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n" "Motif(tm), щёлкните на вкладке \"Кнопки\" слева и затем удалите \n" "с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна." #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Не на всех рабочих столах" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "На все рабочие столы" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Просмотр стиля Зарево
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Размер кнопок" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Цвета подсветки кнопок" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Градиентная заливка заголовка окна:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Показать уголок изменения размера окна" #: kde1/kde1client.cpp:257 msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
Просмотр стиля KDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "На один рабочий стол" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "На все рабочие столы" #: kde1/kde1client.cpp:606 msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
Стиль KDE 1
" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Просмотр стиля IceWM
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Свернуть в заголовок" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Развернуть из заголовка" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. " #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Использовать цвета текста &заголовка" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current KDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. Если " "флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон KDE." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "Показывать заголовок &наверху окна" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В " "противном случае они будут показаны внизу окон." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Показывать значки &приложений" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок приложения. " "В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open KDE's IceWM theme folder" msgstr "Открыть папку тем KDE IceWM" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем KDE IceWM. " "В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно скачать с " "сайта http://icewm.themes.org/, распаковать их в эту папку или создать " "ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Стиль KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Затенить" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Развернуть из заголовка" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Не держать поверх других" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Держать поверх других" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Не держать на заднем плане" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Держать на заднем плане" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Стиль RiscOS
" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Стиль System++
" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Стиль OpenLook
"