# translation of joystick.po into Russian # Gregory Mokhin , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:23-0400\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Далее" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Подождите, пока идет калибровка чувствительности" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(обычно X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(обычно Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " "устройства." "
" "
Передвиньте указатель по оси %1 %2 в минимальное положение." "
" "
Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " "устройства." "
" "
Передвиньте указатель по оси %1 %2 в центральное положение." "
" "
Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " "устройства." "
" "
Передвиньте указатель по оси %1 %2 в максимальное положение." "
" "
Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Ошибка соединения" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Калибровка устройства выполнена успешно" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Калибровка выполнена" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Значение по оси %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Не удаётся открыть устройство %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Устройство %1 - это не джойстик." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Не удаётся загрузить модуль ядра для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Текущая версия ядра (%1.%2.%3) отличается от той, для которой был собран модуль " "(%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся определить количество кнопок для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Не удаётся определить количество осей для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся определить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся восстановить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся инициализировать значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся применить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Внутренняя ошибка с неизвестным кодом %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Модуль TDE управления джойстиком" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Модуль Центра управления TDE для проверки джойстика" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Джойстик

Этот модуль позволяет проверить правильность работы джойстика." "
Если значения для осей указаны неверно, это можно исправить с помощью " "процедуры калибровки." "
Устройства джойстика опрашиваются для /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]" "
Если ваш джойстик работает на другом устройстве, укажите его в поле ввода." "
В списке Кнопки показано состояние кнопок джойстика, а списке Оси - " "состояние осей." "
Примечание: в текущей реализации драйвер джойстика ядра Linux (для 2.4 и " "2.6) может правильно определить следующие устройства:" "
    " "
  • джойстик с двумя осями и четырьмя кнопками
  • " "
  • джойстик с тремя осями и четырьмя кнопками
  • " "
  • джойстик с четырьмя осями и четырьмя кнопками
  • " "
  • цифровые джойстики Saitek Cyborg
(Подробнее об этом см. " "документацию ядра Linux, файл Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "НАЖАТА" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Показывать след" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Кнопки:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Состояние" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Оси:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Значение" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Калибровка" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Джойстики не обнаружены." "
Проверялись устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]" "
Если вы знаете, на каком устройстве работает джойстик, укажите это " "значение." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Указано недопустимое имя устройства (отсутствует /dev).\n" "Выберите устройство из списка или\n" "введите его имя, например, /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Неизвестное устройство" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Ошибка устройства" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Начинается калибровка чувствительности." "
" "
Передвиньте джойстик в центральное положение по обеим осям и более не " "трогайте его." "
" "
Для начала калибровки нажмите OK.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Все значения калибровки для джойстика %1 были восстановлены."