# translation of kcmkdnssd.po into Russian
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"

#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"

#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Настройка ZeroConf"

#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"

#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью ZeroConf"

#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer.  If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"Включение обзора локальной сети откроет сетевой порт (5353) на Вашем "
"компьютере. Если будут обнаружены проблемы безопасности в zeroconf сервере, "
"то атакующий может удалённо получить доступ к вашему компьютеру от лица "
"пользователя \"avahi\"."

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr "Включить обзор локальной сети Zeroconf"

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr "Включить обзор"

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "Не включать обзор"

#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"

#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Общие"

#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим публикации"

#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Интернет"

#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""

#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может "
"работать только при настроенных параметрах в режиме администратора"

#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Локальная сеть"

#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""

#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста "
"DNS."

#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "О&бзор локальной сети"

#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""

#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."

#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Включить обзор сети &Zeroconf"

#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""

#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Дополнительные домены"

#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains  that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не "
"включайте сюда домен .local - он\n"
"настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'."

#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Интернет"

#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Общий секретный ключ:"

#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)"

#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе динамического "
"обновления DNS."

#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"

#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя хоста:"