# translation of kfindpart.po into Russian # Copyright (C) 2000 TDE Team # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000. # Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 # Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 18:44+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kfindpart/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман Савоченко,Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "goldhead@linux.ru.net,leon@blackcatlinux.com,rom_as@oscada.org,adem4ik@gmail." "com" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Поиск" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Поиск файлов и папок" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "AMiddleLengthText..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Готово." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" "Найден %n файл\n" "Найдены %n файла\n" "Найдено %n файлов" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Прервано." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Укажите абсолютный путь в поле \"Искать в\"." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Не удаётся найти указанную папку." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Компонент файла" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "&Название:" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "Вы можете использовать шаблоны и \";\" для разделения нескольких имён" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "&Искать в:" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "Включая &подпапки" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "С &учётом регистра" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "&Просмотр..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "&Использовать индекс файлов" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the " "following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</" "li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> " "matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:" "<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</" "li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files " "that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</" "li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></" "qt>" msgstr "" "<qt>Введите имя файла, который вы ищете. <br>Альтернативы могут быть указаны " "через \";\".<br><br>Имена файлов могут содержать следующие специальные " "символы:<ul><li><b>?</b> соответствует любой одиночный символ</li><li><b>*</" "b> соответствует ноль или более любых символов</li><li><b>[...]</b> " "соответствуют любые символы в скобках</li></ul><br>Примеры поиска:" "<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые файлы, заканчивающиеся на .kwd или ." "txt</li><li><b>go[dt]</b> находит god и got</li><li><b>Hel?o</b> находит все " "файлы, начинающиеся с \"Hel\" и заканчивающиеся на \"o\", с одним символом " "между ними</li><li><b>My Document.kwd</b> находит файл с точно " "соответствующим именем</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package " "to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using <i>updatedb</i>).</qt>" msgstr "" "<qt>Позволяет использовать для ускорения поиска индекс файлов, созданный " "пакетом <i>slocate</i>. Не забывайте время от времени обновлять индекс " "(используя <i>updatedb</i>).</qt>" #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "&Искать все файлы, созданные или изменённые:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&между" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "в течение &предыдущего(их)" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "и" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "минут(а)" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "час(ов)" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "дн." #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "мес." #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "года (лет)" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "&Размер файла:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "&Принадлежащие пользователю:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "Принадлежащие &группе:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(не учитывать)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "не менее" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "не более" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Соответствует" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "КБ" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "МБ" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "&Тип файла:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "С&одержит текст:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types.</qt>" msgstr "" "<qt>Если заполнено это поле, будут искаться только файлы, содержащие этот " "текст. Учтите, что поддерживаются не все файлы из перечисленных выше. Чтобы " "узнать, какие именно файлы поддерживаются, обратитесь к документации. Также " "помните, что при поиске подразумевается, что файлы имеют кодировку локали.</" "qt>" #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Поиск с &учётом регистра" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "&Включая двоичные файлы" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Регулярное выражение" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images).</qt>" msgstr "" "<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, даже в тех, которые обычно не " "содержат текста (например, программы и изображения).</qt>" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "&содержит:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Поле сведений о &документе:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "Любой" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Символические ссылки" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Специальные файлы (сокеты, файлы устройств, ...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Исполняемые файлы" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID-исполняемые файлы" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Все рисунки" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "Все видеофайлы" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "Все звуковые файлы" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "Имя и &расположение" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "&Содержимое" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "С&войства" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some " "examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a " "title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special " "resolution, comment...</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Искать среди файлов с указанными комментариями/metainfo<br>Несколько " "примеров:<br><ul><li><b>Аудио файлы (mp3...)</b> Искать по тегам mp3, таким " "как Title или Album</li><li><b>Изображения (png...)</b> Искать изображения с " "указанным разрешением, комментариями...</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files " "(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> " "Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Если указано, искать только в этом поле<br><ul><li><b>Аудио файлы " "(mp3...)</b>Это может быть Title, Album...</li><li><b>Изображения (png...)</" "b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:552 msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "Невозможно выполнить поиск в промежутке менее одной минуты." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "Неверная дата." #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "Неверный диапазон дат." #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Невозможно искать файлы с датой из будущего." #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "Размер слишком велик. Установить максимальный размер?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "Установить" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "Не устанавливать" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Чтение-запись" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Только чтение" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Только запись" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Недоступен" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Имя" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "В подпапке" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Размер" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Изменён" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Первая найденная строка" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Сохранить результат как" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "Не удаётся сохранить результаты." #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "Файл результатов KFind" #: kfwin.cpp:259 msgid "Results were saved to file\n" msgstr "Результаты были сохранены в файле\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "" "Удалить %n выбранный файл?\n" "Удалить %n выбранных файла?\n" "Удалить %n выбранных файлов?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "Открыть" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Открыть с помощью..." #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Выбранные файлы" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "Во время обращения к команде locate произошла ошибка" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" msgstr "Утилита поиска файлов TDE" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "Пути для поиска" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, Разработчики KDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Текущее сопровождение" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса и параметры поиска" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Остановить" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файлы" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "У&далить" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Свойства" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Открыть"