# translation of cupsdconf.po to # TDE3 - tdelibs/cupsdconf.po Russian translation. # Copyright (C) 2003, TDE Team. # Andrey S. Cherepanov , 2001-2004. # Leonid Kanter , 2004. # Roman Savochenko , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:04+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "Адрес ACL" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Позволить" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Запретить" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Посылка" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Маршрутизация" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Пул" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "От:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "На:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Просматривать адрес" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Просмотр" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Настройки просмотра" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Показывать" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Неявные классы" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Скрыть неявных членов" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Показывать краткие имена" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Использовать \"любые\" классы" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Разрешить, запретить" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Запретить, разрешить" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " с" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Порт просмотра:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Интервал просмотра:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Время ожидания просмотра:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Просматривать адреса:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Порядок просмотра:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Настройки просмотра:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Корень" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Все принтеры" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Все классы" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Задания печати" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Класс" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Корень" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "Краткая справка" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Настройка сервера CUPS" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Ошибка чтения файла конфигурации !" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Ошибка конфигурации CUPS" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Некоторые параметры конфигурации не были распознаны этой утилитой. Они будут " "оставлены \"как есть\" и вы не сможете их изменить." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Нераспознанные параметры" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Не удаётся найти работающий сервер CUPS" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Не удаётся перезапустить сервер CUPS (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Невозможно получить файл конфигурации от сервера CUPS. Возможно, у вас нет прав " "доступа для выполнения этой операции." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Внутренняя ошибка: файл '%1' не доступен для чтения/записи!" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Внутренняя ошибка: пустой файл '%1'!" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "Файл конфигурации не был загружен в сервер CUPS. Демон не будет перезапущен." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Невозможно загрузить файл конфигурации в сервер CUPS. Возможно, у вас нет прав " "для выполнения этой операции." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Ошибка конфигурации CUPS" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Не удаётся сохранить файл конфигурации %1" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Каталоги" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Настройки каталогов" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Каталог данных:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Каталог документов:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Каталог шрифтов:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Каталог запросов:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Исполняемые программы сервера:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Исполняемые программы сервера:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Временные файлы:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Настройки фильтра" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Владелец:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Группа:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "Кэш RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Лимит фильтра:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Задания" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Настройки заданий печати" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Сохранять историю очереди заданий" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Сохранять очереди заданий" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Автоматическая очистка заданий" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Макс. количество заданий:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Макс. количество заданий на каждый принтер:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Макс. количество заданий для пользователя:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Настройки журнала" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Детальная отладка" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Отладочная информация" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Не вести журнал" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Журнал доступа:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Журнал ошибок:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Журнал распечатанных заданий:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Макс. размер журнала:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Уровень журналирования:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Держать соединение открытым" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Двойной" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Поиск имён узлов:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Время ожидания открытого соединения:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Макс. количество клиентов:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Макс. размер запроса:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Время ожидания данных от пользователя:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Прослушивать:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Настройки безопасности" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Имя пользователя - удалённого администратора:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Системная группа:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Сертификаты шифрования:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Ключ шифрования:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Расположение:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Расположение уже определено. Заменить текущее расположение?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Позволять переназначения" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Ничего" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "По классификатору" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциально" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Секретно" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Сверхсекретно" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Не определено" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Имя сервера:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Администратор сервера:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Классификация:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Кодировка по умолчанию:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Язык по умолчанию:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Файл настройки принтеров:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Формат файла настройки принтеров:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки сервера CUPS" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Эта утилита поможет вам графически настроить систему печати CUPS. Доступные " "параметры разделены по темам и указаны в виде иерархического списка слева. " "Каждый параметр имеет значение по умолчанию, которое показывается, если его ещё " "не изменяли. Значения по умолчанию не требуют изменений в большинстве " "случаев.

" "
" "

Вы можете посмотреть краткую справку о конкретной параметре, если нажмёте на " "кнопку '?' в заголовке окна или на кнопку внизу диалога.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Список по умолчанию" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Справочник" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Системный" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Группа" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Если требуется" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Все" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Любые" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Ресурс:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Аутентификация:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Класс:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Имена:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Удовлетворяет условиям:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "Порядок сортировки ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "Адреса ACL:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Загрузить файл конфигурации" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Утилита настройки CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Использовать шифрование SSL" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Прослушивать" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "кб" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "Мб" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "Гб" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Названия" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Выкл." #~ msgid "On" #~ msgstr "Вкл." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Заменить" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server name (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" #~ "

\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Имя сервера\n" #~ "

\n" #~ "Имя вашего сервера в сети. По умолчанию CUPS использует имя локальной машины.

\n" #~ "

\n" #~ "Чтобы установить имя сервера по умолчанию, измените файл client.conf.

\n" #~ "

\n" #~ "например: myhost.domain.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Администратор сервера (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "Адрес электронной почты администратору, которому необходимо направлять жалобы или проблемы.\n" #~ "По умолчанию, CUPS использует адрес \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: root@myhost.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access log (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Журнал доступа (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "Файл журнала доступа; если он не содержит абсолютный путь (не начинается с символа /),\n" #~ "то подразумевается, что он указан относительно ServerRoot. По умолчанию используется\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Вы можете использовать специальное имя syslog для ведения журнала в файле\n" #~ "syslog или через демон syslog.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Data directory (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the CUPS data files.\n" #~ "By default /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Каталог данных (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "Корневой каталог для файлов данных CUPS.\n" #~ "По умолчанию /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /usr/share/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default character set (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "The default character set to use. If not specified,\n" #~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" #~ "HTML documents...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgstr "" #~ "Кодировка по умолчанию (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "Используемая кодировка по умолчанию. Если она не указана,,\n" #~ "используется utf-8. Однако она может быть переопределена в\n" #~ "документах HTML...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default language (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "The default language if not specified by the browser.\n" #~ "If not specified, the current locale is used.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgstr "" #~ "Язык по умолчанию (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "Язык по умолчанию, если он явно не указан браузером.\n" #~ "Если параметр не указан, используется текущая локаль.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: ru

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Document directory (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" #~ "By default the compiled-in directory.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/doc-root

\n" #~ msgstr "" #~ "Каталог документов (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Корневой каталог обслуживаемых по HTTP документов.\n" #~ "По умолчанию это каталог, который был указан при сборке.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /usr/share/cups/doc-root

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Error log (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Журнал ошибок (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "Файл журнала ошибок; если он не содержит абсолютный путь (не начинается с символа /),\n" #~ "то подразумевается, что он указан относительно ServerRoot. По умолчанию используется\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Вы можете использовать специальное имя syslog для ведения журнала в файле\n" #~ "syslog или через демон syslog.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Font path (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgstr "" #~ "Каталог шрифтов (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "Путь ко всем файлам шрифтов (в текущей версии только для pstoraster).\n" #~ "По умолчанию /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Log level (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" #~ "file and can be one of the following:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • debug2: Log everything.
  • \n" #~ "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" #~ "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" #~ "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" #~ "
  • error: Log only errors.
  • \n" #~ "
  • none: Log nothing.
  • \n" #~ "

\n" #~ "ex: info

\n" #~ msgstr "" #~ "Уровень журналирования (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Устанавливает количество сообщений, записываемых в файл, \n" #~ "заданный в параметре ErrorLog. Может принимать \n" #~ "следующие значения:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • debug2: Писать всё.
  • \n" #~ "
  • debug: Писать почти всё.
  • \n" #~ "
  • info: Писать все запросы и изменения состояния.
  • \n" #~ "
  • warn: Писать все ошибки и предупреждения.
  • \n" #~ "
  • error: Писать только ошибки.
  • \n" #~ "
  • none: Ничего не писать.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Пример: info

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max log size (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" #~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 1048576

\n" #~ msgstr "" #~ "Максимальный размер журнала (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Указывает максимальный размер каждого файла журнала до ротации файлов.\n" #~ "По умолчанию равен 1048576 (1 Мб). При значении 0 ротация осуществляться не будет.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 1048576

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Page log (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Журнал распечатанных заданий (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "Файл журнала ошибок; если он не содержит абсолютный путь (не начинается с символа /),\n" #~ "то подразумевается, что он указан относительно ServerRoot. По умолчанию используется\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Вы можете использовать специальное имя syslog для ведения журнала в файле\n" #~ "syslog или через демон syslog.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Сохранять историю очереди заданий (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Сохраняет историю очереди заданий после выполнения задания, \n" #~ "его отмены или остановки. По умолчанию: Yes(включено).

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: Yes

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #~ msgstr "" #~ "Сохранять очереди заданий (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Сохраняет очереди заданий после выполнения задания, \n" #~ "его отмены или остановки. По умолчанию: No(отключено).

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: No

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Printcap file (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #~ msgstr "" #~ "Файл настройки принтеров (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "Имя файла настройки принтеров (printcap). По умолчанию не указывается.\n" #~ "Оставьте поле пустым, чтобы не генерировать этот файл.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /etc/printcap

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Request directory (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Каталог запросов (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Каталог, в котором будут сохраняться файлы запросов.\n" #~ "По умолчанию /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /var/spool/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Remote root user (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgstr "" #~ "Имя пользователя - удалённого администратора (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Имя пользователя, которое будет присваиваться при нераспознанном \n" #~ "доступе с удалённых систем. По умолчанию \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: remroot

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server binaries (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Исполняемые программы сервера (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "Корневой каталог исполняемых программ сервера.\n" #~ "По умолчанию /usr/lib/cups или /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /usr/lib/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server files (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Файлы сервера (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Корневой каталог для настройки сервера CUPS.\n" #~ "По умолчанию /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /etc/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "User (User)\n" #~ "

\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgstr "" #~ "Владелец (User)\n" #~ "

\n" #~ "Пользователь, под правами которого запущен сервер. Обычно это \n" #~ "пользователь lp, хотя вы можете указать другого пользователя.

\n" #~ "

\n" #~ "Примечание: во время первого запуска сервер должен быть запущен\n" #~ "под пользователем root для работы по порту IPP 631. При запуске внешней\n" #~ "программы она работает под другим пользователем...

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: lp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Group (Group)\n" #~ "

\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lpadmin, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lpadmin

\n" #~ msgstr "" #~ "Группа (Group)\n" #~ "

\n" #~ "Группа пользователей, под правами которой запущен сервер. Обычно это \n" #~ "группа lpadmin, хотя вы можете указать другую группу.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: lpadmin

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgstr "" #~ "Кэш RIP (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "Количество памяти, выделяемой каждому RIP для кэширования изображений\n" #~ "Значение может быть указано в килобайтах (буква \"k\" после числа), \n" #~ "мегабайтах (буква \"m\" после числа), гигабайтах (буква \"g\" после числа),\n" #~ "или блоках (буква \"t\" после числа) (1 блок = 256x256 точек). Значение \n" #~ "по умолчанию \"8m\" (8 Мб).

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 8m

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Temporary files (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgstr "" #~ "Временные файлы (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "Каталог для временных файлов. Этот каталог должен быть доступен на запись для\n" #~ "пользователя, указанного выше! По умолчанию \"/var/spool/cups/tmp\" или\n" #~ "значение переменной окружения TMPDIR.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Filter limit (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" #~ "

\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgstr "" #~ "Лимит фильтра (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Максимальная стоимость всех фильтров задания, которые могут\n" #~ "быть запущены единовременно. Значение 0 означает отсутствие \n" #~ "проверки лимита. Типичное задание требует лимит фильтра менее\n" #~ "200. Лимит меньше минимума, требуемого для задания, преобразуют \n" #~ "статус отдельного задания для печати в любое время.

\n" #~ "

\n" #~ "По умолчанию лимит фильтра 0 (без лимита).

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 200

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Listen to (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" #~ "

\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Прослушивать (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Прослушиваемые адреса/порты. По умолчанию используется порт 631, \n" #~ "зарезервированный за Internet Printing Protocol (IPP).

\n" #~ "

\n" #~ "Вы можете указать несколько строк для прослушивания с нескольких серверов\n" #~ "или для ограничения доступа.

\n" #~ "

\n" #~ "Примечание: к сожалению, большинство веб-браузеров не поддерживают TLS или\n" #~ "обновления шифрования HTTP. Если вы хотите использовать шифрование для \n" #~ "передачи по интернету, возможно, вам нужно установить порт 443 \n" #~ "(порт \"HTTPS\").

\n" #~ "

\n" #~ "Примеры: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Поиск имён узлов (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Устанавливает возможность поиска имени узла на основании его IP-адреса.\n" #~ " По умолчанию отключено для повышения производительности...

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep alive (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Открытое соединение (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Устанавливает возможность поддержки открытых соединений.\n" #~ "По умолчанию включено.\n" #~ "

\n" #~ "Пример: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgstr "" #~ "Время ожидания открытого соединения (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Время ожидания данных (в секундах) перед автоматическим закрытием открытого соединения. По умолчанию 60 секунд.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 60

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max clients (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgstr "" #~ "Макс. количество клиентов (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Максимальное количество одновременно работающих клиентов\n" #~ "По умолчанию 100.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 100

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgstr "" #~ "Макс. размер запроса (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Максимальный размер запроса HTTP и печатаемого файла.\n" #~ "Укажите 0 для отключение лимита размера задания (по умолчанию 0).

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 0

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Client timeout (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Время ожидания данных от клиента (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "Время ожидания данных от клиента (в секундах) перед закрытием\n" #~ "соединения. По умолчанию 300 секунд.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use browsing (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to listen to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Note: to enable the sending of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid BrowseAddress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Показывать (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Показывать состояние принтера с других серверов CUPS.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Включено по умолчанию.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Примечание: для посылки запросов о состоянии\n" #~ "на другие сервера CUPS в локальной сети,\n" #~ "укажите правильный BrowseAddress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use short names (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" #~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" #~ "default.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Использовать короткие имена (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Использовать \"короткие\" имена удалённых принтеров\n" #~ "если возможно (например, \"printer\" вместо \"printer@host\").\n" #~ "По умолчанию включено.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: Yes

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" #~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" #~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgstr "" #~ "Адреса просмотра (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Укажите широковещательный адрес. По умолчанию\n" #~ "широковещательное сообщение посылается на все активные интерфейсы.

\n" #~ "

\n" #~ "Примечание: HP-UX 10.20 и более ранние версии некорректно поддерживают\n" #~ "широковещательные запросы по маске сети класса A, B, C или D netmask \n" #~ "(так как нет поддержки CIDR).

\n" #~ "

\n" #~ "Например: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" #~ "addresses:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" #~ "lookups on!

\n" #~ msgstr "" #~ "Включить/выключить просмотр (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: указывает маску адреса, с которого принимаются\n" #~ "запросы на просмотр состояния. По умолчанию со всех адресов.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: указывает маску адреса, с которого игнорируются \n" #~ "запросы на просмотр состояния. По умолчанию таких адресов нет.

\n" #~ "

\n" #~ "\"BrowseAllow\" и \"BrowseDeny\" принимают следующие значения\n" #~ "адресов:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Ограничения по имени узла/домена работают только при включённом поиске имени узла!

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse interval (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" #~ "is 30 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" #~ "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" #~ "

\n" #~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" #~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 30

\n" #~ msgstr "" #~ "Интервал просмотра (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "Интервал между опросом состояния в секундах. По умолчанию 30 секунд.

\n" #~ "

\n" #~ "Информация о состоянии посылается при изменении состояния принтера, поэтому\n" #~ "этот параметр указывает максимальное время между обновлениями.

\n" #~ "

\n" #~ "Укажите 0 для отключения исходящих широковещательных пакетов. Таким образом\n" #~ "ваш локальный принтер не будет объявлять себя по сети, однако вы можете \n" #~ "просмотреть остальные принтеры в сети.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 30

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse order (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: allow,deny

\n" #~ msgstr "" #~ "Порядок просмотра (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Указывает порядок сравнения BrowseAllow/BrowseDeny.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: allow,deny

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse poll (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Poll the named server(s) for printers.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Показывать пул (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Показывает пул именованных серверов для принтеров.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: myhost:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse port (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" #~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" #~ "Only one BrowsePort is recognized.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631

\n" #~ msgstr "" #~ "Порт просмотра (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "Порт, используемый для широковещательных запросов UDP.\n" #~ "По умолчанию это порт сервиса IPP, но вы можете изменить его.\n" #~ "Распознаётся только один порт.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse relay (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: src-address dest-address

\n" #~ msgstr "" #~ "Перенаправление пакетов просмотра (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Перенаправляет пакеты просмотра состояния с одного адреса/сети на другой.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: адрес_источника адрес_приёмника

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" #~ "get an update within this time the printer will be removed\n" #~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" #~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" #~ "to 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Время ожидания просмотра (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Время ожидания просмотра (в секундах) для сетевых принтеров - \n" #~ "по истечению этого периода принтер будет удалён из списка\n" #~ "Указанное значение ожидания должно быть не меньше параметра\n" #~ "BrowseInterval по понятным причинам. По умолчанию 300 секунд.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.

\n" #~ "

\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Неявные классы (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Включает/выключает использование неявных классов.

\n" #~ "

\n" #~ "Классы принтеров могут быть указаны явно в файле classes.conf,\n" #~ "использованы неявные принтеры в сети или применены оба параметра.

\n" #~ "

\n" #~ "При включении поддержки ImplicitClasses принтеры в сети с такими же именами\n" #~ "(например, Acme-LaserPrint-1000) будут помещены в класс с таким же именем\n" #~ "Это позволит настроить дополнительные очереди в сети без особых \n" #~ "трудностей. При посылке пользователем задания на Acme-LaserPrint-1000\n" #~ "оно будет помещено в первую доступную очередь.

\n" #~ "

\n" #~ "Включено по умолчанию.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "System group (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" #~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" #~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lpadmin

\n" #~ msgstr "" #~ "Системная группа (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "Имя группы для \"Системы\" (администраторы принтера)\n" #~ "пользователей. Значение по умолчанию зависит от операционной системы и \n" #~ "может быть sys, system, или root (проверьте в \n" #~ "этом порядке).

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: lpadmin

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgstr "" #~ "Сертификат шифрования (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "Файл, содержащий сертификат сервера.\n" #~ "По умолчанию \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption key (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's key.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgstr "" #~ "Ключ шифрования (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "Файл, содержащий ключ сервера.\n" #~ "По умолчанию \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgstr "" #~ "Права доступа\n" #~ "# Права доступа на каждый каталог, обслуживаемый сервером.\n" #~ "Пути являются относительными по отношению к DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: тип авторизации:\n" #~ "# None - Без аутентификации\n" #~ "Basic - Аутентификация по методу HTTP Basic.\n" #~ "Digest - Аутентификация по методу HTTP Digest.\n" #~ "# (Примечание: локальная аутентификация через сертификаты может быть применена\n" #~ "пользователем через метод Basic или Digest при соединении через интерфейс\n" #~ "localhost)\n" #~ "# AuthClass: класс авторизации; поддерживаются классы Анонимный, Пользователь,\n" #~ "Системные (действительный пользователь в группе SystemGroup), и Группа\n" #~ "(действительный пользователь в указанной группе).\n" #~ "# AuthGroupName: имя группы для авторизации по группе.\n" #~ "# Order: порядок обработки директив Allow/Deny.\n" #~ "# Allow: позволить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n" #~ "сети.\n" #~ "# Deny: запретить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n" #~ "сети.\n" #~ "# \"Allow\" и \"Deny\" принимают следующие типы адресов:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# Указание адреса и домена требует, чтобы была включена опция\n" #~ "\"HostNameLookups On\".\n" #~ "# Шифрование: использовать или нет шифрование; это возможно тогда, \n" #~ "когда сервер CUPS собран с поддержкой библиотеки OpenSSL.\n" #~ "# Возможные значения:\n" #~ "# Always - Всегда использовать шифрование (SSL)\n" #~ "Never - Не использовать шифрование\n" #~ "Required - Использовать шифрование TLS\n" #~ "IfRequested - Использовать шифрование, если этого требует сервер\n" #~ "# Значение по умолчанию \"IfRequested\".\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization to use:

\n" #~ "

    \n" #~ "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" #~ "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" #~ "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface.

\n" #~ msgstr "" #~ "Аутентификация (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "Используется авторизация:

\n" #~ "

    \n" #~ "
  • None - Без аутентификации.
  • \n" #~ "
  • Basic - Аутентификация по методу HTTP Basic.
  • \n" #~ "
  • Digest - Аутентификация по методу HTTP Digest.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Локальная аутентификация через сертификаты может быть применена\n" #~ "пользователем через метод Basic или Digest при \n" #~ "соединении через интерфейс localhost.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Class (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" #~ msgstr "" #~ "Класс (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "Класс авторизации; поддерживаются классы Анонимный, Пользователь,\n" #~ "Системные (действительный пользователь в группе SystemGroup), и Группа\n" #~ "(действительный пользователь в указанной группе).

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.

\n" #~ msgstr "" #~ "

Имена пользователей/групп, которые имеют доступ к ресурсу. Формат:\n" #~ "список, разделённый запятыми.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Satisfy (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" #~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" #~ "then all authentication and access control conditions must be\n" #~ "satisfied to allow access.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" #~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n" #~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" #~ "but allow local access without authentication.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "The default is \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Удовлетворяет условиям (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "Этот параметр устанавливает проверку условия для доступа к ресурсу\n" #~ "Если выбран \"all\", для доступа должны быть удовлетворены \n" #~ "все условия аутентификации и прав доступа.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Если выбран \"any\" то пользователь получает доступ если удовлетворены\n" #~ "условия аутентификации или прав доступа.\n" #~ "Например, вы можете требовать аутентификацию для удалённого доступа,\n" #~ "но позволить локальным пользователям не использовать аутентификацию.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "По умолчанию установлен \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for Group authorization.

\n" #~ msgstr "" #~ "Группа аутентификации (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "Имя группы для авторизации по Группе.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL order (Order)\n" #~ "

\n" #~ "The order of Allow/Deny processing.

\n" #~ msgstr "" #~ "Порядок ACL (Order)\n" #~ "

\n" #~ "Порядок обработки директив Allow/Deny.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow\n" #~ "

\n" #~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "Allow\n" #~ "

\n" #~ "Позволить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n" #~ "сети. Допустимые значения:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Указание адреса и домена требует, чтобы была включена опция\n" #~ "\"HostNameLookups On\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "

\n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "Адреса ACL\n" #~ "

\n" #~ "Позволить/запретить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n" #~ "сети. Допустимые значения:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Указание адреса и домена требует, чтобы была включена опция\n" #~ "\"HostNameLookups On\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" #~ "

\n" #~ "Possible values:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" #~ "
  • Never - Never use encryption
  • \n" #~ "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" #~ "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" #~ "

\n" #~ "The default value is \"IfRequested\".

\n" #~ msgstr "" #~ "Шифрование (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "Шифрование: использовать или нет шифрование; это возможно тогда, \n" #~ "когда сервер CUPS собран с поддержкой библиотеки OpenSSL.

\n" #~ "

\n" #~ "Допустимые значения:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Always - Всегда использовать шифрование (SSL)
  • \n" #~ "
  • Never - Не использовать шифрование
  • \n" #~ "
  • Required - Использовать шифрование TLS
  • \n" #~ "
  • IfRequested - Использовать шифрование, если этого требует сервер
  • \n" #~ "

\n" #~ "Значение по умолчанию \"IfRequested\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "

\n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" #~ msgstr "" #~ "Права доступа\n" #~ "

\n" #~ "Права доступа на каждый каталог, обслуживаемый сервером.\n" #~ "Пути являются относительными по отношению к DocumentRoot...

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.

\n" #~ msgstr "" #~ "Автоматическая очистка заданий (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Автоматическая очистка заданий если они не нужны для квот.\n" #~ "По умолчанию No(Нет).

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" #~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" #~ "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" #~ "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" #~ "

\n" #~ "The default is cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" #~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" #~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" #~ "during which the scheduler will not response to client\n" #~ "requests.

\n" #~ msgstr "" #~ "Протоколы просмотра (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "Указывает, какой протокол используется для просмотра. Могут\n" #~ "быть следующие из указанных, разделённые пробелом и(или) запятой:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • all - Все поддерживаемые протоколы.
  • \n" #~ "
  • cups - Протокол просмотра CUPS.
  • \n" #~ "
  • slp - Протокол SLPv2.
  • \n" #~ "

\n" #~ "По умолчанию: cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Примечание: если вы выбрали SLPv2, очень рекомендуем\n" #~ "запустить хотя бы один агент каталогов SLP \n" #~ "(SLP Directory Agent) (DA) в вашей сети. В противном случае, \n" #~ "просмотр ресурсов может занять несколько секунд, пока сервер \n" #~ "не получит ответ на запрос клиенту.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "Классификация (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "Уровень классификации сервера. Если установлен, эта классификация\n" #~ "показывается на всех печатаемых страницах и прямая печать отключается.\n" #~ "По умолчанию указана пустая строка.

\n" #~ "

\n" #~ "Пример: конфиденциально\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.

\n" #~ "

\n" #~ "The default is off.

\n" #~ msgstr "" #~ "Позволять переназначения (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Включает возможность пользователям изменять классификацию \n" #~ "печатаемых документов. При включении пользователи могут \n" #~ "печатать страницу-разделитель до \n" #~ "или после самого задания, но не могут полностью отменить вывод\n" #~ "информации о классификации.

\n" #~ "

\n" #~ "По умолчанию выключено.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Скрыть неявных членов (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Показывать или нет пользователей неявных классов.

\n" #~ "

\n" #~ "При включении этого параметра любой удалённый принтер, \n" #~ "который является членом неявного класса, будет скрыт от \n" #~ "пользователя, который будет видеть только одну очередь \n" #~ "даже если неявным классом поддерживается несколько очередей.

\n" #~ "

\n" #~ "Включено по умолчанию.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" #~ "classes.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.

\n" #~ "

\n" #~ "Disabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Использовать "любые" классы (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Создавать или нет неявные классы типа Любой принтер (AnyPrinter).

\n" #~ "

\n" #~ "Если параметр ImplicitAnyClasses включён и локальная очередь \n" #~ "имеет существующее имя, например, \"printer\", \"printer@server1\",\n" #~ " \"printer@server1\", тогда вместо неё создаётся класс названный \n" #~ "\"Anyprinter\".

\n" #~ "

\n" #~ "Если параметр ImplicitAnyClasses выключен, неявные классы не создаются, когда \n" #~ "имеется локальная очередь с таким же именем.

\n" #~ "

\n" #~ "Выключено по умолчанию.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).

\n" #~ msgstr "" #~ "Макс. количество заданий (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Максимальное количество заданий, которые находятся в памяти (активные и выполненные).\n" #~ "По умолчанию 0 (без ограничений).

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Макс. количество заданий для пользователя (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "Максимальное количество активных заданий, которые позволены \n" #~ "каждому пользователю. При превышении этого параметра, следующие \n" #~ "задания будут отвергнуты, пока активные задания не будут завершены, \n" #~ "остановлены, отменены или прерваны.

\n" #~ "

\n" #~ "Значение 0 отключает проверку количества заданий.\n" #~ "По умолчанию 0 (без ограничений).\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Макс. количество заданий на каждый принтер (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "Максимальное количество активных заданий, которые позволены \n" #~ "каждому принтеру или классу. При превышении этого параметра, следующие \n" #~ "задания будут отвергнуты, пока активные задания не будут завершены, \n" #~ "остановлены, отменены или прерваны.

\n" #~ "

\n" #~ "Значение 0 отключает проверку количества заданий.\n" #~ "По умолчанию 0 (без ограничений).\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "

\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" #~ msgstr "" #~ "Порт\n" #~ "

\n" #~ "Порт сервера CUPS. По умолчанию 631.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Address\n" #~ "

\n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" #~ msgstr "" #~ "Адрес\n" #~ "

\n" #~ "Адрес сервера CUPS, на котором запущен демон. Оставьте это полу пустым или\n" #~ "используйте звёздочку (*) для указания порта, обслуживающего всю подсеть.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Включите этот параметр, если хотите использовать шифрование SSL по этому адресу/порту.\n" #~ "

\n"