# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po into Russian
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:38-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автозакладки"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Настроить автозакладки"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Изменить запись"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Шаблон:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Регулярное выражение. Совпадающие строки будут отмечены.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&С учётом регистра"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "М&инимальное совпадение"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об "
"этом прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Маска для файла:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для "
"ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p><p>Кнопка "
"мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба списка."
"</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Типы MIME:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения "
"поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p><p>Кнопка мастера "
"справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они "
"включены, то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при "
"наличии совпадений.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Выберите типы MIME для этого шаблона.\n"
"При этом будут также заполнены поля для расширений файлов."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Выберите типы MIME"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Шаблоны"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Типы MIME"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Маски файлов"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи "
"используются следующим образом: <ol><li>Запись игнорируется, если заданы тип "
"MIME или маска для имени файла, и документ не совпадает с ними.</li><li>В "
"противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие "
"шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></"
"ul><p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Создать..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок."

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Видалити"