# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po into Russian # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:38-0400\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Автозакладки" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Настроить автозакладки" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Изменить запись" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Шаблон:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "<p>Регулярное выражение. Совпадающие строки будут отмечены.</p>" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&С учётом регистра" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</" "p>" msgstr "<p>Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра.</p>" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "М&инимальное совпадение" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.</p>" msgstr "" "<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об " "этом прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Маска для файла:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.</p>" msgstr "" "<p>Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для " "ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p><p>Кнопка " "мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба списка." "</p>" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Типы MIME:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.</p>" msgstr "" "<p>Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения " "поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p><p>Кнопка мастера " "справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.</p>" msgstr "" "<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они " "включены, то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при " "наличии совпадений.</p>" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Выберите типы MIME для этого шаблона.\n" "При этом будут также заполнены поля для расширений файлов." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Выберите типы MIME" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Шаблоны" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Типы MIME" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Маски файлов" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the " "buttons below to manage your collection of entities.</p>" msgstr "" "<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи " "используются следующим образом: <ol><li>Запись игнорируется, если заданы тип " "MIME или маска для имени файла, и документ не совпадает с ними.</li><li>В " "противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие " "шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></" "ul><p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>" #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Создать..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Видалити"