# translation of kcmkonqhtml to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmkonqhtml package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-26 21:09+0200\n" "Last-Translator: Muvia \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 msgid "Advanced Options" msgstr "Amahitamo Ahanitse" #: appearance.cpp:33 msgid "" "

Konqueror Fonts

On this page, you can configure which fonts Konqueror " "should use to display the web pages you view." msgstr "" "

Imyandikire ya Konqueror

Kuri iyi paji, ushobora kuboneza imyandikire " "Konqueror izakoresha kugira ngo igaragaze amapaji y'urubuga ureba." #: appearance.cpp:43 msgid "Font Si&ze" msgstr "Ingano y'Imyandikire" #: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." msgstr "" "Iyi ni ingano y'imyandikire iciriritse Konqueror ikoresha kugira ngo igaragaze " "imbugamakuru" #: appearance.cpp:49 msgid "M&inimum font size:" msgstr "Ingano y'imyandikire mito ishoboka:" #: appearance.cpp:53 msgid "" "Konqueror will never display text smaller than this size," "
overriding any other settings" msgstr "" "Konqueror ntizigera igaragaza umwandiko uri munsi y'iyi ngano," "
hirengagijwe andi magenamiterere" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" msgstr "&Ingano y'imyandikire iciriritse:" #: appearance.cpp:67 msgid "S&tandard font:" msgstr "Imyandikire isanzwe:" #: appearance.cpp:75 msgid "This is the font used to display normal text in a web page." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo umwandiko usanzwe ugaragazwe mu " "ipaji rubuga." #: appearance.cpp:88 msgid "&Fixed font:" msgstr "&Imyandikire ihamye: " #: appearance.cpp:96 msgid "" "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." msgstr "" "Iyi myandikire yakoreshejwe kugira ngo umwandiko ufite ubugari buhamye (ni " "ukuvuga butaringaniye) ugaragazwe. " #: appearance.cpp:109 msgid "S&erif font:" msgstr "Imyandikire Serifu: " #: appearance.cpp:117 msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko washyizwe muri " "serifu." #: appearance.cpp:130 msgid "Sa&ns serif font:" msgstr "Imyandikire ya nta-serifu:" #: appearance.cpp:138 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko washyizwe muri " "nta-serifu." #: appearance.cpp:152 msgid "C&ursive font:" msgstr "Imyandikire ikurikiranye: " #: appearance.cpp:160 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko wagarajwe " "nk'uberamye." #: appearance.cpp:174 msgid "Fantas&y font:" msgstr "Imyandikire ya fantasi: " #: appearance.cpp:182 msgid "" "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." msgstr "" "Iyi ni imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hagaragazwe umwandiko washyizwe mu " "myandikire ya fantasi." #: appearance.cpp:196 msgid "Font &size adjustment for this encoding:" msgstr "Kuboneza ingano y'imyandikire igenewe iyi misobekere:" #: appearance.cpp:208 msgid "Default encoding:" msgstr "Imisobekere mburabuzi: " #: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 msgid "Use Language Encoding" msgstr "Koresha Isobekandimi" #: appearance.cpp:220 msgid "" "Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" "Guhitamo imisobekere mburabuzi igomba gukoreshwa; mu buryo busanzwe, uzanogerwa " "no \"Gukoresha imisobekererurimi' bityo ntube ukigombye kubihindura." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" msgstr "Ubuturo/Indangarubuga" #: domainlistview.cpp:48 msgid "Policy" msgstr "Itegeko" #: domainlistview.cpp:55 msgid "&New..." msgstr "&Gishya..." #: domainlistview.cpp:59 msgid "Chan&ge..." msgstr "Guhindura..." #: domainlistview.cpp:63 msgid "De&lete" msgstr "Gusiba" #: domainlistview.cpp:67 msgid "&Import..." msgstr "&Kuzana..." #: domainlistview.cpp:73 msgid "&Export..." msgstr "Kwohereza..." #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" "Kanda kuri iyi buto kugira ngo wongereho n'intoki politiki ijyanye n'ubuturo " "cyangwa indangarubuga." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" "Kanda kuri iyi buto kugira ngo uhindure politiki igenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yatoranyijwe mu gasandukulisiti." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" "Kanda kuri iyi buto kugira ngo usibe politiki igenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yatoranyijwe mu ilisiti igaragara. " #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." msgstr "Ugomba kubanza watoranya politiki igomba guhindurwa." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." msgstr "Ugomba kubanza gutoranya politiki igomba gusibwa." #: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 msgid "Use Global" msgstr "Gukoresha Rusange" #: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 msgid "Accept" msgstr "Kwemera" #: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 msgid "Reject" msgstr "Kwanga" #: filteropts.cpp:52 msgid "Enable filters" msgstr "Gukoresha muyunguruzi " #: filteropts.cpp:55 msgid "Hide filtered images" msgstr "Guhisha amashusho yayunguruwe" #: filteropts.cpp:58 msgid "URL Expressions to Filter" msgstr "Interuro URL igomba Kuyungururwa" #: filteropts.cpp:63 msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Interuro (urugero: http://www.site.com/ad/*):" #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Kuvugurura" #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Kuzana..." #: filteropts.cpp:78 msgid "Export..." msgstr "Kwimura..." #: filteropts.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " "blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." msgstr "" "Cyangwa Kwangira Muyunguruzi . Bikora A Gushyiraho Bya Kuri in i Akayunguruzo: " "Urutonde ya: Kuri INGARUKA . " #: filteropts.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " "a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" "Bikora Ishusho Cyavanyweho Kuva: i Ipaji: A Akarindamwanya ' Ishusho " "Byakoreshejwe . " #: filteropts.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " "frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" "ni i Urutonde Bya Muyunguruzi Byashyizweho Kuri Byose Ishusho na Amakadiri . " "Muyunguruzi in Itondekanya Birenzeho Gifitanye isano Muyunguruzi i Hejuru: Bya " "i Urutonde . " #: filteropts.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " "style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " "surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "G. httpwww. Ipaji. G." #: filteropts.cpp:324 #, fuzzy msgid "" "

Konqueror AdBlocK

Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " "filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " "either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" "

Kuri Kurema A Urutonde Bya Muyunguruzi Ivivuwe Ishusho na Amakadiri " ". BIHUYE Cyangwa Na: A Akarindamwanya Ishusho . " #: htmlopts.cpp:41 msgid "" "

Konqueror Browser

Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " "configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " "settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " "It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" "

Mucukumbuzi ya Konqueror

Aha ushobora kuboneza imikorere ya " "mucukumbuzi ya Konqueror. Wibuke ko imikorere ya mucunga dosiye igomba " "kubonezwa ukoresheje igice cy'iboneza cya \"Mucunga Idosiye\" . Ushobora " "gukora amagenamiterere amwe n'amwe yerekeye uko Konqueror igomba gukoresha kodi " "HTML mu mapaji rubuga itangiza. Akenshi si ngombwa kugira icyo uhindura hano." #: htmlopts.cpp:49 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Utumenyetso" #: htmlopts.cpp:50 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Gusaba izina n'ububiko igihe wongeraho ibirango" #: htmlopts.cpp:51 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izatuma uhindura umutwe " "w'ikirango no guhitamo ububiko bwo kuyibikamo igihe wongeyeho ikirango gishya." #: htmlopts.cpp:55 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "" "Kugaragaza gusa ibirango byashyizweho akamenyetso mu murongobikoresho " "w'ikirango" #: htmlopts.cpp:56 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" "Iyo aka gasanduku kashyizweho akamenyetso, Konqueror izagaragaza gusa ibirango " "biri mu murongobikoresho washyizeho akamenyetso kugira unashobora kubikora muri " "muhinduzi ikirango." #: htmlopts.cpp:65 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Irangiza ry'Ifishi" #: htmlopts.cpp:66 msgid "Enable completion of &forms" msgstr "Gutuma amafishi arangizwa" #: htmlopts.cpp:67 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izibuka ibyatanzwe winjije " "mu mafishi rubuga maze yongere ibyifuze mu myanya bisa kugira ngo bikorwe ku " "mafishi yose." #: htmlopts.cpp:72 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Ibirangizwa ntarengwa:" #: htmlopts.cpp:75 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Aha ushobora guhitamo umubare w'uduciro Konqueror izibuka tugomba kujya mu " "mwanya w'ifishi." #: htmlopts.cpp:83 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Ishakisha ririho isimbuka" #: htmlopts.cpp:86 msgid "Open &links in new tab instead of in new window" msgstr "Gufungura amahuriro n'isimbuka rishya mu mwanya w'idirishya rishya " #: htmlopts.cpp:87 msgid "" "This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " "choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" "Ibi bizafungura agafishi gashya mu mwanya w'idirishya rishya mu bihe " "bitandukanye, nko mu guhitamo uhuriro cyangwa ububiko hakoreshejwe buto yo " "hagati y'imbeba. " #: htmlopts.cpp:92 msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" msgstr "Hisha umurongo w'agafishi igihe agafishi kamwe gusa ariko gafunguye" #: htmlopts.cpp:93 msgid "" "This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " "will always be displayed." msgstr "" "Ibi bizagaragaza umurongo w'agafishi gusa iyo hariho udufishi tubiri cyangwa " "turenga. Bitabaye ibyo uzajya ugaragara buri gihe." #: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Imyifatire y'Imbeba" #: htmlopts.cpp:110 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "Guhindura iyoborayandika riri hejuru y'amahuriro" #: htmlopts.cpp:111 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." msgstr "" "Iyo ubu buryo bushyizweho, ishusho y'iyoborayandika izahinduka (akenshi ise " "n'ikiganza) igihe inyujijwe hejuru y'ihuzanyobora." #: htmlopts.cpp:115 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "Gukandisha hagati bifungura URL mu ihitamo" #: htmlopts.cpp:117 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, ushobora gufungura URL mu ihitamo " "ukandishije buto yo hagati ku igaragaza Konqueror." #: htmlopts.cpp:121 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Gukandisha iburyo bigaruka mu mateka" #: htmlopts.cpp:123 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, ushobora gusubira mu mateka " "ukandishije buto y'iburyo ku igaragaza Konqueror. Kugira ngo ugere ku " "bikubiyemo ibivugwaho, kanda buto y'iburyo y'imbeba maze unyereze." #: htmlopts.cpp:132 msgid "A&utomatically load images" msgstr "Gutangiza amashusho byikoresha" #: htmlopts.cpp:133 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " "and you can then manually load the images by clicking on the image button." "
Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " "check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izahita itangiza amashusho " "yose arimo imbere mu ipajirubuga. Bitabaye uko, izagaragaza uturindamwanya " "ijyamo amashusho, bityo ube washobora gutangiza amashusho n'intoki ukanda kuri " "buto y'ishusho." "
Keretse niba ufite ihuza n'urusobemiyoboro rigenda buhoro cyane, bishobora " "kuba ngombwa ko ukenera gushyira akamenyetso ku gasanduku kugira ngo ishakisha " "ryawe rirusheho kugenda neza." #: htmlopts.cpp:138 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "Gushushanya ikadiri izengurutse amashusho atarangiye gutangizwa" #: htmlopts.cpp:139 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." "
Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " "check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Iyo aka gasanduku gashyizweho akamenyetso, Konqueror izashushanya ikadiri " "nk'umwanya uzengurutse amashusho atarangiye gutangizwa arimo imbere mu " "ipajirubuga. " "
Cyane cyane niba ufite ihuza n'urusobemiyoboro rigenda buhoro cyane, " "bishobora kuba ngombwa ko ukenera gushyira akamenyetso ku gasanduku kugira ngo " "ishakisha ryawe rirusheho kugenda neza." #: htmlopts.cpp:144 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Gutuma byikereza &byongera kwitangiza/kwiyobora" #: htmlopts.cpp:146 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." msgstr "" "Amapaji rubuga amwe n'amwe asaba kwitangiza cyangwa kwiyobora nyuma y'igihe " "runaka. Nukura akamenyetso kuri aka gasanduku Konqueror izirengagiza ibi " "bibazo." #: htmlopts.cpp:158 msgid "Und&erline links:" msgstr "Guca umurongo ku mahuriro:" #: htmlopts.cpp:161 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Birakora" #: htmlopts.cpp:162 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Byahagaritswe" #: htmlopts.cpp:163 msgid "Only on Hover" msgstr "Binyujijwe Hejuru Gusa" #: htmlopts.cpp:167 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "
" "
    " "
  • Enabled: Always underline links
  • " "
  • Disabled: Never underline links
  • " "
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
  • " "
" "
Note: The site's CSS definitions can override this value" msgstr "" "Kigenzura uko Konqueror ica imirongo ku mahuzayoborahandles:" "
" "
    " "
  • Birakora: Guca umurongo ku mahuza buri gihe
  • " "
  • Byahagaritswe: Kudaca na rimwe umurongo ku mahuza
  • " "
  • Igihe Iyoborayandika inyujijweho Gusa: Gucaho umurongo iyo imbeba " "inyujijwe hejuru y'ihuza
" "
Icyitonderwa: Ibisobanuro bya CSS rubuga bishobora kutajyana n'aka " "gaciro" #: htmlopts.cpp:178 msgid "A&nimations:" msgstr "Amabyinisha:" #: htmlopts.cpp:181 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Birakora" #: htmlopts.cpp:182 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: htmlopts.cpp:183 msgid "Show Only Once" msgstr "Kwerekana Rimwe Gusa" #: htmlopts.cpp:187 msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "
" "
    " "
  • Enabled: Show all animations completely.
  • " "
  • Disabled: Never show animations, show the start image only.
  • " "
  • Show only once: Show all animations completely but do not repeat " "them.
  • " msgstr "" "Kigenzura uko Konqueror yerekana amashusho abyinabyina:" "
    " "
      " "
    • Birakora: Kwerekana ibibyina byose ku buryo bwuzuye.
    • " "
    • Byahagaritswe: Nta kwerekana ibibyina na rimwe, kwerekana ishusho " "ribanza gusa.
    • " "
    • Kwerekana rimwe gusa: Kwerekana ibibyina byose ku buryo bwuzuye " "ariko nta kubisubiramo.
    • " #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "Amagenamiterere Rusange" #: javaopts.cpp:64 msgid "Enable Ja&va globally" msgstr "Kubashisha Java muri rusange" #: javaopts.cpp:79 msgid "Java Runtime Settings" msgstr "Amagenamiterere ya Java Igihekora" #: javaopts.cpp:85 msgid "&Use security manager" msgstr "&Koresha mugenzura mutekano" #: javaopts.cpp:89 msgid "Use &KIO" msgstr "Gukoresha KIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" msgstr "Gufunga seriveri ya apuleti igihe idakoreshwa" #: javaopts.cpp:101 msgid "App&let server timeout:" msgstr "Igihecyarenze cya seriveri y'apuleti:" #: javaopts.cpp:102 msgid " sec" msgstr " sec" #: javaopts.cpp:107 msgid "&Path to Java executable, or 'java':" msgstr "&Inzira igana kuri Java itangizwa, cyangwa 'java':" #: javaopts.cpp:115 msgid "Additional Java a&rguments:" msgstr "Inkoresha za Java z'inyongera:" #: javaopts.cpp:123 msgid "" "Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " "pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " "security problem." msgstr "" "Bituma hakoreshwa uduporogaramu twandikiwe muri Java dushobora kuba mu mapaji " "ya HTML. Wibuke ko, nk'uko bigenda kuri mucukumbuzi iyo ariyo yose, gukoresha " "ibikubiyemo bisanzwe bikora bishobora kuvamo ikibazo cy'umutekano." #: javaopts.cpp:126 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " "disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " "

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Aka gasanduku karimo indangarubuga n'ubuturo wageneye politiki ya Java " "yihariye. Iyi politiki izakoreshwa mu mwanya wa politiki mburabuzi kugira ngo " "ikoreshe cyangwa ihagarike apuleti za Java ku mapaji yoherejwe n'izi " "ndangarubuga cyangwa ubu buturo. " "

      Guhitamo politiki no gukoresha utugenzura iburyo kugira ngo uyihindure." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo uhitemo idosiye irimo politiki za Java. Izi politiki " "zizakomatanywa n'izisanzweho. Ibyinjizwa bisa ntibyitabwaho." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo ubike politiki ya Java mu idosiye ifite ingano " "ihinnye. Iyi dosiye, yitwajava_policy.tgz, izabikwa ahantu wifuza." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Aha ushobora kugena politiki za Java zihariye zigenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yihariye ibonetse yose. Kugira ngo wongereho politiki nshya, " "kanda gusa buto Nshya... maze utange ibisobanuro bya ngombwa bisabwa " "n'agasandukukiganiro. Kugira ngo uhindure politiki isanzweho, kanda buto " "Guhindura... maze uhitemo politiki nshya mu gasandukukiganiro. Gukanda buto " "Gusiba bizakuraho politiki yatoranyijwe, bitume igenamiterere rya " "politiki mburabuzi rikoreshwa kuri iyo ndangarubuga." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Gukoresha mucunga mutekano bizatuma jvm ikora Mucunga Mutekano iriho. Ibi " "bizabuza apuleti gusoma no kwandika muri sisitemu dosiye yawe, bityo bireme " "soketi zipfuye kuboneka, n'ibindi bikorwa bishobora gukoreshwa kugira ngo " "sisitemu yawe ibangamirwe. Guhagarika ubu buryo nubwo bishobora kukubangamira. " "Ushobora guhindura idosiye $HOME/.java.policy yawe wifashishije " "igikoreshopolitiki cya Java kugira ngo kode yakuruwe mu mbugamakuru zimwe na " "zimwe ibone uburenganzira buhagije." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " msgstr "Gukoresha ibi bizatuma jvm ikoresha KIO mu gutwara urusobemirimo" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Kwinjiza inzira kuri java ikoreshwa. Niba ushaka gukoresha jre mu nzira yawe, " "pfa kuyireka nka 'java'. Niba ukeneye gukoresha jre itandukanye, injiza inzira " "kuri java ikoreshwa (urugero /usr/lib/jdk/bin/java), cyangwa inzira ku bubiko " "burimo 'bin/java' (urugero /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "Niba ushaka inkoresha zihariye zigomba koherezwa ku mashini itagaragara, " "zinjize hano." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "Iyo apuleti zose zashenywe, seriveri ya apuleti igomba kwifunga. Nyamara, " "gutangiza jvm bimara igihe kinini. Niba wifuza gushakashaka igihe java ikora, " "ushobora kugena igihe izamara ikora uko ubishaka. Kugira ngo java ikomeze " "gukora igihe cyose konqueror ikora, ntihagire akamenyetso ushyira ku " "gasandukungenzura ka Seriveri ya Apuleti Ifunga." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Bijyanye n'Indangarubuga" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Poliki Nshya ya Java " #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Guhindura Politiki ya Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Politiki ya Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "" "Guhitamo politiki ya Java igenewe ubuturo cyangwa indangarubuga bibanza" #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Kubashisha JavaScript muri rusange" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Ikoresha uduporogaramu twandikiwe mu Gaporogaramu- ECMA (izwi na none nka " "JavaScript) gashobora kujya mu mapaji ya HTML. Wibuke ko, nk'uko bigenda kuri " "mucukumbuzi ibonetse yose, gukoresha indimi zandika uduporogaramu bishobora " "gutera ilkibazo cy'umutekano." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Kumenyesha amakosa " #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Ikoresha imenyesha ry'amakosa aboneka igihe kode ya JavaScript itangijwe." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Gukoresha mukemuramakosa" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Ibashisha mukemuramakosa y'imbere ya JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "Aha ashobora kugena politiki zihariye za JavaScript zigenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yihariye ibonetse yose. Kugira ngo wongereho politiki nshya, pfa " "gukanda buto Nshya... maze utange ibisobanuro bya ngombwa bisabwa " "n'agasandukukiganiro. Kugira ngo uhindure politiki iriho, kanda buto " "Guhindura... maze uhitemo politiki nshya mu gasandukukiganiro ka politiki. " "Gukanda buto Gusiba bizakuraho politiki yatoranyijwe bitume " "igenamiterere rya politiki mburabuzi rikoreshwa kuri iyo ndangarubuga. Buto yo " "Kuzana no Kohereza igufasha gufatanya n'abandi bantu politiki " "zawe ku buryo bworoshye igufasha kuzibika no kuzigarura mu idosiye ifite ingano " "ihinnye." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Aka gasanduku karimo indangarubuga n'ubuturo wageneye politiki yihariye ya " "JavaScript. Iyi politiki izakoreshwa mu mwanya wa politiki mburabuzi kugira ngo " "ikoreshe cyangwa ihagarike JavaScript ku mapaji yoherejwe n'izi ndangarubuga " "cyangwa ubu buturo. " "

      Hitamo politiki maze ukoreshe utugenzura tw'iburyo kugira ngo uyihindure." #: jsopts.cpp:89 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo uhitemo idosiye irimo politiki za JavaScript. Izi " "politiki zizakomatanywa n'izisanzweho. Ibyinjizwa bisubiwemo ntibizitabwaho. " #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " "named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo ubike politiki ya JavaScript mu idosiye ifite ingano " "ihinnye. Iyo dosiye, yitwa javascript_policy.tgz" ", izabikwa ahantu wihitiyemo." #: jsopts.cpp:98 msgid "Global JavaScript Policies" msgstr "Poliki rusange za JavaScript" #: jsopts.cpp:170 msgid "Do&main-Specific" msgstr "Bijyanye n'Indangarubuga" #: jsopts.cpp:206 msgid "New JavaScript Policy" msgstr "Politiki Nshya ya JavaScript" #: jsopts.cpp:209 msgid "Change JavaScript Policy" msgstr "Guhindura Politiki ya JavaScript" #: jsopts.cpp:213 msgid "JavaScript policy:" msgstr "Politiki ya JavaScript:" #: jsopts.cpp:214 msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." msgstr "" "Hitamo politiki ya JavaScript igenewe ubuturo cyangwa indangarubuga ibanza." #: jsopts.cpp:216 msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" msgstr "Politiki za JavaScript Zijyanye n'Indangarubuga" #: jspolicies.cpp:148 msgid "Open new windows:" msgstr "Gufungura amadirishya mashya: " #: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 #: jspolicies.cpp:329 msgid "Use global" msgstr "Gukoresha rusange" #: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 #: jspolicies.cpp:330 msgid "Use setting from global policy." msgstr "Gukoresha igenamiterere rivuye muri politiki rusange." #: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 #: jspolicies.cpp:336 msgid "Allow" msgstr "Kwemerera" #: jspolicies.cpp:165 msgid "Accept all popup window requests." msgstr "Kwemera ibibazo byose by'idirishya ryifungura." #: jspolicies.cpp:170 msgid "Ask" msgstr "Kubaza" #: jspolicies.cpp:171 msgid "Prompt every time a popup window is requested." msgstr "Gutangiza igihe cyose idirishya ryirambura risabwe." #: jspolicies.cpp:176 msgid "Deny" msgstr "Anga" #: jspolicies.cpp:177 msgid "Reject all popup window requests." msgstr "Kwanga ibibazo byose by'idirishya ryirambura" #: jspolicies.cpp:182 msgid "Smart" msgstr "Cyiza" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" "Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " "mouse click or keyboard operation." msgstr "" "Kutemera ibibazo by'idirishya ryirambura kereka igihe amahuriro akoreshwa no " "gukandisha imbeba bisobanutse cyangwa n'igikorwa cyo kuri mwandikisho." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" "If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() " "JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " "extensive use of this command to pop up ad banners." "
      " "
      Note: Disabling this option might also break certain sites that " "require window.open() for proper operation. Use this feature carefully." msgstr "" "Nuhagarika iki, Konqueror izahagarara gusesengura ibwiriza rya" "idirishya.gufungura() AgaporogaramuJava. Ibi bigira akamaro iyo ukunda " "gusura imbugamakuru zikoresha ku buryo burambuye iri bwiriza kugira ngo " "urambure utubendera twamamaza." "
      " "
      Icyitonderwa: Guhagarika ubu buryo bishobora no kwangiriza " "imbugamakuru zimwe na zimwe zisaba idirishya.gufungura() " "kugira ngo zikore neza. Koresha iyi miterere n'ubushishozi." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" msgstr "Gusubizaho ingano y'idirishya: " #: jspolicies.cpp:220 msgid "Allow scripts to change the window size." msgstr "Bituma uduporogaramu duhindura ingano y'idirishya." #: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 msgid "Ignore" msgstr "Kutita" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" "Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " "think it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo ingano y'idirishya ihindurwe. " "Ipajirubuga izibwira ko ingano yahinduwe ariko ntacyo bizatwara " "idirishya ubwaryo. " #: jspolicies.cpp:233 msgid "" "Some websites change the window size on their own by using " "window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe zihindurira ingano y'idirishya zikoresheje " "gusubiramoingano.idirishyaNa() cyangwa gusubiramoingano.idirishyaKu()" ". Ubu buryo bugaragaza uko ibyageragejwe bifatwa." #: jspolicies.cpp:242 msgid "Move window:" msgstr "Kwimura idirishya: " #: jspolicies.cpp:258 msgid "Allow scripts to change the window position." msgstr "Bituma uduporogaramu duhindura ahari idirishya." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" "Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " "think it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo aho idirishya riri hahindurwe. " "Ipajirubuga izibwira ko idirishya ryimuwe ariko ntacyo bizatwara aho " "idirishya riri ubwaho. " #: jspolicies.cpp:271 msgid "" "Some websites change the window position on their own by using " "window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe zihindurira ahari idirishya zikoresheje " "kwimura.idirishyaNa() cyangwa kwimurira.idirishyaKu()" ". Ubu buryo bugaragaza uko ibyageragejwe bifatwa." #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" msgstr "Kwerekeza ku idirishya: " #: jspolicies.cpp:296 msgid "Allow scripts to focus the window." msgstr "Butuma uduporogaramu twerekezwa ku idirishya." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" "Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think " "it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo twerekere ku idirishya. " "Ipajirubuga izibwira ko yerekejwe ku idirishya ariko ntacyo bizahindura " "ku cyerekezo ubwacyo. " #: jspolicies.cpp:310 msgid "" "Some websites set the focus to their browser window on their own by using " "window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front " "interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " "option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe ziyerekeza ku idirishya rya mucukumbuzi ryazo " "zikoresheje idirishya.igaragazarikeye(). Akenshi ibi bituma idirishya " "ryimurirwa imbere bigahagarika igikorwa icyo aricyo cyose ukoresha yari " "ahugiyeho muri icyo gihe. Ubu buryo bugaragaza uko ibyageragejwe bifatwa." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" msgstr "Guhindura umwandiko w'imiterere y'umurongo:" #: jspolicies.cpp:337 msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." msgstr "Gutuma uduporogaramu duhindura umwandiko w'umurongo w'imimerere." #: jspolicies.cpp:343 msgid "" "Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " "think it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" "Kutita ku bigeragezwa n'uduporogaramu kugira ngo duhindure umwandiko w'umurongo " "w'imimerere. Ipajirubuga izibwira ko umwandiko wahindutse ariko ntacyo " "bizahindura ku mwandiko ubwawo. " #: jspolicies.cpp:351 msgid "" "Some websites change the status bar text by setting window.status or " "window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " "hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Imbugamakuru zimwe na zimwe zihindura umwandiko w'umurongo w'imimerere zigena " "imimerere.idirishya cyangwa idirishya.imimereremburabuzi" ", bityo bigatuma rimwe na rimwe amahurironyobora ya URLs nyazo atagaragara. Ubu " "buryo bugaragaza uko ibyageragejwe bifatwa." #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" msgstr "Kwemera indimi: " #: khttpoptdlg.cpp:24 msgid "Accept character sets:" msgstr "Kwemera amatsinda y'inyuguti: " #: main.cpp:82 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" #: main.cpp:82 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Igice Ngenzura Mucukumbura Konqueror " #: main.cpp:84 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Abakora Konqueror" #: main.cpp:94 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" msgstr "" "Ibigenzura ukugera JavaScript\n" "Hashingiwe ku migereka ya politiki z'indangarubuga" #: main.cpp:106 msgid "&Java" msgstr "&Java" #: main.cpp:110 msgid "Java&Script" msgstr "JavaScript" #: main.cpp:159 msgid "" "

      JavaScript

      On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." "

      Java

      On this page, you can configure whether Java applets embedded in " "web pages should be allowed to be executed by Konqueror." "
      " "
      Note: Active content is always a security risk, which is why " "Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " "execute Java and/or JavaScript programs." msgstr "" "

      JavaScript

      Kuri iyi paji, ushobora kugena niba porogaramu za JavaScript " "zirimo imbere mu mapajirubuga zizashobora gukoreshwa na Konqueror." "

      Java

      Kuri iyi paji, ushobora kugena niba apuleti za Java zirimo imbere " "mu mapajirubuga zizashobora gukoreshwa na Konqueror." "
      " "
      Icyitonderwa: Ibikubiyemo bikoreshwa biba bishobora buri gihe " "kubangamira umutekano, ari nayo mpamvu Konqueror ituma ushobora kugaragaza " "utudomo duto cyane tw'ubuturo ushaka guheraho kugira ngo ukoreshe porogaramu za " "Java na/cyangwa AgaporogaramuJava." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" msgstr "&Gukoresha uducomekwamo muri rusange" #: pluginopts.cpp:62 msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" msgstr "Kwemera gusa URLs za HTTP na HTTPS ku ducomekwamo" #: pluginopts.cpp:63 msgid "&Load plugins on demand only" msgstr "&Gutangiza uducomekwamo bisabwe gusa" #: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 #, c-format msgid "CPU priority for plugins: %1" msgstr "Icyihutirwa cya CPU kigenewe uducomekwamo: %1 " #: pluginopts.cpp:80 msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Amagenamiterere Ijyanye n'Indangarubuga" #: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Politiki Zijyanye n'Indangarubuga" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " "Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " "be a security problem." msgstr "" "Ituma hakoreshwa uducomekwamo dushobora kujya ku mapaji ya HTML, urugero " "Macromedia Flash. Wibuke ko, nk'uko bigenda kuri mucukumbuzi iyo ariyo yose, " "gukoresha ibikubiyemo bisanzwe bikora bishobora gutera ikibazo cy'umutekano." #: pluginopts.cpp:102 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " "disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Aka gasanduku karimo indangarubuga n'ubuturo wageneye politiki y'agacomekwamo " "yihariye. Iyi politiki izakoreshwa mu mwanya wa politiki mburabuzi kugira ngo " "ukoreshe cyangwa uhagarike uducomekwamo turi ku mapaji yoherejwe n'izi " "ndangarubuga cyangwa ubuturo. " "

      Hitamo politiki maze ukoreshe utugenzura tw'iburyo kugira ngo uyihindure." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Gukanda buto kugira ngo uhitemo idosiye irimo politiki z'uducomekwamo. Izi " "politiki zizakomatanywa n'izisanzwe ziriho. Ibyinjizwa bisanzweho " "ntibyitabwaho." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo ubike politiki y'uducomekwamo mu idosiye ifite ingano " "ihinnye. Iyo dosiye, yitwa plugin_policy.tgz" ", izabikwa ahantu wihitiyemo." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Aha ushobora kugena politiki z'uducomekwamo zihariye zigenewe ubuturo cyangwa " "indangarubuga yihariye ibonetse yose. Kugira ngo wongereho politiki nshya, " "kanda gusa buto Nshya... maze utange ibisobanuro bya ngombwa bisabwa " "n'agasandukukiganiro. Kugira ngo uhindure politiki isanzweho, kanda buto " "Guhindura... maze uhitemo politiki nshya mu gasandukukiganiro. Gukanda buto " "Gusiba bizakuraho politiki yatoranyijwe, bitume igenamiterere rya " "politiki mburabuzi rikoreshwa kuri iyo ndangarubuga." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Uducomekwamo twa Netscape " #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "byo hasi cyane " #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "byo hasi" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "byo hagati" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "bihanitse" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "bihanitse cyane" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "

      Konqueror Plugins

      The Konqueror web browser can use Netscape plugins " "to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " "you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " "place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." msgstr "" "

      Uducomekwamo twa Konqueror

      Mucukumburarubuga ya Konqueror ishobora " "gukoresha uducomekwamo twa Netscape kugira ngo yerekane ibikubiyemo byihariye, " "mbese nk'uko bikorwa na Navigator. Wibuke ko uko ugomba kwinjiza uducomekwamo " "twa Netscape bishobora guterwa n'uko watugabanyije. Umwanya wihariye wo " "kutwinjizamo ni, nk'urugero, '/opt/netscape/plugins'." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " "be lost." msgstr "" "Urashaka gukurikiza ibyo wahinduye mbere yo gusesengura? Bitabaye ibyo " "ibyahinduwe bizazimira." #: pluginopts.cpp:302 msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." msgstr "" "Ntibishoboka kubona musesengura comeka Netscape. Amacomeka ya Netscape " "ntazasesengurwa." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Gusesengura amacomeka" #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Gutoranya Ububiko Nsesengura Comeka" #: pluginopts.cpp:546 msgid "Plugin" msgstr "Icomeka" #: pluginopts.cpp:563 msgid "MIME type" msgstr "Ubwoko MIME" #: pluginopts.cpp:568 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: pluginopts.cpp:573 msgid "Suffixes" msgstr "Imigereka" #: pluginopts.cpp:638 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Politiki Nshya y'Icomekwa" #: pluginopts.cpp:641 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Guhindura Politiki y'Icomeka" #: pluginopts.cpp:645 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&Politiki y'uducomekwamo:" #: pluginopts.cpp:646 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "" "Guhitamo politiki y'uducomekwamo igenewe ubuturo cyangwa indangarubuga ibanza." #: policydlg.cpp:31 msgid "&Host or domain name:" msgstr "Izina ry'ubuturo cyangwa indangarubuga:" #: policydlg.cpp:40 msgid "" "Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " "(like .kde.org or .org)" msgstr "" "Kwinjiza izina ry'ubuturo (nka www.kde.org ) cyangwa indangarubuga, itangiwe " "n'akadomo (nka .kde.org or .org)" #: policydlg.cpp:112 msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Ugomba kubanza kwinjiza izina ry'indangarubuga." #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Amahitamo Ahanitse" #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "Gufungura udufishi dushya muri mbuganyuma " #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "" "Ibi bizafungura agafishi gashya mu imbuganyuma, mu mwanya w'imbugambere." #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Gufungura agafishi gashya nyuma y'agafishi kagezweho" #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " "after the last tab." msgstr "" "Ibi bizafungura agafishi gashya kafunguriwe ku ipaji nyuma y'agafishi " "kagezweho, aho kuba nyuma y'agafishi ka nyuma." #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Kwemera igihe ufunga amadirishya afite udufishi twinshi" #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " "multiple tabs opened in it." msgstr "" "Ibi bizakubaza biba ushaka koko gufunga idirishya iyo rifite udufishi twinshi " "dufunguyemo." #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "" "&Kugaragaza buto yo gufunga mu mwanya w'agashushondanga k'urubugamakuru" #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." msgstr "" "Ibi bizagaragaza buto zo gufunga muri buri gafishi mu mwanya w'udushushondanga " "tw'imbugamakuru." #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Gufungura ibyirambura mu gafishi gashya aho kuba mu idirishya rishya " #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " "window." msgstr "" "Ibyiramburira cyangwa ibitiramburira muri JavaScript iyo byemerewe " "bizifungurira mu gafishi gashya cyangwa mu idirishya rishya." #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" msgstr "" "Gukoresha agafishi kakoreshejwe mbere igihe urimo gufunga agafishi kagezweho" #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " "close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" "Igihe urimo kugenzura aka agafishi kakoreshejwe cyangwa kafunguwe mbere " "kazafungurwa n'ufunga agafishi kagezweho aho gufunguka agafishi k'iburyo " "bw'akagezweho." #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" "Gufungura nk'agafishi muri Konqueror iriho iyo URL ihamagawe iturutse hanze" #. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " "will be opened with the required URL." msgstr "" "Iyo ukanze URL mu yindi porogaramu KDE cyangwa uhamagaye umuguzikfm kugira ngo " "ufungure URL, ibiro bigezweho bizashakwa kugira ngo bikoreshwe na Konqueror " "itagabanyijwe ingano, iyo ibonetse, URL yafunguwe nk'agafishi gashya kayirimo. " "Bitabaye ibyo idirishya rishya rya Konqueror rizafungurwa na URL yasabwe." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" msgstr "Iboneza ry'Agacomekwa ka Netscape " #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Scan" msgstr "Gusikana" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" msgstr "&Gusesengura Uducomekwamo Dushya" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "" "Kanda hano kugira ngo usesengure uducomekwamo twa Netscape tumaze kwinjizamo " "ubu." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" msgstr "Gusesengura uducomekwamo dushya tw'itangiza rya KDE" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " "starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " "it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " "especially if you seldom install plugins." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukoreshejwe, KDE izashaka uducomekwamo dushya twa Netscape buri " "gihe itangijwe. Ibi bituma birushaho kukorohera iyo ukunda kwinjiza " "uducomekwamo dushya, ariko inashobora gutuma gutangiza KDE bigenda buhoro. " "Ushobora kuba ushaka guhagarika ubu buryo, cyane cyane iyo winjiza uducomekwamo " "rimwe na rimwe." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Scan Folders" msgstr "Gusesengura Ububiko" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "Inshya" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "Hasi" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Amacomeka" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Agaciro" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." msgstr "" "Aha ashobora kubona ilisiti y'uducomekwamo twa Netscape twabonywe na KDE." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "Koresha a&rtsdsp kugira ngo unyuze ijwi ry'agacomekwamo muri aRts" #~ msgid "Import.." #~ msgstr "Kuzana..." #~ msgid "Export.." #~ msgstr "Kwohereza..." #~ msgid "

      Konqueror Filter

      " #~ msgstr "

      Muyunguruzi Konqueror

      "