# translation of kdeprintfax to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kdeprintfax package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeprintfax 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 16:37-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "Sisitemu ya fagisi: " #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Icyo wifuza:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Seriveri ya fagisi (niba ihari):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Apareye ya Fagisi/Modem:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Umuyoboro wa Modem Isanzwe" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Umuyoboro Nkurikirane #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Guhindura dosiye z'ibyinjizwa kuri PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Kohereza fagisi ku %1 ( %2 ) " #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Kohereza fagisi ukoresheje: %1 " #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Kohereza fagisi kuri %1 ... " #: faxctrl.cpp:482 #, fuzzy msgid "Skipping %1..." msgstr "Gusimbuka % 1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Kuyungurura %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Ibikamikorere rya fagisi" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Ibikamikorere rya Fagisi" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "KDEPrint Fax Tool Log" msgstr "Ibikamikorere ry'Ibikoresho Fagisi bya KDEPrint " #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Ntibishoboka gufungura dosiye kugira ngo yandikwemo." #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Gihanitse (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Cyo hasi (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Ibaruwa" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "By'amategeko" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Itunganyamigaragarire:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Ingano y'urupapuro:" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Izina:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Isosiyete:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "N&omero:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Gusimbura mbanziriza mpuzamahanga '+' na:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." msgstr "Agakoresho ka fagisi kagomba gukoreshwa na kdeprint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Nomero ya telefone igomba koherezwa na fagisi ku" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Guhita wohereza fagisi" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Gusohoka nyuma yo kohereza" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Dosiye yo kohereza (yongewe ku ilisiti ya dosiye)" #: main.cpp:50 msgid "KdeprintFax" msgstr "KdeprintFax" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Ibigenga Muyunguruzi" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "Ubwoko MIME:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Ibwiriza:" #. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fagisi" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Ubwoko Mime" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Ibwiriza" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Kongeraho muyunguruzi" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Guhindura muyunguruzi" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Gukuraho muyunguruzi" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Kuzamura muyunguruzi " #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Kumanura muyunguruzi" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Ibigenga birimo ubusa." #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Bwite" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Amagenamiterere Bwite" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Itunganya rupapuro" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Itunganya Rupapuro" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Sisitemu" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Ihitamo rya Sisitemu Fagisi" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Muyunguruzi" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Iboneza rya Muyunguruzi" #: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Izina" #: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Inomero ya fagisi" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Ibyinjira:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Guhindura Agatabo k'aderesi" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Nta nomero ya fagisi yabonetse mu gatabo k'aderesi." #: kdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Kwimura Hejuru" #: kdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Kwimura Hasi" #: kdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "Dosiye:" #: kdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Ikigo" #: kdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Kongeraho nomero ya fagisi" #: kdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Kongeraho nomero ya fagisi ivuye mu gatabo k'aderesi" #: kdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Kuvanaho nomero ya fagisi" #: kdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Igisobanuro:" #: kdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Ingengabihe:" #: kdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Ubu" #: kdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Igihe Cyagenwe" #: kdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: kdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "Iki&vugwaho:" #: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Inonosora..." #: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Bigenda buhoro" #: kdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Kohereza kuri Fagisi" #: kdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Kongeraho Dosiye..." #: kdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Kuvanaho Dosiye" #: kdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Kohereza Fagisi" #: kdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "Ku&reka" #: kdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "Agatabo k'Aderesi" #: kdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Garagaza Ibikamikorere:" #: kdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Garagaza Idosiye " #: kdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Uwohererejwe Fagisi Mushya..." #: kdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Nta dosiye yo kohereza na fagisi." #: kdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Nta nomero ya fagisi yagaragajwe." #: kdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Ntibishoboka gutangira igikorwa cyo kohereza na Fagisi." #: kdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Ntibishoboka gutangira igikorwa cyo kohereza na Fagisi." #: kdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Ntibishoboka kugarura %1." #: kdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "" "Ikosa rya fagisi: reba ubutumwa mu ibikamikorere kugira ngo ubone ibindi " "bisobanuro." #: kdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Kwinjiza ibiranga fagisi y'uwandikiwe." #: kdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Nomero:" #: kdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "I&zina:" #: kdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Ikigo:" #: kdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Nomero ya fagisi itari yo."