# translation of kio_sftp to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kio_sftp package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wagerageza igisabwa nanone." #: kio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo %1:%2 " #: kio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe" #: kio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "Ifashayinjira SFTP" #: kio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "Urubuga:" #: kio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. " #: kio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe" #: kio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo " #: kio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Wakwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga " #: kio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo." #: kio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Iburira: Ikiranga cy'ubuturo cyahindutse." #: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Imenyekanisha Ryanze." #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Ukwihuza kwanze." #: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Ukwihuza kwafunzwe n'ubuturo bwa kure." #: kio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Ikosa SFTP rititeguwe : %1 " #: kio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "Verisiyo %1 ya SFTP" #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Ikosa rya Porotokole." #: kio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Byahujwe neza ku %1 " #: kio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wakongera ukagerageza." #: kio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Ikosa ritazwi ryagaragaye mu gihe cyo gukoporora idosiye ku '%1'. Wakongera " "ukagerageza." #: kio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera guhindura izina rya dosiye." #: kio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera kurema amahuza bimenyetso" #: kio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Ukwihuza gufunze" #: kio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP" #: kio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "Ibwiriza SFTP ryanze kubera impamvu zitazwi" #: kio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "Seriveri SFTP yakiriye ubutumwa bubi." #: kio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Wagerageje igikorwa kitemewe na seriveri SFTP." #: kio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Ikosa rya kode: %1" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe." #: ksshprocess.cpp:743 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Nta buryo bwatanzwe bujyanye n'itangiza rya ssh." #: ksshprocess.cpp:751 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Byanze gutangiza igikorwa cya ssh." #: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 #: ksshprocess.cpp:996 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Ikosa ryagaragaye mu kuvugana na ssh." #: ksshprocess.cpp:856 msgid "Please supply a password." msgstr "Watanga ijambobanga. " #: ksshprocess.cpp:895 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe." #: ksshprocess.cpp:909 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze " #: ksshprocess.cpp:932 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' ntigishobora kugenzurwa kubera ko urufunguzo " "rw'urubuturo rutari mu idosiye \"ubuturo butazwi\"." #: ksshprocess.cpp:938 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Mu buryo bukozwe, kongeraho urufunguzo rw'ubuturo ku idosiye \"ubuturo buzwi\" " "cyangwa ukareba umuyobozi wawe." #: ksshprocess.cpp:944 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Mu buryo bukozwe, ongeraho urufunguzo rw'ubuturo kuri %1 cyangwa urebe " "umuyobozi wawe." #: ksshprocess.cpp:976 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Ikiranga ubuturo bwa kure '%1' ntigishoboye kugenzurwa. Urufunguzo " "rw'ikimenyetsontoki rw'ubuturo ni:\n" "%2\n" "Ugomba kugenzura ikimenyetsontoki ukoresheje umuyobozi w'ubuturombere yo " "kwihuza.\n" "\n" "Wifuza kwemera urufunguzo rw'ubuturo kandi ukihuza uko bimeze kose?" #: ksshprocess.cpp:1004 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n" "\n" "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe " "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba " "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo. " "Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n" "%2\n" "Kongeraho urufunguzo rw'ubuturo nyarwo \"%3\" mu kwikiza ubu butumwa." #: ksshprocess.cpp:1039 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n" "\n" "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe " "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba " "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo mbere yo " "kwihuza. Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n" "%2\n" "\n" "Wakwemera urufunguzo rushya rw'ubuturo kandi ukihuza uko ariko kose?" #: ksshprocess.cpp:1063 msgid "Host key was rejected." msgstr "Urufunguzo rw'ubuturo rwanzwe."