# translation of akregator to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the akregator package.
# Steve Murphy %2 %2 %2 %2 Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
"content for you. For more information about using Akregator, check the "
"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here. We hope that you will enjoy Akregator. Thank you, The Akregator Team ni ya: i . A Kuri Gushakisha Bya Ibirimo: , Amakuru , , na Ikindi Ibirimo: "
"Kuva: kiri kuri interineti . Bya Kugenzura... Byose Icyatoranijwe Urubuga "
"N'intoki ya: Kuvugurura , i Ibirimo: ya: . Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye ikoresha , Kugenzura i "
"Webu . OYA Kuri iyi Ipaji: , "
"Kanda . . , Article list
Here you can browse articles from the currently selected "
"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
"external browser window."
msgstr ""
" Urutonde
Gushakisha Kuva: i Byahiswemo . kuyobora , Nka Nka Kigumaho "
"( \" \" ) Cyangwa Gusiba , ikoresha i Iburyo: Imbeba Akabuto Ibikubiyemo . Reba "
"i Urubuga Ipaji: Bya i Ingingo , Gufungura i Ingingo in A tab Cyangwa in "
"external Mucukumbuzi Idirishya . "
#: articlelistview.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"No matches
Filter does not match any articles, please change your "
"criteria and try again.
OYA BIHUYE Icyo ari cyo cyose , Guhindura... Ibigenderwaho na "
"Kugerageza Nanone . < /> "
#: articlelistview.cpp:600
#, fuzzy
msgid ""
"No feed selected
This area is article list. Select a feed from the feed "
"list and you will see its articles here. Byahiswemo
Umwanya ni Ingingo Urutonde . A Kuva: i Urutonde na . < /> "
#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
#, fuzzy
msgid " (no unread articles)"
msgstr "( Oya Bidasomye: %S ) "
#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: (1 unread article)\n"
" (%n unread articles)"
msgstr ""
"( 1 Bidasomye: %S Ingingo ) \n"
"( %n Bidasomye: %S ) "
#: articleviewer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Description: %1
"
msgstr "Ibisobanuro : "
#: articleviewer.cpp:108
msgid "Homepage: %2"
msgstr ""
#: articleviewer.cpp:172
#, fuzzy
msgid "&Scroll Up"
msgstr "Kuzamura"
#: articleviewer.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Scroll Down"
msgstr "Kunyereza Umanura"
#: articleviewer.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
"---\n"
"Welcome to Akregator %1
"
"
Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " "'Quit' from the 'File' menu to quit the application.
" "" "
i Idirishya Gumana: in i Sisitemu Agasanduku . ' Kuva: i ' Ibikubiyemo Kuri " "&Kuvamo i Porogaramu .
" "" "
Opens current link in a new tab." msgstr " Gufungura in
KIGEZWEHO Ihuza in A Gishya tab . " #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 #, fuzzy msgid "Open Link in External &Browser" msgstr "Gufungura in " #: pageviewer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Open Page in External Browser" msgstr "Gufungura in " #: pageviewer.cpp:483 #, fuzzy msgid "Add to Konqueror Bookmarks" msgstr "Kuri " #: pluginmanager.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "
KLibLoader could not load the plugin:"
"
%1
Error message:"
"
%2
OYA Ibirimo i Gucomeka: : "
"
%1
Ikosa &Ubutumwa : "
"
%2 "
#: pluginmanager.cpp:170
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: pluginmanager.cpp:171
msgid "Library"
msgstr "Isomero"
#: pluginmanager.cpp:172
msgid "Authors"
msgstr "Abahanzi"
#: pluginmanager.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "imeli"
#: pluginmanager.cpp:174
msgid "Version"
msgstr "Verisiyo"
#: pluginmanager.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Framework Version"
msgstr "Ikiciro kya FW"
#: pluginmanager.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
msgstr "Amakuru yo kwinjira"
#: progressmanager.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Fetch completed"
msgstr "Byarangiye "
#: progressmanager.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Fetch error"
msgstr "Ikosa "
#: progressmanager.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Fetch aborted"
msgstr "Byahagaritswe "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Feed Properties"
msgstr "Indangabintu nke"
#: propertiesdialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Ibiranga bya %1"
#. i18n: file akregator_part.rc line 29
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"
#. i18n: file akregator_part.rc line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&eed"
msgstr "Mugabuzi"
#. i18n: file akregator_part.rc line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Ingingo"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Feed"
msgstr "Bike"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho w'Ishakisha"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Source"
msgstr "Ongera UmwanyaBikoresho nshya"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
msgstr "Ahinjirirwa &URL:"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Rusange"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display name of RSS column"
msgstr "Izina: Bya Inkingi "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se a custom update interval"
msgstr "A Guhanga Ihuzagihe Intera "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update &every:"
msgstr "Ihuzagihe buri"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Iminota"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "amasaha"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Days"
msgstr "Iminsi"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nta narimwe"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify when new articles arri&ve"
msgstr "Ryari: Gishya "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ar&chive"
msgstr "Ubushyinguro"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep all articles"
msgstr "Byose "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit archi&ve to:"
msgstr "Kuri : "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete articles older than:"
msgstr "Gusiba ububiko"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid " days"
msgstr "iminsi"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 day"
msgstr "1 &Umunsi "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
#, fuzzy, no-c-format
msgid " articles"
msgstr "Ingingo"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 article"
msgstr "1 Ingingo "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Di&sable archiving"
msgstr "Guhagarika Igaragazambere"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use default settings"
msgstr "Mburabuzi Igenamiterere "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Adva&nced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load the &full website when reading articles"
msgstr "i Cyuzuye Webu Ryari: "
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
msgstr "Nka Soma Ryari: "
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SettingsAdvanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archive backend:"
msgstr "Impera y'inyuma : "
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "Kwerekana imiterere..."
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Article List"
msgstr "Irisiti Y'Amadosiye"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset search bar when changing feeds"
msgstr "Shakisha Umurongo Ryari: "
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mar&k selected article read after"
msgstr "Byahiswemo Ingingo Soma Nyuma "
#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "ingano y'imyandikire ntoya ishoboka:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Medium font size:"
msgstr "Ingano y'imyandikire iciriritse:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard font:"
msgstr "Imyandikire isanzwe:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "Imyandikire ihamye:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serif font:"
msgstr "Imyandikire Serifu:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Imyandikire ya nta- serifu:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "&Underline links"
msgstr "Guca umurongo ku mahuza"
#. i18n: file settings_archive.ui line 39
#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Archive Settings"
msgstr "Amaboneza Mburabuzi"
#. i18n: file settings_archive.ui line 50
#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep all articles"
msgstr "Byose "
#. i18n: file settings_archive.ui line 58
#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit feed archive size to:"
msgstr "Ingano: Kuri : "
#. i18n: file settings_archive.ui line 66
#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete articles older than: "
msgstr "Hitamo ububiko bwo gushakisha:"
#. i18n: file settings_archive.ui line 74
#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable archiving"
msgstr "Guhagarika Igaragazambere"
#. i18n: file settings_archive.ui line 133
#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not expire important articles"
msgstr "OYA By'ingirakamaro "
#. i18n: file settings_browser.ui line 17
#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ExternalBrowser"
msgstr "Mucukumbuzi yo Hanze"
#. i18n: file settings_browser.ui line 31
#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For External Browsing"
msgstr "Mucukumbuzi yo Hanze"
#. i18n: file settings_browser.ui line 45
#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default KDE web browser"
msgstr "Mburabuzi MukusanyaKDE Urubuga Mucukumbuzi "
#. i18n: file settings_browser.ui line 56
#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this command:"
msgstr "iyi command : "
#. i18n: file settings_browser.ui line 67
#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "firefox %u"
msgstr ""
#. i18n: file settings_browser.ui line 77
#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tab close button on hover"
msgstr "tab Gufunga Akabuto ku "
#. i18n: file settings_browser.ui line 146
#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle mouse click:"
msgstr "Imbeba Kanda : "
#. i18n: file settings_browser.ui line 162
#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Left mouse click:"
msgstr "Imbeba Kanda : "
#. i18n: file settings_general.ui line 31
#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Rusange"
#. i18n: file settings_general.ui line 42
#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use interval fetching"
msgstr "Intera "
#. i18n: file settings_general.ui line 50
#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
msgstr "Ibimenyetso ya: Byose "
#. i18n: file settings_general.ui line 56
#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
msgstr "iyi NIBA Kuri Kubona Ryari: Gishya . "
#. i18n: file settings_general.ui line 64
#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tra&y icon"
msgstr "Agasanduku Agashushondanga "
#. i18n: file settings_general.ui line 75
#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch feeds every:"
msgstr "buri : "
#. i18n: file settings_general.ui line 86
#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "iminota"
#. i18n: file settings_general.ui line 89
#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 UMUNOTA "
#. i18n: file settings_general.ui line 108
#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Gutangira "
#. i18n: file settings_general.ui line 119
#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
msgstr "Byose Nka Soma ku Gutangira "
#. i18n: file settings_general.ui line 127
#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "Byose ku Gutangira "
#. i18n: file settings_general.ui line 154
#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "urusobe"
#. i18n: file settings_general.ui line 165
#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "i Mucukumbuzi Ubwihisho ( Birutwa urusobe ) "
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Umutwe:"
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Agashushondanga:"
#. i18n: file akregator.kcfg line 10
#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr ""
#. i18n: file akregator.kcfg line 14
#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Status Filter"
msgstr "Muyungururzi Isanzwe"
#. i18n: file akregator.kcfg line 15
#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "i Iheruka Imimerere Akayunguruzo: Igenamiterere "
#. i18n: file akregator.kcfg line 19
#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text Filter"
msgstr "inyungururamagambo"
#. i18n: file akregator.kcfg line 20
#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "i Iheruka Shakisha Umurongo: Umwandiko "
#. i18n: file akregator.kcfg line 23
#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Uburyo bw'Igaragaza"
#. i18n: file akregator.kcfg line 24
#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Article display mode."
msgstr "Kugaragaza: Ubwoko . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 28
#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "ya: Itangira "
#. i18n: file akregator.kcfg line 29
#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "( Uhagaritse: ) Ingano . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 33
#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "ya: ISEGONDA "
#. i18n: file akregator.kcfg line 34
#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "( Utambitse: ) Ingano . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 57
#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archive Mode"
msgstr "Uburyo Biba"
#. i18n: file akregator.kcfg line 61
#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep All Articles"
msgstr "Gukuraho Ibyakozwe Byose"
#. i18n: file akregator.kcfg line 62
#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "Kubika Bitarangira Umubare Bya . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 65
#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "Bya "
#. i18n: file akregator.kcfg line 66
#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "i Umubare Bya in A "
#. i18n: file akregator.kcfg line 69
#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "Vanaho ububiko bw'amadresi"
#. i18n: file akregator.kcfg line 70
#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete expired articles"
msgstr "Byarengeje igihe "
#. i18n: file akregator.kcfg line 73
#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Archiving"
msgstr "Guhagarika Igaragazambere"
#. i18n: file akregator.kcfg line 74
#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not save any articles"
msgstr "OYA Kubika Icyo ari cyo cyose "
#. i18n: file akregator.kcfg line 79
#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expiry Age"
msgstr "Brarenze igihe"
#. i18n: file akregator.kcfg line 80
#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "ya: in iminsi . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 84
#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Article Limit"
msgstr "Ingingo"
#. i18n: file akregator.kcfg line 85
#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "Bya Kuri Gumana: . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 89
#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr ""
#. i18n: file akregator.kcfg line 90
#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , cy/byagarajwe Nka By'ingirakamaro OYA Cyavanyweho "
"Ryari: i Ingano: ku Cyangwa Umubare Bya i . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 96
#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "Igishushanyombonera kigezweho"
#. i18n: file akregator.kcfg line 97
#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "Bya "
#. i18n: file akregator.kcfg line 101
#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "HTTP y'Ubwihisho"
#. i18n: file akregator.kcfg line 102
#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
"i MukusanyaKDE - Ubwihisho Igenamiterere Ryari: Iyimura , Kuri . Ryari: . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 108
#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch on startup"
msgstr "ku Gutangira "
#. i18n: file akregator.kcfg line 109
#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "ku Gutangira . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 113
#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "Byose Nka Soma ku Gutangira "
#. i18n: file akregator.kcfg line 114
#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "Byose Nka Soma ku Gutangira . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 118
#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use interval fetching"
msgstr "Intera "
#. i18n: file akregator.kcfg line 119
#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "Byose buri %1 iminota . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 123
#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "ya: "
#. i18n: file akregator.kcfg line 124
#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "ya: in iminota . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 128
#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use notifications"
msgstr "Ibimenyetso "
#. i18n: file akregator.kcfg line 129
#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "NIBA i Ibimenyetso Byakoreshejwe Cyangwa OYA . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 133
#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tray icon"
msgstr "Agasanduku Agashushondanga "
#. i18n: file akregator.kcfg line 134
#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "NIBA i Agasanduku Agashushondanga ni Cyangwa OYA . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 140
#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "Gufunga Utubuto ku Amasimbuka "
#. i18n: file akregator.kcfg line 141
#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "Gufunga Utubuto ku Amasimbuka Bya Udushushondanga "
#. i18n: file akregator.kcfg line 147
#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
msgstr ""
"MukusanyaKDE Urubuga Mucukumbuzi Ryari: Gufungura %S in external Mucukumbuzi . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 152
#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "i command Ryari: Gufungura %S in external Mucukumbuzi . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 156
#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
msgstr "Kuri external Mucukumbuzi . GUSIMBURANYA ya: %u . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 160
#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "i Kanda Na: Ibumoso: Imbeba Akabuto . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 169
#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "i Kanda Na: Hagati Imbeba Akabuto . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 197
#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archive Backend"
msgstr "Idosiye y'ubushyinguro"
#. i18n: file akregator.kcfg line 201
#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr "Kuri Gutinda Mbere Ingingo Nka Soma . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 205
#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
msgstr "Gutinda hagati na Ingingo na cy/byagarajwe Nka Soma . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 209
#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "i Akayunguruzo: Ryari: . "
#. i18n: file akregator.kcfg line 214
#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
msgstr "Ibintu ( ) "
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
#: rc.cpp:744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Commit Interval"
msgstr "Intera"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
#: rc.cpp:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
msgstr "Intera in amasogonda ya: Inyuma Amahinduka "
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
#: rc.cpp:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to archive"
msgstr "Kuri "
#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Metakit Settings"
msgstr "Igenamiterere y'ibiranga"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default location"
msgstr "Mburabuzi Indanganturo "
#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archive location:"
msgstr "Indanganturo : "
#: searchbar.cpp:75
msgid "S&earch:"
msgstr "Gushakisha:"
#: searchbar.cpp:84
msgid "Status:"
msgstr "Imimerere:"
#: searchbar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "All Articles"
msgstr "Amadosiye yose"
#: searchbar.cpp:93
msgid "Unread"
msgstr "Bidasomye"
#: searchbar.cpp:94
msgid "New"
msgstr "Gishya"
#: searchbar.cpp:95
msgid "Important"
msgstr "By'ingirakamaro"
#: searchbar.cpp:97
msgid "Clear filter"
msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
#: searchbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
msgstr "Umwanya - Kuri Akayunguruzo: Ingingo Urutonde "
#: searchbar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
msgstr "Bya Kuri Herekana %S in Ingingo Urutonde "
#: simplenodeselector.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select Feed or Folder"
msgstr "Cyangwa "
#: speechclient.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Next Article: "
msgstr "Ingingo"
#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "No Archive"
msgstr "Ubushyinguro Bwange"
#: tabwidget.cpp:85
msgid "Close the current tab"
msgstr "Gufunga agafishi gashya"
#: tagnodelist.cpp:65
#, fuzzy
msgid "My Tags"
msgstr "Amatagi ya HTML"
#: tagpropertiesdialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Tag Properties"
msgstr "Indangabintu y'ipaji"
#: trayicon.cpp:68
msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
msgstr ""
#: trayicon.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Akregator - 1 unread article\n"
"Akregator - %n unread articles"
msgstr "- 1 Bidasomye: %S - %n Bidasomye: %S "
#: viewer.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Increase Font Sizes"
msgstr "Kongera Ingano z'Imyandikire"
#: viewer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Decrease Font Sizes"
msgstr "Kugabanya Ingano z'Imyandikire"
#: viewer.cpp:77
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
#: viewer.cpp:80
msgid "&Save Link As..."
msgstr "Kubika ihuza mu..."
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Imbere"
#, fuzzy
#~ msgid "firefox -remote 'openURL(%u,new-tab)'"
#~ msgstr "Firefox - &Bya kure: ' ( %u , Gishya - tab ) ' "
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read standard feed list (%1). A default feed list will be used."
#~ msgstr "OYA Soma Bisanzwe Urutonde ( %1 ) . A Mburabuzi Urutonde Byakoreshejwe . "
#~ msgid "&Read"
#~ msgstr "Soma"