# translation of kttsd to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kttsd package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Talker" msgstr "ongeraho imboerahamwe" #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49 #: rc.cpp:12 rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." msgstr "i Kuri i . " #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69 #: rc.cpp:15 rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your " "chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the " "options you choose." msgstr "" "i Ururimi: Kuri . icyitonderwa Nyuma Kugena Imiterere A , Gicurasi ku i , i " "Amahitamo Hitamo... . " #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95 #: rc.cpp:18 rc.cpp:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Synthesizer:" msgstr "Ingano y'icapa:" #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show All" msgstr "Kwerekana Byose" #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box " "to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left " "of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box." msgstr "" "Utubuto munsi Agasanduku Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ivivuwe " "Akabuto Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ikuweho ivivura Agasanduku " "BIHUYE i Ikindi Agasanduku . " #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200 #: rc.cpp:30 rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "Ururimi:" #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When " "a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " "synthesizers that can speak in the chosen language." msgstr "" "Kuri Urutonde Byose i Indimi in i Agasanduku Ku i Ibumoso: . A Ururimi: , i " "Agasanduku Herekana %S in i Ururimi: . " #. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box " "to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be " "spoken by that synthesizer appear in the Language box." msgstr "" "iyi Agasanduku Kuri Kugaragaza: Byose i Bihari in i Agasanduku Kuri i Ibumoso: " ". A ni , i Indimi ku Kugaragara in i Agasanduku . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Rusange" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" msgstr "- Kuri - ( ) " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; i na Gushoboza - Kuri - . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" msgstr "Gutsindira - Kuri - in Sisitemu Agasanduku " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or " "Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit " "KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting " "has no effect when running in the KDE Control Center." msgstr "" "Ivivuwe , Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku , na Cyangwa Utubuto OYA " "Guhagarara . Sisitemu Agasanduku Imvugiro Ibikubiyemo Kuri &Kuvamo . " "Igenamiterere INGARUKA Ryari: ni Ibikurikira > Yatangiye: . Igenamiterere Oya " "INGARUKA Ryari: in i MukusanyaKDE . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &main window on startup" msgstr "Idirishya ku Gutangira " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " "unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window." msgstr "" "Ivivuwe , i Idirishya ni Ryari: . Ikuweho ivivura , Kanda ku i Agashushondanga " "in i Sisitemu Agasanduku Kuri Kugaragaza: i Idirishya . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xit when speaking is finished" msgstr "Ryari: ni Byarangiye " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " "automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if " "KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." msgstr "" "Ivivuwe , na mu buryo bwikora: Yatangiye: Ryari: , mu buryo bwikora: Ryari: " "Byarangiye . OYA mu buryo bwikora: &Kuvamo NIBA Yatangiye: N'intoki Cyangwa " "Yatangiye: Kuva: i . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku Ryari: " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " "KTTSMgr and displays an icon in the system tray. Note" ": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." msgstr "" "Ivivuwe , NIBA ni OYA na , na Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku . " "icyitonderwa : mu buryo bwikora: ya: Umwandiko Ibikorwa 5 Cyangwa " "Birenzeho . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Talkers" msgstr "Imbonerahamwe" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216 #: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Ururimi" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227 #: rc.cpp:84 rc.cpp:456 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speech Synthesizer" msgstr "mutahuramvugo" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238 #: rc.cpp:87 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Voice" msgstr "Ijwi" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249 #: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198 #, no-c-format msgid "Gender" msgstr "Igitsina" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260 #: rc.cpp:93 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Volume" msgstr "Igice" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271 #: rc.cpp:96 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Rate" msgstr "Igipimo" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284 #: rc.cpp:99 rc.cpp:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer " "that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and " "volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker " "will be used when no talker attributes have been specified by an application." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Byose i . A ni A Na: A Ururimi: , Ijwi , Igitsina , Igipimo , " "na Igice . in i Urutonde Icyihutirwa . Byakoreshejwe Ryari: Oya Ibiranga ku " "Porogaramu . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308 #: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ongera..." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya ( ) . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&p" msgstr "Hejuru" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "Hasi" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "Kwandika..." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to remove the highlighted Talker." msgstr "Kuri Gukuraho i . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "Ibimenyetso" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application/Event" msgstr "imikorere/Inyandiko" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Igikorwa" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Talker" msgstr "Imbonerahamwe" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of configured application events and actions to be taken when " "received. The \"default\" event governs all events not specifically " "configured." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Porogaramu Ibyabaye na Ibikorwa Kuri Ryari: BYAKIRIWE . \" " "Mburabuzi \" Icyabaye Byose Ibyabaye OYA . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517 #: rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notifications to speak:" msgstr "Kuri : " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523 #: rc.cpp:144 rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Applies only to the default event. Does not affect application-specific " "events. Only events that display in the manner which you select will be " "spoken." msgstr "" "Kuri i Mburabuzi Icyabaye . OYA Porogaramu - Ibyabaye . Ibyabaye Kugaragaza: in " "i Guhitamo . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555 #: rc.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to configure notification for a specific application event." msgstr "Kuri Kugena Imiterere Ikimenyetso ya: A Porogaramu Icyabaye . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Gukuraho" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566 #: rc.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove " "the default event." msgstr "" "Kuri Gukuraho A Ikimenyetso Icyabaye Kuva: i Urutonde . Gukuraho i Mburabuzi " "Icyabaye . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591 #: rc.cpp:162 rc.cpp:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cl&ear" msgstr "Gusiba" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 #: rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Removes all the application specific events. The default event remains." msgstr "Byose i Porogaramu Ibyabaye . Mburabuzi Icyabaye . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 #: rc.cpp:168 rc.cpp:738 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "Gutangiza..." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605 #: rc.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to read configured notification events from a file." msgstr "Kuri Soma Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: A Idosiye . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613 #: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "&Save..." msgstr "Bika..." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to write all the configured application events to a file." msgstr "Kuri Kwandika Byose i Porogaramu Ibyabaye Kuri A Idosiye . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637 #: rc.cpp:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to test notification" msgstr "Kuri Igerageza Ikimenyetso " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640 #: rc.cpp:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. " "Note: The Text-to-Speech system must be enabled." msgstr "" "iyi Akabuto Kuri Igerageza i Ikimenyetso . A Urugero &Ubutumwa . icyitonderwa : " "- Kuri - Sisitemu Bikora . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656 #: rc.cpp:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ac&tion:" msgstr "Igikorwa:" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662 #: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " "\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " "substitution strings in the text:
%e
Name of the event
" "%a
Application that sent the event
%m
" "The message sent by the application
" msgstr "" " i Icyabaye Ryari: BYAKIRIWE . Guhitamo \" Guhanga Umwandiko \" , Injiza i " "Umwandiko in i Agasanduku . Gicurasi Koresha i Ikurikiranyanyuguti in i " "Umwandiko :
%e
Bya i Icyabaye
%a
" "Yoherejwe: i Icyabaye
%m
&Ubutumwa Yoherejwe: ku i " "Porogaramu
" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712 #: rc.cpp:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Talke&r:" msgstr "Imbonerahamwe:" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718 #: rc.cpp:201 rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " "topmost talker listed on the Talkers tab." msgstr "i Ikimenyetso . \" Mburabuzi \" ni i ku i tab . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744 #: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612 #: rc.cpp:714 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747 #: rc.cpp:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to select the Talker to speak the notification." msgstr "Kuri Guhitamo i Kuri i Ikimenyetso . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767 #: rc.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speak notifications (&KNotify)" msgstr "Ibimenyetso ( ) " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770 #: rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " "via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." msgstr "" "Ivivuwe na ni Bikora , Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: Porogaramu Yoherejwe: " "Biturutse Kuri i Amahitamo Gushyiraho ku iyi tab . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795 #: rc.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude notifications with a sound" msgstr "Ibimenyetso Na: A Ijwi " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801 #: rc.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." msgstr "Ivivuwe , Ikimenyetso Ibyabaye A Ijwi OYA . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "&Filters" msgstr "&Muyunguruzi" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Muyunguruzi" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846 #: rc.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are " "applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to " "substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or " "change the default Talker to be used for speech output." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Byose i . in i Urutonde Byashyizweho Itangira . Guhindura " "Umwandiko Mbere ni . Byakoreshejwe Kuri GUSIMBURANYA ya: Amagambo , " "Guhinduramo %O Kuva: Rimwe Ifishi %S: Kuri , Cyangwa Guhindura... i Mburabuzi " "Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876 #: rc.cpp:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to add and configure a new Filter." msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896 #: rc.cpp:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " "applied first." msgstr "" "Kuri Himura Byahiswemo Akayunguruzo: Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde " "Byashyizweho Itangira . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915 #: rc.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied " "last." msgstr "" "Kuri Himura A Akayunguruzo: Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde " "Byashyizweho Iheruka . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940 #: rc.cpp:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965 #: rc.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to remove the highlighted Filter." msgstr "Kuri Gukuraho i . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Sentence Boundary Detector" msgstr "" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016 #: rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. " "SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a " "job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs " "are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at " "the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD " "modifies the text." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Byose i ( ) . itandukanya Birebire Umwandiko Ibikorwa Hejuru " ", i Igihe Mbere A , na Kuri Cyangwa Gihinguranya A . Byashyizweho in i " "Itondekanya ( Hejuru: Kuri Hasi: ) Nyuma Byose i Bisanzwe Muyunguruzi Ku i " "Hejuru: Bya iyi Mugaragaza Byashyizweho . Ryari: i Itangira i Umwandiko . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040 #: rc.cpp:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nfigure" msgstr "Kugena Imiterere" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043 #: rc.cpp:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or " "add additional SBD filters." msgstr "iyi Akabuto Kuri Kwandika i ( ) Iboneza Cyangwa &Ongera Muyunguruzi . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074 #: rc.cpp:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Interruption" msgstr "Kurogoya" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104 #: rc.cpp:279 rc.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " "when a text job is interrupted by another message." msgstr "" "i - Ijwi Agasanduku na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Ryari: A " "Umwandiko ni ku &Ubutumwa . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115 #: rc.cpp:282 rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when " "a text job resumes after being interrupted by another message." msgstr "" "i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , Ryari: A Umwandiko Nyuma ku " "&Ubutumwa . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124 #: rc.cpp:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-&message:" msgstr "- &Ubutumwa : " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146 #: rc.cpp:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-sou&nd:" msgstr "- Ijwi : " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160 #: rc.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-message:" msgstr "- &Ubutumwa : " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169 #: rc.cpp:300 rc.cpp:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " "whenever a text job is interrupted by another message." msgstr "" "i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , A Umwandiko ni ku &Ubutumwa " ". " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188 #: rc.cpp:303 rc.cpp:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " "before a text job resumes after being interrupted by another message." msgstr "" "i - Ijwi na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Mbere A Umwandiko Nyuma " "ku &Ubutumwa . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-s&ound:" msgstr "- Ijwi : " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246 #: rc.cpp:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "Inyumvo" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265 #: rc.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep audio files:" msgstr "Inyumvo Idosiye : " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268 #: rc.cpp:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find " "them in the indicated directory." msgstr "iyi NIBA Kuri Gumana: i Inyumvo ( ) Idosiye . Gushaka in i Ububiko . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287 #: rc.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." msgstr "i Ububiko in i Inyumvo Idosiye . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313 #: rc.cpp:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "Umuvuduko" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319 #: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " "the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " "considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." msgstr "" "i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri " "Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku ijana " "ni \" Byihuta \" . Guhindura... i Umuvuduko Bya . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338 #: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 #: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 #, fuzzy, no-c-format msgid " %" msgstr "%" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431 #: rc.cpp:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Out&put Using" msgstr "Agatebo k'Ibisohoka" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434 #: rc.cpp:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Select the audio output method desired. If you select GStreamer" ", you must also select a Sink.

" "

Note: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.

" msgstr "" "

i Inyumvo Ibisohoka Uburyo . Guhitamo , Guhitamo A .

" "

icyitonderwa : > = 0 %S . Kuri Koresha .

" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456 #: rc.cpp:348 rc.cpp:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sink:" msgstr "Kugabanuka" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459 #: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502 #: rc.cpp:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521 #: rc.cpp:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick " "the best output method." msgstr "" "i Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Ikiyega \" Kuri i Bihebuje Ibisohoka " "Uburyo . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534 #: rc.cpp:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "GStrea&mer" msgstr "Biruta" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540 #: rc.cpp:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a " "Sink plugin.

" msgstr "" "

Kuri Koresha i Inyumvo Ibisohoka Sisitemu . Guhitamo A " "Gucomeka: .

" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "a&Rts" msgstr "" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557 #: rc.cpp:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output." msgstr "Kuri Koresha i MukusanyaKDE Sisitemu ya: Inyumvo Ibisohoka . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568 #: rc.cpp:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "aKode" msgstr "Ubwoko" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 #: rc.cpp:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Check to use aKode for audio output. You must also select a Sink.

" msgstr "

Kuri Koresha ya: Inyumvo Ibisohoka . Guhitamo A .

" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599 #: rc.cpp:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA" msgstr "SIBYO" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611 #: rc.cpp:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." msgstr "Kuri Koresha ( ) ya: Inyumvo Ibisohoka . " #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Ububiko:" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652 #: rc.cpp:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " "the default ALSA device." msgstr "" "i APAREYE Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Mburabuzi \" Kuri Koresha i " "Mburabuzi APAREYE " #. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24 #: rc.cpp:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Event source:" msgstr "Inkomoko : " #. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "Ibyabaye" #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 #: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Talker" msgstr "Gutoranya imbonerahamwe" #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61 #: rc.cpp:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use default Talker" msgstr "Mburabuzi " #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64 #: rc.cpp:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " "in the Talkers tab." msgstr "Ivivuwe , Koresha i Mburabuzi , ni i in i tab . " #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Use closest &matching Talker having" msgstr "" #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75 #: rc.cpp:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes " "you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over " "unchecked attributes. Language is always preferred." msgstr "" "Ivivuwe , Koresha A i Ibiranga Hitamo... . Na: Ibikurikira > " "Kuri Bikunzwe KURI Ikuweho ivivura Ibiranga . ni Buri gihe Bikunzwe . " #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125 #: rc.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Checked items are preferred over unchecked items." msgstr "Ibigize Bikunzwe KURI Ikuweho ivivura Ibigize . " #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 #: rc.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Gender:" msgstr "Igitsina" #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257 #: rc.cpp:429 rc.cpp:985 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Agahindurajwi:" #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "&Igipimo:" #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374 #: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " "more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " "than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any " "language." msgstr "" "Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . Gicurasi " "Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku Birenzeho " "Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho , i Akayunguruzo: Kuri Byose Umwandiko " "Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . " #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385 #: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "" "Kuri Guhitamo Rimwe Cyangwa Birenzeho Indimi . Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri " "Umwandiko Ibikorwa Bya Indimi . " #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specific &Talker" msgstr "Izina ritihariye" #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424 #: rc.cpp:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " "otherwise the Talker most closely matching." msgstr "Ivivuwe , Koresha i ( NIBA ni ) , i . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33 #: rc.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the " "KTTS Handbook before modifying these settings." msgstr "" " : Akayunguruzo: ni A Urufunguzo Bya i Sisitemu . Soma i Mbere Igenamiterere " ". " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49 #: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Izina:" #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58 #: rc.cpp:480 rc.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." msgstr "Izina: Bya iyi Akayunguruzo: . Icyo ari cyo cyose Izina: nka . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67 #: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Standard Sentence Boundary Detector" msgstr "Standard " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88 #: rc.cpp:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Sentence boundary regular expression:" msgstr "Ibisanzwe imvugo : " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 #: rc.cpp:492 rc.cpp:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." msgstr "Ibisanzwe imvugo hagati in Umwandiko Ibikorwa . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 #: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replacement sentence boundary:" msgstr "Umwandiko w'isimbuza:" #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141 #: rc.cpp:504 rc.cpp:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This string replaces the matched regular expression. Important" ": must end with tab (\\t)." msgstr "" "Ikurikiranyanyuguti i Ibisanzwe imvugo . : Impera Na: tab ( \\t ) . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160 #: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply This &Filter When" msgstr "Gukoresha Muyunguruzi" #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163 #: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792 #, fuzzy, no-c-format msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "Igenamiterere Ryari: i Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182 #: rc.cpp:516 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Language is:" msgstr "ni : " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191 #: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " "more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " "than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any " "language." msgstr "" "Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . Gicurasi " "Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku Birenzeho " "Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho i Akayunguruzo: Kuri Byose Umwandiko " "Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200 #: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application &ID contains:" msgstr "ifite : " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209 #: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued " "by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If " "blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use " "kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. " " Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku " "Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Ahatanditseho , iyi " "Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku Byose Porogaramu . " ": Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . Urugero : \" , , , " "\" " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259 #: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. " "If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " "Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" " A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo " "ku Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . " "Kuri BIHUYE Byose Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaKDE Ibimenyetso . " "Ahatanditseho , iyi Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo " "ku Byose Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu " ". Urugero : \" , , , \" " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287 #: rc.cpp:540 rc.cpp:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load..." msgstr "Gutangiza..." #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293 #: rc.cpp:543 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310 #: rc.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&ve..." msgstr "Gushyingura" #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313 #: rc.cpp:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." msgstr "Kuri Kubika iyi Iboneza Kuri A Idosiye . " #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330 #: rc.cpp:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "Gusiba" #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333 #: rc.cpp:555 rc.cpp:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to clear everything." msgstr "Kuri Gusiba . " #. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55 #: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "Ubwoko" #. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85 #: rc.cpp:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Word" msgstr "ijambo" #. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104 #: rc.cpp:564 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular &expression" msgstr "Imvugo ndahinduka" #. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124 #: rc.cpp:567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match &case" msgstr "BIHUYE" #. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158 #: rc.cpp:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace with:" msgstr "Gusimbura na:" #. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180 #: rc.cpp:573 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Match:" msgstr "BIHUYE" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18 #: rc.cpp:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure String Replacer" msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46 #: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87 #: rc.cpp:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lan&guage is:" msgstr "ni : " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198 #: rc.cpp:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "Kuri Ibirimo A ijambo Urutonde Kuva: A Idosiye . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218 #: rc.cpp:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to save word list to a file." msgstr "Kuri Kubika ijambo Urutonde Kuri A Idosiye . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235 #: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Hanagura" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238 #: rc.cpp:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to empty the word list." msgstr "Kuri ubusa i ijambo Urutonde . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255 #: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266 #: rc.cpp:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match Case" msgstr "BIHUYE" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277 #: rc.cpp:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match" msgstr "BIHUYE" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288 #: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Replace With" msgstr "Gusimbuza" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Ongeraho" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328 #: rc.cpp:654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "Kuri &Ongera ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuri i Urutonde . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345 #: rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348 #: rc.cpp:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " "applied first." msgstr "" "Kuri Himura Byahiswemo ijambo Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde Byashyizweho " "Itangira . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367 #: rc.cpp:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " "last." msgstr "" "Kuri Himura A ijambo Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde Byashyizweho " "Iheruka . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392 #: rc.cpp:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "Kuri Guhindura ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo in i Urutonde . " #. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417 #: rc.cpp:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "Kuri Gukuraho A ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuva: i Urutonde . " #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18 #: rc.cpp:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Talker Chooser" msgstr "Kuboneza imyanyabikoresho" #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65 #: rc.cpp:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Apply This Filter When" msgstr "Gukoresha Muyunguruzi" #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87 #: rc.cpp:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt contains:" msgstr "ifite : " #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189 #: rc.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Talker:" msgstr "Imbonerahamwe" #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195 #: rc.cpp:726 rc.cpp:729 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a " "Talker." msgstr "" "Gishya Byakoreshejwe Ryari: i Ibisabwa hejuru . Mburabuzi ni i in i tab . i " "Akabuto Kuri Hitamo... A . " #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224 #: rc.cpp:735 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to select a Talker." msgstr "Kuri Guhitamo A . " #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253 #: rc.cpp:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . " #. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273 #: rc.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." msgstr "Kuri Kubika iyi Kuri A Idosiye . " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17 #: rc.cpp:756 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure XML Transformer" msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa" #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36 #: rc.cpp:759 rc.cpp:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44 #: rc.cpp:762 rc.cpp:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " "file. XSLT files usually end with extension .xsl." msgstr "" "i Cyuzuye Inzira: Kuri - ( ) Ipaji y'imisusire Idosiye . Idosiye Impera Na: " "Umugereka: . . " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52 #: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "xsltproc" msgstr "" #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55 #: rc.cpp:768 rc.cpp:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " "environment variable, just enter \"xsltproc\"." msgstr "" "i Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . ni in i Impinduragaciro , Injiza \" " "\" . " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91 #: rc.cpp:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "&XSLT file:" msgstr "Idosiye : " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108 #: rc.cpp:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "xsltproc &executable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149 #: rc.cpp:795 rc.cpp:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root element. " " If blank, applies to all text. You may enter more than one root element " "separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" "Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i Imizi Ikigize: . Ahatanditseho , " "Kuri Byose Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe Imizi Ikigize: ku . " "Urugero : \" HTML \" . " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157 #: rc.cpp:798 rc.cpp:813 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." msgstr "" "Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i . Ahatanditseho , Kuri Byose " "Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Urugero : \" XHTML \" . " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165 #: rc.cpp:801 rc.cpp:819 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by " "that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use " "knotify to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this " "filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the " "command line to get the Application IDs of running applications. Example: " "\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" " A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku " "Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . " "Kuri BIHUYE Byose Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaKDE Ibimenyetso . " "Ahatanditseho , iyi Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku Byose " "Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . Urugero " ": \" , , , \" " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183 #: rc.cpp:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Root element is:" msgstr "Ikigize: ni : " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201 #: rc.cpp:810 #, fuzzy, no-c-format msgid "or DOC&TYPE is:" msgstr "Cyangwa ni : " #. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218 #: rc.cpp:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "and Application &ID contains:" msgstr "na ifite : " #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30 #: rc.cpp:822 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mmand Configuration" msgstr "Gutangiza Iboneza" #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61 #: rc.cpp:825 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command &for speaking texts:" msgstr "ya: : " #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72 #: rc.cpp:828 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This field specifies both the command used for speaking texts and its " "parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place " "where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To " "synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the " "generated audio file." msgstr "" "Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . Kuri i Umwandiko Nka " "A Ikintu , Kwandika %t Ku i i Umwandiko Byinjijwemo . A Idosiye Bya i Umwandiko " ", Kwandika %f . na Gukina i Umwandiko , Kwandika %w ya: i Inyumvo Idosiye . " #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88 #: rc.cpp:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Send the data as standard input" msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza " #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91 #: rc.cpp:834 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to " "the speech synthesizer." msgstr "" "Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza ( ) Kuri i " ". " #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116 #: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "Isuzuma" #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142 #: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character &encoding:" msgstr "Imisobekere y'Inyuguti" #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 #: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 #: rc.cpp:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Parameters:\n" " %t: Text to be spoken\n" " %f: Filename of a temporary file containing the text\n" " %l: Language (two letter code)\n" " %w: Filename of a temporary file for generated audio" msgstr "" ": \n" "%t : Kuri %f : Bya A By'igihe gito Idosiye i %l : ( Kabiri Ibaruwa: " "Inyandikoporogaramu ) \n" "%w : Bya A By'igihe gito Idosiye ya: Inyumvo " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Epos Config UI" msgstr "" #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28 #: rc.cpp:856 rc.cpp:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " "synthesizer." msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i na . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53 #: rc.cpp:859 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&pos Configuration" msgstr "Iboneza" #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108 #: rc.cpp:868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." msgstr "Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142 #: rc.cpp:871 rc.cpp:1129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Umuvuduko" #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148 #: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " "the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " "considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"fast\"." msgstr "" "i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri " "Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku ijana " "ni \" Byihuta \" . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164 #: rc.cpp:877 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pitch:" msgstr "Iyatura:" #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170 #: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " "voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " "considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"high\"." msgstr "" "i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: " "Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni \" " "ejuru \" . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346 #: rc.cpp:901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos server executable path:" msgstr "Seriveri: &Bitangizwa: Inzira: : " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355 #: rc.cpp:904 rc.cpp:916 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, " "simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server " "executable program." msgstr "" "i Seriveri: Porogaramu Byabonetse Kuri Impinduragaciro , Injiza \" \" , Injiza " "i Cyuzuye Inzira: Kuri i Seriveri: &Bitangizwa: Porogaramu . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371 #: rc.cpp:907 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos client executable path:" msgstr "Umukiriya &Bitangizwa: Inzira: : " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380 #: rc.cpp:910 rc.cpp:922 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, " "simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client " "program." msgstr "" "i Umukiriya Porogaramu Byabonetse Kuri i Impinduragaciro , Injiza \" \" . , " "Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i Umukiriya Porogaramu . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406 #: rc.cpp:913 #, fuzzy, no-c-format msgid "epos" msgstr "Raporo " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425 #: rc.cpp:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "say" msgstr "umunsi" #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440 #: rc.cpp:925 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Options (advanced)" msgstr "( Urwego rwo hejuru ) " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467 #: rc.cpp:928 rc.cpp:937 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Optional. Enter any server command line options here. To see available " "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" ". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari Amahitamo , " "Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475 #: rc.cpp:931 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter " "\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" "Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . Bihari Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera " ". OYA Koresha \" - o \" . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501 #: rc.cpp:934 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos server:" msgstr "Seriveri: : " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526 #: rc.cpp:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos client:" msgstr "Umukiriya : " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535 #: rc.cpp:943 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available " "options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" "Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . OYA Koresha - o . Bihari Amahitamo , Injiza \" " "- h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . " #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 #: rc.cpp:949 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . , A . " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 #: rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "Festival Config UI" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28 #: rc.cpp:955 rc.cpp:961 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " "interactive mode." msgstr "ni i Ikiganiro ya: Iboneza %1 i in Biganira Ubwoko . " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53 #: rc.cpp:958 #, fuzzy, no-c-format msgid "Festival &Interactive Configuration" msgstr "Koresha indi dosiye y'iboneza" #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95 #: rc.cpp:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Festival executable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104 #: rc.cpp:967 rc.cpp:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " "otherwise specify the full path to the Festival executable program." msgstr "" "ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i " "&Bitangizwa: Porogaramu . " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144 #: rc.cpp:973 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select voice:" msgstr "Ijwi : " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153 #: rc.cpp:976 rc.cpp:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " "slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You " "must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and " "still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that " "comes with Festival.)" msgstr "" "A Ijwi Kuri Umwandiko Na: . ejuru Ubwiza Buhoro Kuri Ibirimo . Oya , Kugenzura " "i &Bitangizwa: Inzira: . Kwinjiza porogaramu Ku Rimwe Ijwi . yakorewe " "iyinjizaporogaramu A Ijwi na Ntana kimwe , Kugenzura Iboneza . ( i Na: . ) " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177 #: rc.cpp:982 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rescan" msgstr "Soma" #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218 #: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " "the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is " "considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"loud\"." msgstr "" "i Igice ( ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Igice ; Kuri i Iburyo: Kuri " "Kwongeraho Igice . Birutwa 75 ku ijana ni \" Yoroshe \" , na Biruta ku ijana ni " "\" \" . " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234 #: rc.cpp:991 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sp&eed:" msgstr "Umuvuduko" #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256 #: rc.cpp:997 rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "&Pitch:" msgstr "&Iyatura:" #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262 #: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " "voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " "considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." msgstr "" "i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: " "Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni \" " "ejuru \" . Guhindura... i &Iyatura: Bya . " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485 #: rc.cpp:1030 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load this voice when starting KTTSD" msgstr "iyi Ijwi Ryari: Itangira... " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488 #: rc.cpp:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " "Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long " "time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave " "unchecked." msgstr "" "Ivivuwe , Yatangiye: na iyi Ijwi Ryari: i - Kuri - ( ) ni Yatangiye: . Ryari: A " "Ijwi A Birebire Igihe Kuri Ibirimo in ( ya: Urugero: , ) , , Ikuweho ivivura . " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516 #: rc.cpp:1039 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence " "will be spoken." msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . Yatangiye: na A Igerageza . " #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542 #: rc.cpp:1042 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character e&ncoding:" msgstr "Imisobekere y'Inyuguti" #. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25 #: rc.cpp:1048 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flite Config UI" msgstr "Kubika Idosiye y'Iboneza" #. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28 #: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis " "engine." msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( ) . " #. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70 #: rc.cpp:1054 #, fuzzy, no-c-format msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" msgstr "Iboneza ry'ibijyanye" #. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112 #: rc.cpp:1060 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flite executable path:" msgstr "&Bitangizwa: Inzira: : " #. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " "otherwise specify the complete path to the Flite executable program." msgstr "" "ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Byuzuye Inzira: Kuri i " "&Bitangizwa: Porogaramu . " #. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137 #: rc.cpp:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "flite" msgstr "Ntibicometse kuri interineti" #. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25 #: rc.cpp:1075 #, no-c-format msgid "FreeTTS Config UI" msgstr "" #. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67 #: rc.cpp:1078 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeTTS Interactive Configuration" msgstr "Iboneza rya Mucapyi" #. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106 #: rc.cpp:1081 #, fuzzy, no-c-format msgid "&FreeTTS jar file:" msgstr "Idosiye : " #. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179 #: rc.cpp:1084 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Igerageza" #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16 #: rc.cpp:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hadifix Configuration" msgstr "Gutangiza Iboneza" #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " "synthesizer." msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( na ) . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 #: rc.cpp:1093 #, fuzzy, no-c-format msgid "Had&ifix Configuration" msgstr "Gutangiza Iboneza" #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78 #: rc.cpp:1099 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic Options" msgstr "Amahitamo ya Bidi" #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97 #: rc.cpp:1102 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Voice file:" msgstr "Idosiye : " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola " "configuration. You must install at least one voice." msgstr "" "A Ijwi ya: Umwandiko . Oya , Kugenzura Iboneza . Kwinjiza porogaramu Ku Rimwe " "Ijwi . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135 #: rc.cpp:1111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select..." msgstr "Guhitamo..." #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151 #: rc.cpp:1114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume &ratio:" msgstr "Igihe- ngombwa:" #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " "for louder." msgstr "i Igice Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 #: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " "faster." msgstr "i Umuvuduko Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " "right for higher." msgstr "" "i &Iyatura: ( ) Bya . Kuri Ibumoso: ya: Ntoya ; Kuri i Iburyo: ya: . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "&Advanced Options" msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru" #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416 #: rc.cpp:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "txt2pho e&xecutable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " "\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program." msgstr "" "i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye " "Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446 #: rc.cpp:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Mbrola executable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452 #: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " "\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." msgstr "" "i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye " "Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511 #: rc.cpp:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. " " For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2." msgstr "" "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " "By'iburengerazuba Indimi , Koresha - - 1 . , Koresha - - 2 . " #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551 #: rc.cpp:1189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . A . " #. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 #: rc.cpp:1192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting Voice File" msgstr "Idosiye " #. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33 #: rc.cpp:1195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path of the voice file:" msgstr "Bya i Ijwi Idosiye : " #. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69 #: rc.cpp:1201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Female" msgstr "Gore" #. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77 #: rc.cpp:1204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Male" msgstr "Gabo" #. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85 #: rc.cpp:1207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Try to Determine From Voice File" msgstr "Kuri Idosiye " #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 #: rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38 #: rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female, MBROLA" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male, MBROLA" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "British Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98 #: rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Castilian Spanish Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male, HTS" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female, HTS" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Canadian English Male, HTS" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146 #: rc.cpp:1243 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Scottish Male, HTS" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Canadian English Male, MultiSyn" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Scottish Male, MultiSyn" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Female, Festival" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Male, Festival" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242 #: rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Mexican Spanish Male, OGC" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Mexican Spanish Female, OGC" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male, OGC" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female, OGC" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314 #: rc.cpp:1285 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "British Male, OGC" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350 #: rc.cpp:1294 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Finnish Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362 #: rc.cpp:1297 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Czech Male, MBROLA" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374 #: rc.cpp:1300 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Polish Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386 #: rc.cpp:1303 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Russian Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398 #: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Italian Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Italian Female" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470 #: rc.cpp:1324 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Kiswahili Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484 #: rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Ibibio Female" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496 #: rc.cpp:1330 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Zulu Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640 #: rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "British Female" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652 #: rc.cpp:1369 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "French Canadian Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664 #: rc.cpp:1372 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "French Canadian Female" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676 #: rc.cpp:1375 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688 #: rc.cpp:1378 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Female" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700 #: rc.cpp:1381 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Americas Spanish Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712 #: rc.cpp:1384 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Americas Spanish Female" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724 #: rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Vietnamese Male" msgstr "" #. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735 #: rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Vietnamese Female" msgstr "" #: filters/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" msgstr "Bya A Akayunguruzo: Gucomeka: ( Bya ngombwa ) " #: filters/main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Talker code passed to filter" msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri Akayunguruzo: " #: filters/main.cpp:48 #, fuzzy msgid "DCOP application ID passed to filter" msgstr "Porogaramu Kuri Akayunguruzo: " #: filters/main.cpp:52 msgid "" "_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n" "Config file group name passed to filter" msgstr "" #: filters/main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" msgstr "Urutonde Bya Bihari na &Kuvamo " #: filters/main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" msgstr "Amasimbuka Nka \\t , Cyavanyweho " #: filters/main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Display list of available filter plugins and exit" msgstr "Urutonde Bya Bihari Akayunguruzo: Amacomeka na &Kuvamo " #: filters/main.cpp:63 #, fuzzy msgid "testfilter" msgstr "Akayunguruzo kohereza " #: filters/main.cpp:64 #, fuzzy msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." msgstr "A ya: Igerageza, ... Akayunguruzo: Amacomeka . " #: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 msgid "Maintainer" msgstr "Umurinzi" #: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 #: libkttsd/talkercode.cpp:217 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 #, fuzzy msgid "Text interrupted. Message." msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 #, fuzzy msgid "Resuming text." msgstr "Umwandiko . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 #, fuzzy msgid "" "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click " "Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." msgstr "" "Amahinduka Kuri i Iboneza OYA . Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kuri i " "Amahinduka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 #, fuzzy msgid "" "

Text-to-Speech

" "

This is the configuration for the text-to-speech dcop service

" "

This allows other applications to access text-to-speech resources

" "

Be sure to configure a default language for the language you are using as " "this will be the language used by most of the applications

" msgstr "" "

- Kuri -

" "

ni i Iboneza ya: i Umwandiko - Kuri - DCOP : Serivisi

" "

Ikindi Porogaramu Kuri Umwandiko - Kuri - Ibikorana

" "

Kuri Kugena Imiterere A Mburabuzi Ururimi: ya: i Ururimi: ikoresha Nka iyi " "i Ururimi: Byakoreshejwe ku Bya i Porogaramu

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 #: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 msgid "kttsd" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 msgid "KCMKttsMgr" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 #, fuzzy msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "( C ) , " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 #: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Abaterankunga" #: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Inyandikoporogaramu" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 msgid "Select Language" msgstr "Guhitamo Ururimi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 msgid "Select Filter" msgstr "Guhitamo Muyunguruzi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 #, fuzzy msgid "&Jobs" msgstr "Ibikorwa" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Talker Configuration" msgstr "Iboneza Urujyano" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Filter Configuration" msgstr "Iboneza rya Mucapyi" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 #, fuzzy msgid "File not in proper XML format." msgstr "Idosiye OYA in NYACYO Imiterere . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Unable to open file " msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''." #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 msgid "default" msgstr "mburabuzi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 #, fuzzy msgid "sample notification message" msgstr "Urugero Ikimenyetso &Ubutumwa " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 #, fuzzy msgid "sample application" msgstr "Urugero Porogaramu " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 #, fuzzy msgid "sample event" msgstr "Urugero Icyabaye " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Default (all other events)" msgstr "( Byose Ikindi Ibyabaye ) " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 #, fuzzy msgid "All other %1 events" msgstr "Ikindi %1 Ibyabaye " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "Guhitamo Ibumoso" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 msgid "" "_: file type\n" "Notification Event List" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Hari ikibazo mu gufungura dosiye" #: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 msgid "No description available" msgstr "Nta mwirondoro uhari" #: kttsd/kttsd.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " "Would you like to configure it now?" msgstr "OYA . Rimwe . nka Kuri Kugena Imiterere NONEAHA ? " #: kttsd/kttsd.cpp:135 #, fuzzy msgid "KTTS Not Configured" msgstr "Kugena Imiterere" #: kttsd/kttsd.cpp:137 #, fuzzy msgid "Do Not Configure" msgstr "Ntacyo Bimbwiye" #: kttsd/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text-to-speech synthesis deamon" msgstr "- Kuri - " #: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 msgid "Original Author" msgstr "Umwanditsi Mwimerere" #: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 #: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 #: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 #, fuzzy msgid "Testing" msgstr "Igerageza,..." #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 msgid "KttsJobMgr" msgstr "" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 #, fuzzy msgid "Job Num" msgstr "Izina ry'Igikorwa" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 #, fuzzy msgid "Talker ID" msgstr "Ikiranga umurimo" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 msgid "State" msgstr "Leta" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 msgid "Position" msgstr "Ibirindiro" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 #, fuzzy msgid "Sentences" msgstr "Ingero" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 #, fuzzy msgid "Part Num" msgstr "Inomero ya peja" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 #, fuzzy msgid "Parts" msgstr "Inzira %s" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

These are all the text jobs. The State column may be:" "

    " "
  • Queued - the job is waiting and will not be spoken until its state " "is changed to Waiting by clicking the Resume or Restart " "buttons.
  • " "
  • Waiting - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the " "jobs preceding it in the list have finished.
  • " "
  • Speaking - the job is speaking. The Position " "column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a " "speaking job by clicking the Hold button.
  • " "
  • Paused - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs " "below them from speaking. Use the Resume or Restart " "buttons to resume speaking the job, or click Later " "to move the job down in the list.
  • " "
  • Finished - the job has finished speaking. When a second job " "finishes, this one will be deleted. You may click Restart " "to repeat the job.
Note: Messages, Warnings, and Screen " "Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more " "information.

" msgstr "" "

Byose i Umwandiko Ibikorwa . Inkingi Gicurasi : " "

    " "
  • - i ni Tegereza... na OYA &Kugeza Leta ni Byahinduwe Kuri " "ku i Cyangwa Utubuto .
  • " "
  • - i ni Cyiteguye Kuri . Ryari: i Ibikorwa in i Urutonde " "Byarangiye .
  • " "
  • - i ni . Inkingi i KIGEZWEHO Bya i . Gicurasi Kuhagarara " "A ku i Akabuto .
  • " "
  • - i ni Mu karuhuko . Ibikorwa Ibikorwa munsi Kuva: . i " "Cyangwa Utubuto Kuri Guca make i , Cyangwa Kanda " "Kuri Himura i Hasi in i Urutonde .
  • " "
  • - i Byarangiye . A ISEGONDA , iyi Rimwe Kyasibwe: %S . Gicurasi " "Kanda Kuri Gusubiramo i .
icyitonderwa " ": , , na OYA Kugaragara in iyi Urutonde . i ya: Birenzeho Ibisobanuro: .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 msgid "Hold" msgstr "Gufata" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " "click Resume to make the job speakable, or click Later " "to move it down in the list.

" msgstr "" "

A Kuri Leta . , i . Ibikorwa Ibikorwa Gukurikira Kuva: , Kanda " "Kuri Ubwoko i , Cyangwa Kanda Kuri Himura Hasi in i Urutonde .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 msgid "Resume" msgstr "Guca make" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the " "top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" "

A Mu karuhuko Cyangwa Amahinduka A Kuri . i ni i Hejuru: in i Urutonde , . " "

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 #, fuzzy msgid "R&estart" msgstr "Ongera utangire" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job " "is the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" "

A Kuri i Itangiriro na Amahinduka Leta Kuri . i ni i Hejuru: in i Urutonde " ", .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next " "speakable job in the list begins speaking.

" msgstr "

i . ni , . Ibikurikira > in i Urutonde .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 #, fuzzy msgid "&Later" msgstr "Nyuma" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "

Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " "job is currently speaking, its state changes to Paused.

" msgstr "

A in i Urutonde Nyuma . i ni , Leta Amahinduka Kuri .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pre&vious Part" msgstr "Ipaji ibanje" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 #, fuzzy msgid "

Rewinds a multi-part job to the previous part.

" msgstr "

A - Inzira %s Kuri i Ibanjirije Inzira %s .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Previous Sentence" msgstr "Kugeza ku nteruro ibanza" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 #, fuzzy msgid "

Rewinds a job to the previous sentence.

" msgstr "

A Kuri i Ibanjirije .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Next Sentence" msgstr "Kugera kunteruro ikurikira" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 #, fuzzy msgid "

Advances a job to the next sentence.

" msgstr "

A Kuri i Ibikurikira > .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 #, fuzzy msgid "Ne&xt Part" msgstr "Ipaji ikurikira" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 #, fuzzy msgid "

Advances a multi-part job to the next part.

" msgstr "

A - Inzira %s Kuri i Ibikurikira > Inzira %s .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Speak Clipboard" msgstr "Ububikokoporora" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state " "to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The " "job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" "

i KIGEZWEHO Ibigize Bya i Ububikokoporora ya: na Leta Kuri . i ni i in i " "Urutonde , . ku i in i tab .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 #, fuzzy msgid "Spea&k File" msgstr "Idosiye " #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " "speaking. You must click the Resume button before the job will be " "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers " "tab.

" msgstr "" "

ya: A Idosiye Izina: na i Ibigize Bya i Idosiye ya: . Kanda i " "Akabuto Mbere i . ku i in i tab .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 #, fuzzy msgid "Change Talker" msgstr "Guhindura Urwego" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 #, fuzzy msgid "" "

Prompts you with a list of your configured Talkers from the Talkers " "tab. The job will be spoken using the selected Talker.

" msgstr "" "

Na: A Urutonde Bya Kuva: i tab . ikoresha i Byahiswemo .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 msgid "&Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 #, fuzzy msgid "

Refresh the list of jobs.

" msgstr "

i Urutonde Bya Ibikorwa .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 #, fuzzy msgid "Current Sentence" msgstr "Iki cyiciro" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 #, fuzzy msgid "

The text of the sentence currently speaking.

" msgstr "

Umwandiko Bya i .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 msgid "Queued" msgstr "Yashizwe ku murongo" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 msgid "Waiting" msgstr "Tegereza" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 #, fuzzy msgid "Speaking" msgstr "Gutandukanya" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 msgid "Paused" msgstr "Mu karuhuko" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 msgid "Finished" msgstr "Byarangiye" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 #, fuzzy msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" msgstr "Ryari: ni Byarangiye na Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 msgid "KTTSMgr" msgstr "" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech Manager" msgstr "- Kuri - " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 #, fuzzy msgid "KDE Text-to-Speech Manager" msgstr "MukusanyaKDE - Kuri - " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech Manager" msgstr " - Kuri - " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Speak Clipboard Contents" msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 msgid "&Hold" msgstr "Gufata" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 #, fuzzy msgid "KTTS &Handbook" msgstr "%1 Ikarine" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 #, fuzzy msgid "&About KTTSMgr" msgstr "&Ibijyanye na Kasbar" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech System is not running" msgstr "- Kuri - ni OYA " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 job\n" "%n jobs" msgstr "1 %n Ibikorwa " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 #, fuzzy msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" msgstr ", KIGEZWEHO %1 Ku %2 Bya %3 " #: libkttsd/notify.cpp:49 #, fuzzy msgid "Speak event name" msgstr "Icyabaye Izina: " #: libkttsd/notify.cpp:50 #, fuzzy msgid "Speak the notification message" msgstr "i Ikimenyetso &Ubutumwa " #: libkttsd/notify.cpp:51 #, fuzzy msgid "Do not speak the notification" msgstr "OYA i Ikimenyetso " #: libkttsd/notify.cpp:52 #, fuzzy msgid "Speak custom text:" msgstr "Guhanga Umwandiko : " #: libkttsd/notify.cpp:106 msgid "none" msgstr "ntacyo" #: libkttsd/notify.cpp:107 #, fuzzy msgid "notification dialogs" msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro " #: libkttsd/notify.cpp:108 #, fuzzy msgid "passive popups" msgstr "Amadirishya Adakora" #: libkttsd/notify.cpp:109 #, fuzzy msgid "notification dialogs and passive popups" msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro na " #: libkttsd/notify.cpp:110 #, fuzzy msgid "all notifications" msgstr "Byose Ibimenyetso " #: libkttsd/pluginproc.cpp:184 msgid "Local" msgstr "Bya hafi" #: libkttsd/pluginproc.cpp:188 #, fuzzy msgid "Latin1" msgstr "Ikilatini-1" #: libkttsd/pluginproc.cpp:189 msgid "Unicode" msgstr "Inikode" #: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 #: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 msgid "Select Languages" msgstr "Guhitamo indimi" #: libkttsd/talkercode.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: full country name\n" "United States of America" msgstr "Leta Zunze Ubumwe z'Amerika" #: libkttsd/talkercode.cpp:228 msgid "" "_: abbreviated country name\n" "USA" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "_: full country name\n" "United Kingdom" msgstr "Ubwongereza" #: libkttsd/talkercode.cpp:230 msgid "" "_: abbreviated country name\n" "UK" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 #, fuzzy msgid "male" msgstr "Gabo" #: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 #, fuzzy msgid "female" msgstr "Gore" #: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 #, fuzzy msgid "" "_: neutral gender\n" "neutral" msgstr "Injiza" #: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "_: medium sound\n" "medium" msgstr "byo hagati" #: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 msgid "" "_: loud sound\n" "loud" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "_: soft sound\n" "soft" msgstr "Yoroshe " #: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "_: medium speed\n" "medium" msgstr "byo hagati" #: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "_: fast speed\n" "fast" msgstr "Byihuta " #: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 #, fuzzy msgid "" "_: slow speed\n" "slow" msgstr "Buhoro " #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 #, fuzzy msgid "Speak Text" msgstr "uvuga" #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "" #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 #, fuzzy msgid "DCOP Call Failed" msgstr "Amagenamiterere yo Guhamagara na DCOP" #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 #, fuzzy msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "Byanze . " #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 #, fuzzy msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "Byanze . " #: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 #, fuzzy msgid "Invalid S S M L." msgstr "S S . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 msgid "" "_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" "RegExp" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 #, fuzzy msgid "Word" msgstr "ijambo" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 #, fuzzy msgid "String Replacer" msgstr "Gutangira gusimbuza" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 #, fuzzy msgid "Multiple Languages" msgstr "Amapaje menshi" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 #, fuzzy msgid "Edit String Replacement" msgstr "Gusimbuza muhinduzi" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 #, fuzzy msgid "Talker Chooser" msgstr "Utoranya Mwanditsi" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 #, fuzzy msgid "XML Transformer" msgstr "Guhindura dosiye" #: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 #, fuzzy msgid "Cannot find the aRts soundserver." msgstr "Gushaka i . " #: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " "properly." msgstr "/Itangira... Byanze . ni . " #: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 #: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 #, fuzzy msgid "Testing." msgstr "Igerageza,..." #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scanning... Please wait." msgstr "... Tegereza . " #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 #, fuzzy msgid "Query Voices" msgstr "Ibibazo" #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." msgstr "ya: Bihari . Hejuru Kuri 15 amasogonda . " #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." msgstr ". amasogonda Kuri Ibirimo . . " #: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Unable to locate freetts.jar in your path.\n" "Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE " "Text-to-Speech" msgstr "" "Kuri . in Inzira: . \n" "Kugaragaza i Inzira: Kuri . in i tab Mbere ikoresha MukusanyaKDE - Kuri " #: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 #, fuzzy msgid "KDE Text-to-Speech" msgstr "MukusanyaKDE - Kuri - " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 #, fuzzy msgid "Male voice \"%1\"" msgstr "Ijwi \" %1 \" " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 #, fuzzy msgid "Female voice \"%1\"" msgstr "Ijwi \" %1 \" " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 #, fuzzy msgid "Unknown voice \"%1\"" msgstr "Ijwi \" %1 \" " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 #, fuzzy msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." msgstr "Gucomeka: ni i Bya i Cyangwa Nyuma . " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 #, fuzzy msgid "Voice File - Hadifix Plugin" msgstr "Idosiye - " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 #, fuzzy msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." msgstr "Igitsina Bya i Ijwi Idosiye %1 OYA . " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" msgstr "Kuri i - " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 #, fuzzy msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." msgstr "Idosiye %1 OYA Kuri A Ijwi Idosiye . " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #, fuzzy #~ msgid "EditReplacementWidget" #~ msgstr "Gusimbuza muhinduzi" #, fuzzy #~ msgid "Optional. Enter any server command line options here. To see available options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"." #~ msgstr ". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA RW \" - o \" . " #, fuzzy #~ msgid "Config file group name passed to filter" #~ msgstr "Idosiye Itsinda Izina: Kuri Akayunguruzo: "