# translation of kttsd to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kttsd package.
# Steve Murphy , 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali , 2005.
# Viateur MUGENZI , 2005.
# Noëlla Mupole , 2005.
# Carole Karema , 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005.
# Augustin KIBERWA , 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.
# Antoine Bigirimana , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy \n"
"Language-Team: Kinyarwanda \n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Speak Text"
msgstr "uvuga"
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
msgid "Starting KTTSD Failed"
msgstr ""
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
#, fuzzy
msgid "DCOP Call Failed"
msgstr "Amagenamiterere yo Guhamagara na DCOP"
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
#, fuzzy
msgid "The DCOP call setText failed."
msgstr "Byanze . "
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
#, fuzzy
msgid "The DCOP call startText failed."
msgstr "Byanze . "
#: filters/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
msgstr "Bya A Akayunguruzo: Gucomeka: ( Bya ngombwa ) "
#: filters/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri Akayunguruzo: "
#: filters/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DCOP application ID passed to filter"
msgstr "Porogaramu Kuri Akayunguruzo: "
#: filters/main.cpp:52
msgid ""
"_: A string that appears in a single config file, not a group of config "
"files\n"
"Config file group name passed to filter"
msgstr ""
#: filters/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "Urutonde Bya Bihari na &Kuvamo "
#: filters/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr "Amasimbuka Nka \\t , Cyavanyweho "
#: filters/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "Urutonde Bya Bihari Akayunguruzo: Amacomeka na &Kuvamo "
#: filters/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "testfilter"
msgstr "Akayunguruzo kohereza "
#: filters/main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
msgstr "A ya: Igerageza, ... Akayunguruzo: Amacomeka . "
#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
msgid "Maintainer"
msgstr "Umurinzi"
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67
#: kttsd/filtermgr.cpp:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
msgstr "Standard "
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216
#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Ururimi"
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Inyandikoporogaramu"
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
msgid "Select Languages"
msgstr "Guhitamo indimi"
#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Invalid S S M L."
msgstr "S S . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "Idosiye OYA in NYACYO Imiterere . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
msgid ""
"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
"RegExp"
msgstr ""
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Word"
msgstr "ijambo"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Unable to open file "
msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
#, fuzzy
msgid "String Replacer"
msgstr "Gutangira gusimbuza"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Amapaje menshi"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "Gusimbuza muhinduzi"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Hari ikibazo mu gufungura dosiye"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Talker Chooser"
msgstr "Utoranya Mwanditsi"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Talker"
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
#, fuzzy
msgid "XML Transformer"
msgstr "Guhindura dosiye"
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
#: libkttsd/talkercode.cpp:217
msgid "Other"
msgstr "Ikindi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Text interrupted. Message."
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Resuming text."
msgstr "Umwandiko . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&p"
msgstr "Hejuru"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "Hasi"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Ongeraho"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
"Amahinduka Kuri i Iboneza OYA . Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kuri i "
"Amahinduka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
#, fuzzy
msgid ""
"Text-to-Speech
This is the configuration for the text-to-speech "
"dcop service
This allows other applications to access text-to-speech "
"resources
Be sure to configure a default language for the language you "
"are using as this will be the language used by most of the applications
"
msgstr ""
" - Kuri -
ni i Iboneza ya: i Umwandiko - Kuri - DCOP : "
"Serivisi
Ikindi Porogaramu Kuri Umwandiko - Kuri - Ibikorana
"
" Kuri Kugena Imiterere A Mburabuzi Ururimi: ya: i Ururimi: ikoresha Nka "
"iyi i Ururimi: Byakoreshejwe ku Bya i Porogaramu
"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
msgid "kttsd"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "( C ) , "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Abaterankunga"
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Talker"
msgstr "ongeraho imboerahamwe"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
msgid "Select Language"
msgstr "Guhitamo Ururimi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
msgid "Select Filter"
msgstr "Guhitamo Muyunguruzi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Muyunguruzi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "&Jobs"
msgstr "Ibikorwa"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Talker Configuration"
msgstr "Iboneza Urujyano"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Iboneza rya Mucapyi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
msgid "default"
msgstr "mburabuzi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "sample notification message"
msgstr "Urugero Ikimenyetso &Ubutumwa "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "sample application"
msgstr "Urugero Porogaramu "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "sample event"
msgstr "Urugero Icyabaye "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Default (all other events)"
msgstr "( Byose Ikindi Ibyabaye ) "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
#, fuzzy
msgid "All other %1 events"
msgstr "Ikindi %1 Ibyabaye "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "Guhitamo Ibumoso"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
msgid ""
"_: file type\n"
"Notification Event List"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
msgid "No description available"
msgstr "Nta mwirondoro uhari"
#: kttsd/kttsd.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
"Would you like to configure it now?"
msgstr "OYA . Rimwe . nka Kuri Kugena Imiterere NONEAHA ? "
#: kttsd/kttsd.cpp:135
#, fuzzy
msgid "KTTS Not Configured"
msgstr "Kugena Imiterere"
#: kttsd/kttsd.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ntacyo Bimbwiye"
#: kttsd/main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
msgstr "- Kuri - "
#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr "Igerageza,..."
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
msgid "KttsJobMgr"
msgstr ""
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Job Num"
msgstr "Izina ry'Igikorwa"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
msgid "Owner"
msgstr "Nyirabyo"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Talker ID"
msgstr "Ikiranga umurimo"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
msgid "State"
msgstr "Leta"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
msgid "Position"
msgstr "Ibirindiro"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sentences"
msgstr "Ingero"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Part Num"
msgstr "Inomero ya peja"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Parts"
msgstr "Inzira %s"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"These are all the text jobs. The State column may be:"
"
- Queued - the job is waiting and will not be spoken until its "
"state is changed to Waiting by clicking the Resume or "
"Restart buttons.
- Waiting - the job is ready to be "
"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
"finished.
- Speaking - the job is speaking. The Position"
"b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause "
"a speaking job by clicking the Hold button.
- Paused - "
"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from "
"speaking. Use the Resume or Restart buttons to resume "
"speaking the job, or click Later to move the job down in the list."
"li>
- Finished - the job has finished speaking. When a second job "
"finishes, this one will be deleted. You may click Restart to repeat "
"the job.
Note: Messages, Warnings, and Screen Reader "
"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information."
"p>"
msgstr ""
" Byose i Umwandiko Ibikorwa . Inkingi Gicurasi :
- "
"b> - i ni Tegereza... na OYA &Kugeza Leta ni Byahinduwe Kuri ku i "
" Cyangwa Utubuto .
- - i ni Cyiteguye "
"Kuri . Ryari: i Ibikorwa in i Urutonde Byarangiye .
- - i "
"ni . Inkingi i KIGEZWEHO Bya i . Gicurasi Kuhagarara A ku i "
"b> Akabuto .
- - i ni Mu karuhuko . Ibikorwa Ibikorwa "
"munsi Kuva: . i Cyangwa Utubuto Kuri Guca make i , Cyangwa "
"Kanda Kuri Himura i Hasi in i Urutonde .
- - i "
"Byarangiye . A ISEGONDA , iyi Rimwe Kyasibwe: %S . Gicurasi Kanda "
"Kuri Gusubiramo i .
icyitonderwa : , , na OYA "
"Kugaragara in iyi Urutonde . i ya: Birenzeho Ibisobanuro: .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
msgid "Hold"
msgstr "Gufata"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
"either click Resume to make the job speakable, or click Later "
"to move it down in the list.
"
msgstr ""
" A Kuri Leta . , i . Ibikorwa Ibikorwa Gukurikira Kuva: , Kanda "
"Kuri Ubwoko i , Cyangwa Kanda Kuri Himura Hasi in i Urutonde .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
msgid "Resume"
msgstr "Guca make"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
"the top speakable job in the list, it begins speaking.
"
msgstr ""
" A Mu karuhuko Cyangwa Amahinduka A Kuri . i ni i Hejuru: in i "
"Urutonde , .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
#, fuzzy
msgid "R&estart"
msgstr "Ongera utangire"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the "
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.
"
msgstr ""
" A Kuri i Itangiriro na Amahinduka Leta Kuri . i ni i Hejuru: in i "
"Urutonde , .
"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Gukuraho"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
"next speakable job in the list begins speaking.
"
msgstr " i . ni , . Ibikurikira > in i Urutonde .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Later"
msgstr "Nyuma"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
"job is currently speaking, its state changes to Paused.
"
msgstr " A in i Urutonde Nyuma . i ni , Leta Amahinduka Kuri .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pre&vious Part"
msgstr "Ipaji ibanje"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Rewinds a multi-part job to the previous part.
"
msgstr " A - Inzira %s Kuri i Ibanjirije Inzira %s .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Previous Sentence"
msgstr "Kugeza ku nteruro ibanza"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Rewinds a job to the previous sentence.
"
msgstr " A Kuri i Ibanjirije .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Next Sentence"
msgstr "Kugera kunteruro ikurikira"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Advances a job to the next sentence.
"
msgstr " A Kuri i Ibikurikira > .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Ne&xt Part"
msgstr "Ipaji ikurikira"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Advances a multi-part job to the next part.
"
msgstr " A - Inzira %s Kuri i Ibikurikira > Inzira %s .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "Ububikokoporora"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers"
"b> tab.
"
msgstr ""
" i KIGEZWEHO Ibigize Bya i Ububikokoporora ya: na Leta Kuri . i ni i in "
"i Urutonde , . ku i in i tab .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Spea&k File"
msgstr "Idosiye "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking. You must click the Resume button before the job will be "
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers"
"b> tab.
"
msgstr ""
" ya: A Idosiye Izina: na i Ibigize Bya i Idosiye ya: . Kanda i "
"Akabuto Mbere i . ku i in i tab .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Change Talker"
msgstr "Guhindura Urwego"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"Prompts you with a list of your configured Talkers from the Talkers"
"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.
"
msgstr ""
" Na: A Urutonde Bya Kuva: i tab . ikoresha i Byahiswemo .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
msgid "&Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Refresh the list of jobs.
"
msgstr " i Urutonde Bya Ibikorwa .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Current Sentence"
msgstr "Iki cyiciro"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
#, fuzzy
msgid "The text of the sentence currently speaking.
"
msgstr " Umwandiko Bya i .
"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
msgid "Queued"
msgstr "Yashizwe ku murongo"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
msgid "Waiting"
msgstr "Tegereza"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Speaking"
msgstr "Gutandukanya"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
msgid "Paused"
msgstr "Mu karuhuko"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
msgid "Finished"
msgstr "Byarangiye"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
msgstr "Ryari: ni Byarangiye na Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
msgid "KTTSMgr"
msgstr ""
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech Manager"
msgstr "- Kuri - "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "MukusanyaTDE - Kuri - "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech Manager"
msgstr " - Kuri - "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&Speak Clipboard Contents"
msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
msgid "&Hold"
msgstr "Gufata"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
#, fuzzy
msgid "KTTS &Handbook"
msgstr "%1 Ikarine"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&About KTTSMgr"
msgstr "&Ibijyanye na Kasbar"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech System is not running"
msgstr "- Kuri - ni OYA "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 job\n"
"%n jobs"
msgstr "1 %n Ibikorwa "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
#, fuzzy
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
msgstr ", KIGEZWEHO %1 Ku %2 Bya %3 "
#: libkttsd/notify.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Speak event name"
msgstr "Icyabaye Izina: "
#: libkttsd/notify.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Speak the notification message"
msgstr "i Ikimenyetso &Ubutumwa "
#: libkttsd/notify.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Do not speak the notification"
msgstr "OYA i Ikimenyetso "
#: libkttsd/notify.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Speak custom text:"
msgstr "Guhanga Umwandiko : "
#: libkttsd/notify.cpp:106
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
#: libkttsd/notify.cpp:107
#, fuzzy
msgid "notification dialogs"
msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro "
#: libkttsd/notify.cpp:108
#, fuzzy
msgid "passive popups"
msgstr "Amadirishya Adakora"
#: libkttsd/notify.cpp:109
#, fuzzy
msgid "notification dialogs and passive popups"
msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro na "
#: libkttsd/notify.cpp:110
#, fuzzy
msgid "all notifications"
msgstr "Byose Ibimenyetso "
#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
msgid "Local"
msgstr "Bya hafi"
#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Ikilatini-1"
#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
msgid "Unicode"
msgstr "Inikode"
#: libkttsd/talkercode.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: full country name\n"
"United States of America"
msgstr "Leta Zunze Ubumwe z'Amerika"
#: libkttsd/talkercode.cpp:228
msgid ""
"_: abbreviated country name\n"
"USA"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"_: full country name\n"
"United Kingdom"
msgstr "Ubwongereza"
#: libkttsd/talkercode.cpp:230
msgid ""
"_: abbreviated country name\n"
"UK"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "Gabo"
#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "Gore"
#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"_: neutral gender\n"
"neutral"
msgstr "Injiza"
#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"_: medium sound\n"
"medium"
msgstr "byo hagati"
#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
msgid ""
"_: loud sound\n"
"loud"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"_: soft sound\n"
"soft"
msgstr "Yoroshe "
#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"_: medium speed\n"
"medium"
msgstr "byo hagati"
#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: fast speed\n"
"fast"
msgstr "Byihuta "
#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"_: slow speed\n"
"slow"
msgstr "Buhoro "
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "Gushaka i . "
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
"configured properly."
msgstr "/Itangira... Byanze . ni . "
#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Testing."
msgstr "Igerageza,..."
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Scanning... Please wait."
msgstr "... Tegereza . "
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Query Voices"
msgstr "Ibibazo"
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
msgstr "ya: Bihari . Hejuru Kuri 15 amasogonda . "
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
"patient."
msgstr ". amasogonda Kuri Ibirimo . . "
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
"TDE Text-to-Speech"
msgstr ""
"Kuri . in Inzira: . \n"
"Kugaragaza i Inzira: Kuri . in i tab Mbere ikoresha MukusanyaTDE - Kuri "
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
#, fuzzy
msgid "TDE Text-to-Speech"
msgstr "MukusanyaTDE - Kuri - "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Male voice \"%1\""
msgstr "Ijwi \" %1 \" "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Female voice \"%1\""
msgstr "Ijwi \" %1 \" "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Unknown voice \"%1\""
msgstr "Ijwi \" %1 \" "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
msgstr "Gucomeka: ni i Bya i Cyangwa Nyuma . "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
msgstr "Idosiye - "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
msgstr "Igitsina Bya i Ijwi Idosiye %1 OYA . "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
msgstr "Kuri i - "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
msgstr "Idosiye %1 OYA Kuri A Ijwi Idosiye . "
#: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26
#: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532
#: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580
#: plugins/festivalint/voices:616
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:38
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, MBROLA"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, MBROLA"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86
#: plugins/festivalint/voices:628
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:98
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Castilian Spanish Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158
#: plugins/festivalint/voices:170
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, HTS"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:122
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, HTS"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:134
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Canadian English Male, HTS"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:146
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Scottish Male, HTS"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:182
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Canadian English Male, MultiSyn"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:194
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Scottish Male, MultiSyn"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Female, Festival"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:218
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Male, Festival"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:242
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Mexican Spanish Male, OGC"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:254
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Mexican Spanish Female, OGC"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278
#: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, OGC"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, OGC"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:314
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Male, OGC"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:350
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Finnish Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:362
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Czech Male, MBROLA"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:374
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Polish Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:386
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Russian Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434
#: plugins/festivalint/voices:446
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Italian Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422
#: plugins/festivalint/voices:458
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Italian Female"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:470
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Kiswahili Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:484
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Ibibio Female"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:496
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Zulu Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544
#: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592
#: plugins/festivalint/voices:604
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:640
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Female"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:652
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"French Canadian Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:664
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"French Canadian Female"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:676
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:688
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Female"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:700
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Americas Spanish Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:712
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Americas Spanish Female"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Vietnamese Male"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/voices:735
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Vietnamese Female"
msgstr ""
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
"the KTTS Handbook before modifying these settings."
msgstr ""
" : Akayunguruzo: ni A Urufunguzo Bya i Sisitemu . Soma i Mbere "
"Igenamiterere . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
msgstr "Izina: Bya iyi Akayunguruzo: . Icyo ari cyo cyose Izina: nka . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
msgstr "Ibisanzwe imvugo : "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
"jobs."
msgstr "Ibisanzwe imvugo hagati in Umwandiko Ibikorwa . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replacement sentence boundary:"
msgstr "Umwandiko w'isimbuza:"
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This string replaces the matched regular expression. Important: must "
"end with tab (\\t)."
msgstr ""
"Ikurikiranyanyuguti i Ibisanzwe imvugo . : Impera Na: tab ( \\t ) . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "Igenamiterere Ryari: i Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Language is:"
msgstr "ni : "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . "
"Gicurasi Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku "
"Birenzeho Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho i Akayunguruzo: Kuri Byose "
"Umwandiko Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "ifite : "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku "
"Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Ahatanditseho , iyi "
"Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku Byose "
"Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . "
"Urugero : \" , , , \" "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr ""
"Kuri Guhitamo Rimwe Cyangwa Birenzeho Indimi . Akayunguruzo: Byashyizweho "
"Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya Indimi . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use knotify to match all messages sent as TDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
"qt>"
msgstr ""
" A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku "
"murongo ku Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Kuri "
"BIHUYE Byose Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaTDE Ibimenyetso . "
"Ahatanditseho , iyi Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku "
"murongo ku Byose Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya "
"Porogaramu . Urugero : \" , , , \" "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load..."
msgstr "Gutangiza..."
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sa&ve..."
msgstr "Gushyingura"
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
msgstr "Kuri Kubika iyi Iboneza Kuri A Idosiye . "
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "Gusiba"
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to clear everything."
msgstr "Kuri Gusiba . "
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "Ubwoko"
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Word"
msgstr "ijambo"
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Imvugo ndahinduka"
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match &case"
msgstr "BIHUYE"
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace with:"
msgstr "Gusimbura na:"
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr "BIHUYE"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "ni : "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Kuri Ibirimo A ijambo Urutonde Kuva: A Idosiye . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613
#, no-c-format
msgid "&Save..."
msgstr "Bika..."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Kuri Kubika ijambo Urutonde Kuri A Idosiye . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Hanagura"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Kuri ubusa i ijambo Urutonde . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Ubwoko"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match Case"
msgstr "BIHUYE"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match"
msgstr "BIHUYE"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Gusimbuza"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "Kuri &Ongera ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuri i Urutonde . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "Hejuru"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"Kuri Himura Byahiswemo ijambo Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde "
"Byashyizweho Itangira . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"Kuri Himura A ijambo Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde Byashyizweho "
"Iheruka . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr "Kuri Guhindura ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo in i Urutonde . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "Kuri Gukuraho A ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuva: i Urutonde . "
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "Kuboneza imyanyabikoresho"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "ifite : "
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . "
"Gicurasi Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku "
"Birenzeho Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho , i Akayunguruzo: Kuri Byose "
"Umwandiko Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . "
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Talker:"
msgstr "Imbonerahamwe"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
"choose a Talker."
msgstr ""
"Gishya Byakoreshejwe Ryari: i Ibisabwa hejuru . Mburabuzi ni i in i tab . i "
"Akabuto Kuri Hitamo... A . "
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Kuri Guhitamo A . "
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "Gutangiza..."
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . "
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Kuri Kubika iyi Kuri A Idosiye . "
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "Gusiba"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
msgstr ""
"i Cyuzuye Inzira: Kuri - ( ) Ipaji y'imisusire Idosiye . Idosiye Impera Na: "
"Umugereka: . . "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "xsltproc"
msgstr ""
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
"i Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . ni in i Impinduragaciro , Injiza "
"\" \" . "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&XSLT file:"
msgstr "Idosiye : "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i Imizi Ikigize: . Ahatanditseho , "
"Kuri Byose Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe Imizi Ikigize: ku . "
"Urugero : \" HTML \" . "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
"Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i . Ahatanditseho , Kuri Byose "
"Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Urugero : \" XHTML \" . "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued "
"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. "
"Use knotify to match all messages sent as TDE notifications. If "
"blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use "
"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
" A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku "
"Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Kuri BIHUYE Byose "
"Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaTDE Ibimenyetso . Ahatanditseho , iyi "
"Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku Byose Porogaramu . : "
"Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . Urugero : \" , , , "
"\" "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Root element is:"
msgstr "Ikigize: ni : "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "Cyangwa ni : "
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "na ifite : "
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
msgstr "i Kuri i . "
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
"the options you choose."
msgstr ""
"i Ururimi: Kuri . icyitonderwa Nyuma Kugena Imiterere A , Gicurasi ku i , i "
"Amahitamo Hitamo... . "
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "Ingano y'icapa:"
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Show All"
msgstr "Kwerekana Byose"
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
"other box."
msgstr ""
"Utubuto munsi Agasanduku Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ivivuwe "
"Akabuto Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ikuweho ivivura Agasanduku "
"BIHUYE i Ikindi Agasanduku . "
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "Ururimi:"
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
"synthesizers that can speak in the chosen language."
msgstr ""
"Kuri Urutonde Byose i Indimi in i Agasanduku Ku i Ibumoso: . A Ururimi: , i "
"Agasanduku Herekana %S in i Ururimi: . "
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
msgstr ""
"iyi Agasanduku Kuri Kugaragaza: Byose i Bihari in i Agasanduku Kuri i "
"Ibumoso: . A ni , i Indimi ku Kugaragara in i Agasanduku . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Rusange"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
msgstr "- Kuri - ( ) "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; i na Gushoboza - Kuri - . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
msgstr "Gutsindira - Kuri - in Sisitemu Agasanduku "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK "
"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to "
"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This "
"setting has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Ivivuwe , Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku , na Cyangwa Utubuto OYA "
"Guhagarara . Sisitemu Agasanduku Imvugiro Ibikubiyemo Kuri &Kuvamo . "
"Igenamiterere INGARUKA Ryari: ni Ibikurikira > Yatangiye: . Igenamiterere "
"Oya INGARUKA Ryari: in i MukusanyaTDE . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &main window on startup"
msgstr "Idirishya ku Gutangira "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
"window."
msgstr ""
"Ivivuwe , i Idirishya ni Ryari: . Ikuweho ivivura , Kanda ku i "
"Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku Kuri Kugaragaza: i Idirishya . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xit when speaking is finished"
msgstr "Ryari: ni Byarangiye "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit "
"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
msgstr ""
"Ivivuwe , na mu buryo bwikora: Yatangiye: Ryari: , mu buryo bwikora: Ryari: "
"Byarangiye . OYA mu buryo bwikora: &Kuvamo NIBA Yatangiye: N'intoki Cyangwa "
"Yatangiye: Kuva: i . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku Ryari: "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. Note: KTTSMgr only "
"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
msgstr ""
"Ivivuwe , NIBA ni OYA na , na Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku . "
" icyitonderwa : mu buryo bwikora: ya: Umwandiko Ibikorwa 5 Cyangwa "
"Birenzeho . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Talkers"
msgstr "Imbonerahamwe"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speech Synthesizer"
msgstr "mutahuramvugo"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477
#, no-c-format
msgid "Voice"
msgstr "Ijwi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "Igitsina"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499
#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "Igice"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Igipimo"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech "
"synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, "
"speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher "
"priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have "
"been specified by an application."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Byose i . A ni A Na: A Ururimi: , Ijwi , Igitsina , "
"Igipimo , na Igice . in i Urutonde Icyihutirwa . Byakoreshejwe Ryari: Oya "
"Ibiranga ku Porogaramu . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Ongera..."
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya ( ) . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "Kuri Gukuraho i . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "Ibimenyetso"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application/Event"
msgstr "imikorere/Inyandiko"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Igikorwa"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Talker"
msgstr "Imbonerahamwe"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
"configured."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Porogaramu Ibyabaye na Ibikorwa Kuri Ryari: BYAKIRIWE . \" "
"Mburabuzi \" Icyabaye Byose Ibyabaye OYA . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notifications to speak:"
msgstr "Kuri : "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
"events. Only events that display in the manner which you select will be "
"spoken."
msgstr ""
"Kuri i Mburabuzi Icyabaye . OYA Porogaramu - Ibyabaye . Ibyabaye Kugaragaza: "
"in i Guhitamo . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to configure notification for a specific application event."
msgstr "Kuri Kugena Imiterere Ikimenyetso ya: A Porogaramu Icyabaye . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot "
"remove the default event."
msgstr ""
"Kuri Gukuraho A Ikimenyetso Icyabaye Kuva: i Urutonde . Gukuraho i Mburabuzi "
"Icyabaye . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Removes all the application specific events. The default event remains."
msgstr "Byose i Porogaramu Ibyabaye . Mburabuzi Icyabaye . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to read configured notification events from a file."
msgstr "Kuri Soma Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: A Idosiye . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to write all the configured application events to a file."
msgstr "Kuri Kwandika Byose i Porogaramu Ibyabaye Kuri A Idosiye . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to test notification"
msgstr "Kuri Igerageza Ikimenyetso "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click this button to test the notification. A sample message will be "
"spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
msgstr ""
"iyi Akabuto Kuri Igerageza i Ikimenyetso . A Urugero &Ubutumwa . "
"icyitonderwa : - Kuri - Sisitemu Bikora . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ac&tion:"
msgstr "Igikorwa:"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
"substitution strings in the text:- %e
- Name of the event"
"dd>
- %a
- Application that sent the event
- %m
- The "
"message sent by the application
"
msgstr ""
" i Icyabaye Ryari: BYAKIRIWE . Guhitamo \" Guhanga Umwandiko \" , Injiza "
"i Umwandiko in i Agasanduku . Gicurasi Koresha i Ikurikiranyanyuguti in i "
"Umwandiko : - %e
- Bya i Icyabaye
- %a
- "
"Yoherejwe: i Icyabaye
- %m
- &Ubutumwa Yoherejwe: ku i "
"Porogaramu
"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Talke&r:"
msgstr "Imbonerahamwe:"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
"topmost talker listed on the Talkers tab."
msgstr "i Ikimenyetso . \" Mburabuzi \" ni i ku i tab . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
msgstr "Kuri Guhitamo i Kuri i Ikimenyetso . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speak notifications (&KNotify)"
msgstr "Ibimenyetso ( ) "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
msgstr ""
"Ivivuwe na ni Bikora , Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: Porogaramu Yoherejwe: "
"Biturutse Kuri i Amahitamo Gushyiraho ku iyi tab . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xclude notifications with a sound"
msgstr "Ibimenyetso Na: A Ijwi "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
msgstr "Ivivuwe , Ikimenyetso Ibyabaye A Ijwi OYA . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813
#, no-c-format
msgid "&Filters"
msgstr "&Muyunguruzi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
"are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be "
"used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to "
"another, or change the default Talker to be used for speech output."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Byose i . in i Urutonde Byashyizweho Itangira . Guhindura "
"Umwandiko Mbere ni . Byakoreshejwe Kuri GUSIMBURANYA ya: Amagambo , "
"Guhinduramo %O Kuva: Rimwe Ifishi %S: Kuri , Cyangwa Guhindura... i "
"Mburabuzi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
"are applied first."
msgstr ""
"Kuri Himura Byahiswemo Akayunguruzo: Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde "
"Byashyizweho Itangira . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
"applied last."
msgstr ""
"Kuri Himura A Akayunguruzo: Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde "
"Byashyizweho Iheruka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "Kuri Gukuraho i . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Sentence Boundary Detector"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
"Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the "
"time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind "
"through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after "
"all the normal filters at the top of this screen have been applied. "
"Filtering stops when the first SBD modifies the text."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Byose i ( ) . itandukanya Birebire Umwandiko Ibikorwa "
"Hejuru , i Igihe Mbere A , na Kuri Cyangwa Gihinguranya A . Byashyizweho in "
"i Itondekanya ( Hejuru: Kuri Hasi: ) Nyuma Byose i Bisanzwe Muyunguruzi Ku i "
"Hejuru: Bya iyi Mugaragaza Byashyizweho . Ryari: i Itangira i Umwandiko . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nfigure"
msgstr "Kugena Imiterere"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
"or add additional SBD filters."
msgstr "iyi Akabuto Kuri Kwandika i ( ) Iboneza Cyangwa &Ongera Muyunguruzi . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Interruption"
msgstr "Kurogoya"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
"when a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
"i - Ijwi Agasanduku na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Ryari: A "
"Umwandiko ni ku &Ubutumwa . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
"when a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
"i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , Ryari: A Umwandiko Nyuma "
"ku &Ubutumwa . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-&message:"
msgstr "- &Ubutumwa : "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-sou&nd:"
msgstr "- Ijwi : "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pre-message:"
msgstr "- &Ubutumwa : "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
"whenever a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
"i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , A Umwandiko ni ku "
"&Ubutumwa . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
"i - Ijwi na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Mbere A Umwandiko "
"Nyuma ku &Ubutumwa . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-s&ound:"
msgstr "- Ijwi : "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Inyumvo"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep audio files:"
msgstr "Inyumvo Idosiye : "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
"find them in the indicated directory."
msgstr "iyi NIBA Kuri Gumana: i Inyumvo ( ) Idosiye . Gushaka in i Ububiko . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
msgstr "i Ububiko in i Inyumvo Idosiye . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "Umuvuduko"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
msgstr ""
"i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri "
"Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku "
"ijana ni \" Byihuta \" . Guhindura... i Umuvuduko Bya . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid " %"
msgstr "%"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Out&put Using"
msgstr "Agatebo k'Ibisohoka"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the audio output method desired. If you select GStreamer, "
"you must also select a Sink.
Note: You must have "
"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.
"
msgstr ""
" i Inyumvo Ibisohoka Uburyo . Guhitamo , Guhitamo A . "
"p>
icyitonderwa : > = 0 %S . Kuri Koresha .
"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sink:"
msgstr "Kugabanuka"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode "
"pick the best output method."
msgstr ""
"i Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Ikiyega \" Kuri i Bihebuje "
"Ibisohoka Uburyo . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GStrea&mer"
msgstr "Biruta"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a "
"Sink plugin.
"
msgstr ""
" Kuri Koresha i Inyumvo Ibisohoka Sisitemu . Guhitamo A "
"Gucomeka: .
"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548
#, no-c-format
msgid "a&Rts"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
msgstr "Kuri Koresha i MukusanyaTDE Sisitemu ya: Inyumvo Ibisohoka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "aKode"
msgstr "Ubwoko"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to use aKode for audio output. You must also select a Sink."
"
"
msgstr " Kuri Koresha ya: Inyumvo Ibisohoka . Guhitamo A .
"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "SIBYO"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
msgstr "Kuri Koresha ( ) ya: Inyumvo Ibisohoka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Ububiko:"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
"the default ALSA device."
msgstr ""
"i APAREYE Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Mburabuzi \" Kuri Koresha i "
"Mburabuzi APAREYE "
#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Event source:"
msgstr "Inkomoko : "
#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Ibyabaye"
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use default Talker"
msgstr "Mburabuzi "
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
"listed in the Talkers tab."
msgstr "Ivivuwe , Koresha i Mburabuzi , ni i in i tab . "
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use closest &matching Talker having"
msgstr ""
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
"preferred over unchecked attributes. Language is always preferred."
msgstr ""
"Ivivuwe , Koresha A i Ibiranga Hitamo... . Na: Ibikurikira > Kuri Bikunzwe "
"KURI Ikuweho ivivura Ibiranga . ni Buri gihe Bikunzwe . "
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
msgstr "Ibigize Bikunzwe KURI Ikuweho ivivura Ibigize . "
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "Igitsina"
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Agahindurajwi:"
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Igipimo:"
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "Izina ritihariye"
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
msgstr "Ivivuwe , Koresha i ( NIBA ni ) , i . "
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand Configuration"
msgstr "Gutangiza Iboneza"
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command &for speaking texts:"
msgstr "ya: : "
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write "
"%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w "
"for the generated audio file."
msgstr ""
"Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . Kuri i Umwandiko "
"Nka A Ikintu , Kwandika %t Ku i i Umwandiko Byinjijwemo . A Idosiye Bya i "
"Umwandiko , Kwandika %f . na Gukina i Umwandiko , Kwandika %w ya: i Inyumvo "
"Idosiye . "
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Send the data as standard input"
msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza "
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
"to the speech synthesizer."
msgstr ""
"Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza ( ) "
"Kuri i . "
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "Isuzuma"
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character &encoding:"
msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:161
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
"text."
msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Parameters:\n"
" %t: Text to be spoken\n"
" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
" %l: Language (two letter code)\n"
" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
msgstr ""
": \n"
"%t : Kuri %f : Bya A By'igihe gito Idosiye i %l : ( Kabiri Ibaruwa: "
"Inyandikoporogaramu ) \n"
"%w : Bya A By'igihe gito Idosiye ya: Inyumvo "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Epos Config UI"
msgstr ""
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
"synthesizer."
msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i na . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&pos Configuration"
msgstr "Iboneza"
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
msgstr "Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Umuvuduko"
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\"."
msgstr ""
"i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri "
"Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku "
"ijana ni \" Byihuta \" . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pitch:"
msgstr "Iyatura:"
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
"considered \"high\"."
msgstr ""
"i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: "
"Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni "
"\" ejuru \" . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos server executable path:"
msgstr "Seriveri: &Bitangizwa: Inzira: : "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
"server executable program."
msgstr ""
"i Seriveri: Porogaramu Byabonetse Kuri Impinduragaciro , Injiza \" \" , "
"Injiza i Cyuzuye Inzira: Kuri i Seriveri: &Bitangizwa: Porogaramu . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos client executable path:"
msgstr "Umukiriya &Bitangizwa: Inzira: : "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
"the Epos client program."
msgstr ""
"i Umukiriya Porogaramu Byabonetse Kuri i Impinduragaciro , Injiza \" \" . , "
"Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i Umukiriya Porogaramu . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "epos"
msgstr "Raporo "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "say"
msgstr "umunsi"
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional Options (advanced)"
msgstr "( Urwego rwo hejuru ) "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari "
"Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
"Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . Bihari Amahitamo , Injiza \" - h \" in A "
"Bihera . OYA Koresha \" - o \" . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos server:"
msgstr "Seriveri: : "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos client:"
msgstr "Umukiriya : "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
"Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . OYA Koresha - o . Bihari Amahitamo , Injiza "
"\" - h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . "
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
"spoken."
msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . , A . "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Festival Config UI"
msgstr ""
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
"interactive mode."
msgstr "ni i Ikiganiro ya: Iboneza %1 i in Biganira Ubwoko . "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Festival &Interactive Configuration"
msgstr "Koresha indi dosiye y'iboneza"
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Festival executable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
msgstr ""
"ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i "
"&Bitangizwa: Porogaramu . "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select voice:"
msgstr "Ijwi : "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. "
"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice "
"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the "
"README that comes with Festival.)"
msgstr ""
"A Ijwi Kuri Umwandiko Na: . ejuru Ubwiza Buhoro Kuri Ibirimo . Oya , "
"Kugenzura i &Bitangizwa: Inzira: . Kwinjiza porogaramu Ku Rimwe Ijwi . "
"yakorewe iyinjizaporogaramu A Ijwi na Ntana kimwe , Kugenzura Iboneza . ( i "
"Na: . ) "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rescan"
msgstr "Soma"
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent "
"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"loud\"."
msgstr ""
"i Igice ( ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Igice ; Kuri i Iburyo: Kuri "
"Kwongeraho Igice . Birutwa 75 ku ijana ni \" Yoroshe \" , na Biruta ku ijana "
"ni \" \" . "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sp&eed:"
msgstr "Umuvuduko"
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Iyatura:"
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
msgstr ""
"i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: "
"Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni "
"\" ejuru \" . Guhindura... i &Iyatura: Bya . "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
msgstr "iyi Ijwi Ryari: Itangira... "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a "
"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
"leave unchecked."
msgstr ""
"Ivivuwe , Yatangiye: na iyi Ijwi Ryari: i - Kuri - ( ) ni Yatangiye: . "
"Ryari: A Ijwi A Birebire Igihe Kuri Ibirimo in ( ya: Urugero: , ) , , "
"Ikuweho ivivura . "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
"sentence will be spoken."
msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . Yatangiye: na A Igerageza . "
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character e&ncoding:"
msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flite Config UI"
msgstr "Kubika Idosiye y'Iboneza"
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
"synthesis engine."
msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( ) . "
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
msgstr "Iboneza ry'ibijyanye"
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flite executable path:"
msgstr "&Bitangizwa: Inzira: : "
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
msgstr ""
"ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Byuzuye Inzira: Kuri i "
"&Bitangizwa: Porogaramu . "
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "flite"
msgstr "Ntibicometse kuri interineti"
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "FreeTTS Config UI"
msgstr ""
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
msgstr "Iboneza rya Mucapyi"
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&FreeTTS jar file:"
msgstr "Idosiye : "
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Igerageza"
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hadifix Configuration"
msgstr "Gutangiza Iboneza"
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
"synthesizer."
msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( na ) . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Had&ifix Configuration"
msgstr "Gutangiza Iboneza"
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic Options"
msgstr "Amahitamo ya Bidi"
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Voice file:"
msgstr "Idosiye : "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
msgstr ""
"A Ijwi ya: Umwandiko . Oya , Kugenzura Iboneza . Kwinjiza porogaramu Ku "
"Rimwe Ijwi . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Guhitamo..."
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume &ratio:"
msgstr "Igihe- ngombwa:"
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
"for louder."
msgstr "i Igice Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
"for faster."
msgstr "i Umuvuduko Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
"right for higher."
msgstr ""
"i &Iyatura: ( ) Bya . Kuri Ibumoso: ya: Ntoya ; Kuri i Iburyo: ya: . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399
#, no-c-format
msgid "&Advanced Options"
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "txt2pho e&xecutable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
"program."
msgstr ""
"i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye "
"Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mbrola executable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
msgstr ""
"i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye "
"Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use "
"ISO-8859-2."
msgstr ""
"Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
"By'iburengerazuba Indimi , Koresha - - 1 . , Koresha - - 2 . "
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . A . "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selecting Voice File"
msgstr "Idosiye "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path of the voice file:"
msgstr "Bya i Ijwi Idosiye : "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "Gore"
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "Gabo"
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Try to Determine From Voice File"
msgstr "Kuri Idosiye "
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Gukuraho"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kugena Imiterere"
#, fuzzy
#~ msgid "EditReplacementWidget"
#~ msgstr "Gusimbuza muhinduzi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Optional. Enter any server command line options here. To see available "
#~ "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
#~ msgstr ""
#~ ". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari "
#~ "Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA RW \" - o \" . "
#, fuzzy
#~ msgid "Config file group name passed to filter"
#~ msgstr "Idosiye Itsinda Izina: Kuri Akayunguruzo: "