# translation of kcmaccess to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmaccess package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:27-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "Alt-Igishushanyo" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Cyo hejuru" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "hejuru" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare, AgahagarikaNkuru n'AgahagarikaNyereza " "bikora" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNkuru n'AgahagarikaNyereza bikora" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare n'AgahagarikaNyereza bikora" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNyereza gakora" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare n'AgahagarikaNkuru bikora" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaNkuru gakora" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Gukanda %1 igihe AgahagarikaMibare gakora" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Gukanda %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "k-ukugera" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Igikoresho Ukugerwaho TDE " #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Inzogera Yumvikana" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Gukoresha Inzogera Sisitemu " #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Gukoresha inzogera yanogejwe" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " "this is just a \"beep\"." msgstr "" "Niba iri hitamo ritoranyijwe, inzogera sisitemu mburabuzi izakoreshwa. Reba " "igice cy'igenzura \"Inzogera Sisitemu\" ku bijyanye no kunoza inzogera " "sisitemu. Ubusanzwe, ibi ni \"ukurebura\" gusa. " #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " "If you do this, you will probably want to turn off the system bell." "

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " "event causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Toranya iri hitamo niba ushaka gukoresha inzogera inogejwe, gukina idosiye " "y'ijwi. Niba ukoze ibi, uzashaka yenda kuzimya inzogera sisitemu." "

Wamenya ko ku mashini zigenda buhoro ibi bishobora gutera \"itandukana\" " "hagati y'icyateye inzogera n'ijwi kuvuzwa." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Ijwi ryo gukina: " #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " "here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Niba ihitamo \"Gukoresha inzogera inogejwe\" rikora, ushobora guhitamo idosiye " "y'ijwi hano. Kanda \"Gushakisha...\" mu guhitamo idosiye y'ijwi ukoresheje " "ikiganiro cy'idosiye." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Inzogera Igaragara" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Gukoresha inzogera igaragara " #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Iri hitamo rizatuma \"inzogera igaragara\" ikora, ni ukuvuga imenyesha " "rigaragara ryerekanwe buri gihe mu buryo busanzwe uko inzogera igaragaye. Ibi " "birafasha ku bipfamatwi. " #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "Kubusanya mugaragaza " #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Mugaragaza z'amabara yose zizabusanywa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi. " #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Kurabya Mugaragaza " #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." msgstr "" "Mugaragaza izajya ku ibara ryifuzwa mu giteranyo cy'igihe cyerekanwe hasi." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Kanda hano mu guhitamo ibara rikoreshwa ry'inzogera igaragara \"kurabya " "mugaragaza\"." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Igihe- ngombwa:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr "msec" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." msgstr "" "Hano ushobora kuboneza igihe-ngombwa cy'imyitwarire y'\"inzogera igaragara\" " "yerekanwe." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Inzogera" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Buto Zifata" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Gukoresha buto zifashe" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Guhagarika buto zifashe" #: kcmaccess.cpp:368 #, fuzzy msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Utubuto Bidakora Ryari: Kabiri Utubuto " #: kcmaccess.cpp:373 #, fuzzy msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "Sisitemu &Inzogera A Muhindura , ifunzwe Cyangwa " #: kcmaccess.cpp:376 #, fuzzy msgid "Locking Keys" msgstr "Ikibazo mu gufunga" #: kcmaccess.cpp:382 #, fuzzy msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo Cyangwa " #: kcmaccess.cpp:385 #, fuzzy msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "Sisitemu Ikimenyetso A Muhindura Cyangwa Urufunguzo Amahinduka Leta " #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 #, fuzzy msgid "Configure System Notification..." msgstr "Kuboneza amamenyesha..." #: kcmaccess.cpp:407 #, fuzzy msgid "&Modifier Keys" msgstr "Buto za Muhindura" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Buto zigenda Buhoro" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Gukoresha buto zigenda buhoro" #: kcmaccess.cpp:428 #, fuzzy msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Gutinda : " #: kcmaccess.cpp:433 #, fuzzy msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni " #: kcmaccess.cpp:438 #, fuzzy msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byemewe " #: kcmaccess.cpp:443 #, fuzzy msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byanzwe " #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Buto Zidunda" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Gukoresha buto zidunda" #: kcmaccess.cpp:460 #, fuzzy msgid "D&ebounce time:" msgstr "Igihe : " #: kcmaccess.cpp:465 #, fuzzy msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "i Sisitemu &Inzogera A Urufunguzo ni Byanzwe " #: kcmaccess.cpp:483 #, fuzzy msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Mwandikisho" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Uturanga Ugukora" #: kcmaccess.cpp:496 #, fuzzy msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Ibimenyetso: ya: Utubuto na Buhoro Utubuto " #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hano ushobora gutuma ibimenyetso bya mwandikisho bikora ibyo bigakoresha " "ibiranga bikurikira:\n" "Buto zifashe: Kanda buto Guhindura inshuro eshanu zikurikirana\n" "Buto zigenda buhoro: Kugumisha hasi Guhindura mu masegonda 8" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hano ushobora gutuma ibimenyetso bya mwandikisho bikora ibyo bigakoresha " "ibiranga bikurikira:\n" "Buto z'Imbeba: %1\n" "Buto zifashe: Kanda buto Guhindura inshuro eshanu zikurikirana\n" "Buto zigenda buhoro: Kugumisha hasi Guhindura mu masegonda 8" #: kcmaccess.cpp:509 #, fuzzy msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "Utubuto na Buhoro Utubuto Bidakora Nyuma A Igihe Bya " #: kcmaccess.cpp:515 #, fuzzy msgid " min" msgstr "iminota" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr " Igihe cyarenze:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Ikimenyetso" #: kcmaccess.cpp:526 #, fuzzy msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " "on or off" msgstr "" "i Sisitemu &Inzogera A ni Byakoreshejwe Kuri Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga " "ku Cyangwa Bidakora " #: kcmaccess.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " "on or off" msgstr "" "A Iyemeza Ikiganiro A Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku " "Cyangwa Bidakora " #: kcmaccess.cpp:531 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Ivivuwe , MukusanyaTDE Herekana %S A Iyemeza Ikiganiro A " "Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku Cyangwa Bidakora . \n" "Kuri NIBA Kuramo ivivura Nka Hanyuma i Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa " "Igenamiterere Buri gihe Byashyizweho Iyemeza . " #: kcmaccess.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Sisitemu Ikimenyetso A Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ikiranga ni ku " "Cyangwa Bidakora " #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "Amadosiye *.wav|WAV" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #~ msgid "Dela&y:" #~ msgstr "Gutinda:" #~ msgid "D&elay:" #~ msgstr "Gutinda:"