# translation of kcmbackground to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmbackground package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:24-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: bgadvanced.cpp:70 msgid "Advanced Background Settings" msgstr "Amagenamiterere Ahanitse ya Mbuganyuma" #: bgadvanced.cpp:100 msgid "Unlimited" msgstr "Bitarangira" #: bgadvanced.cpp:101 msgid " KB" msgstr "KB" #: bgadvanced.cpp:261 msgid "%1 min." msgstr "%1 gito. " #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" "Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " "the system administrator." msgstr "" "Bidakunze gukuramo porogaramu: porogaramu ni rusange kandi ishobora gukurwamo " "gusa n'umugenzuzi wa sisitemu." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" msgstr "Ntibishoboka Gukuramo Porogaramu" #: bgadvanced.cpp:304 msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" msgstr "Wifuza koko gukuramo porogaramu '%1'?" #: bgadvanced.cpp:306 msgid "Remove Background Program" msgstr "Gukuramo Porogaramu ya Mbuganyuma" #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Kuboneza Porogaramu ya Mbuganyuma" #: bgadvanced.cpp:399 msgid "&Name:" msgstr "Izina:" #: bgadvanced.cpp:405 msgid "Co&mment:" msgstr "Ibisobanuro:" #: bgadvanced.cpp:411 msgid "Comman&d:" msgstr "Komandi:" #: bgadvanced.cpp:417 msgid "&Preview cmd:" msgstr "&Kugaragazambere ibwirizwa: " #: bgadvanced.cpp:423 msgid "&Executable:" msgstr "&Bitangizwa:" #: bgadvanced.cpp:429 msgid "&Refresh time:" msgstr "&Kuvugurura igihe: " #: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 msgid " min" msgstr "min" #: bgadvanced.cpp:441 msgid "New Command" msgstr "Ibwirizwa Rishya" #: bgadvanced.cpp:444 msgid "New Command <%1>" msgstr "Ibwiriza Rishya <%1>" #: bgadvanced.cpp:471 msgid "" "You did not fill in the `Name' field.\n" "This is a required field." msgstr "" "Ntiwujuje mu mwanya 'Izina'.\n" "Uyu ni umwanya ukenewe." #: bgadvanced.cpp:479 msgid "" "There is already a program with the name `%1'.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Hasanzwe porogaramu ifite izina '%1'.\n" "Wifuza kuyisimbura? " #: bgadvanced.cpp:480 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: bgadvanced.cpp:486 msgid "" "You did not fill in the `Executable' field.\n" "This is a required field." msgstr "" "Ntiwujuje mu mwanya 'Bitangizwa'.\n" "Uyu ni umwanya ukenewe. " #: bgadvanced.cpp:491 msgid "" "You did not fill in the `Command' field.\n" "This is a required field." msgstr "" "Ntiwujuje mu mwanya 'Ibwirizwa'.\n" "Uyu ni umwanya ukenewe." #: bgdialog.cpp:149 msgid "Open file dialog" msgstr "Gufungura ikiganiro cy'idosiye " #: bgdialog.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " "virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "

The appearance of the desktop results from the combination of its " "background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " "the image from a graphic file." "

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." "

TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " "a day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "

Mbuganyuma

Iki gice kikwemerera kugenzura ukugaragara kw'ibiro " "bitagaragara. TDE itanga amahitamo atandukanye y'inoza, harimo n'ubushobozi bwo " "kugaragaza amagenamiterere atandukanye ya buri biro bitagaragara, cyangwa " "mbuganyuma rusange ya zose." "

Ukugaragara kw'ibiro kuva mu ihuza ry'amabara n'amashusho bya mbuganyuma " "yayo, kandi ku bushake, urupapurorukuta, rwo rushingiye ku ishusho ivuye mu " "idosiye gishushanyo." "

Mbuganyuma ishobora gukorwa n'ibara rimwe, cyangwa amabara abiriabiri " "ashobora kuvangwa mu mashusho atandukanye. Urupapurorukuta rushobora gutwikirwa " "mu buryo bwijimye, cyangwa kuvangwa mu buryo butandukanye hamwe n'amabara " "n'amashusho bya mbuganyuma." "

TDE ikwemerera kugira ihindura ryikoresha ry'urupapurorukuta mu ntera " "yatanzwe y'igihe. Ushobora kandi gusimbuza mbuganyuma porogaramu ivugurura " "ibiro mu buryo nyatwinyakura. Nk'urugero, porogaramu \"kdeworld\" yerekana " "ikarita y'isi umunsi/ijoro ivugururwa mu buryo ngaruka." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" msgstr "" #: bgdialog.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Mugaragaza" #: bgdialog.cpp:459 msgid "Single Color" msgstr "Ibara Rimwe" #: bgdialog.cpp:460 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Ikizamuko Gitambitse" #: bgdialog.cpp:461 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Ikizamuko Gihagaze" #: bgdialog.cpp:462 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "Ikizamuko Piramide" #: bgdialog.cpp:463 msgid "Pipecross Gradient" msgstr "Ikizamuko umuhehauhese" #: bgdialog.cpp:464 msgid "Elliptic Gradient" msgstr "Ikizamuko Shushogi" #: bgdialog.cpp:479 msgid "Centered" msgstr "Biri hagati" #: bgdialog.cpp:480 msgid "Tiled" msgstr "Cy'udukaro" #: bgdialog.cpp:481 msgid "Center Tiled" msgstr "Hagati h'Utudirishya" #: bgdialog.cpp:482 msgid "Centered Maxpect" msgstr "Maxpect Hagati" #: bgdialog.cpp:483 msgid "Tiled Maxpect" msgstr "Maxpect y'Udukaro" #: bgdialog.cpp:484 msgid "Scaled" msgstr "Scaled" #: bgdialog.cpp:485 msgid "Centered Auto Fit" msgstr "Ukwiyuzuza Hagati" #: bgdialog.cpp:486 msgid "Scale & Crop" msgstr "Igipimo & Kugira kigufi" #: bgdialog.cpp:489 msgid "No Blending" msgstr "Nta kuvanga" #: bgdialog.cpp:490 msgid "Flat" msgstr "Kirambuye" #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramide" #: bgdialog.cpp:494 msgid "Pipecross" msgstr "Umuhehauhese" #: bgdialog.cpp:495 msgid "Elliptic" msgstr "Shushogi" #: bgdialog.cpp:496 msgid "Intensity" msgstr "Imbaraga" #: bgdialog.cpp:497 msgid "Saturation" msgstr "Ubwuzurane" #: bgdialog.cpp:498 msgid "Contrast" msgstr "Inyuranyamigaragarire" #: bgdialog.cpp:499 msgid "Hue Shift" msgstr "Ihindura ry'Ibara" #: bgdialog.cpp:656 msgid "Select Wallpaper" msgstr "Guhitamo Urupapurorukuta" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 #: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Kubona Impapurorukuta Nshya" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " "look like on your desktop." msgstr "" "Iri shusho rya mugaragaza rifite igaragazambere ry'uko amagenamiterere " "azagaragara ku biro byawe." #: bgwallpaper.cpp:99 msgid "Setup Slide Show" msgstr "Kuboneza Igaragaza ry'Ishusho " #: bgwallpaper.cpp:156 msgid "Select Image" msgstr "Guhitamo Ishusho" #: main.cpp:71 msgid "kcmbackground" msgstr "kcm-mbuganyuma " #: main.cpp:71 msgid "TDE Background Control Module" msgstr "Igice cy'Igenzura cya Mbuganyuma TDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Porogaramu Mbuganyuma" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 #: rc.cpp:6 rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Ongeraho" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " "dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " "To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " "the executable file and, if necessary, its options.

\n" "

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " "a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " "--help).

\n" "" msgstr "" " \n" "

Kanda hano niba ushaka kongeraho porogaramu ku kazurutonde. Iyi buto " "ifungura ikiganiro aho usabwa gutanga isesengurabyose rijyanye na porogaramu " "ushaka gutangiza. Mu kongeraho porogaramu neza, ugomba kumenya niba bikorana, " "izina ry'idosiye itangizwa kandi, niba ari ngombwa, amahitamo yayo.

\n" "

Ushobora kubona amahitamo ahari kuri porogaramu nyayo wandika muri mukuruzi " "ihera izina ry'idosiye itangizwa kongeraho --help (foobar --ifashayobora).

\n" "
" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" "Kanda hano mu gukuramo amaporogaramu uhereye kuri uru rutonde. Wamenya ko " "idakuramo porogaramu ihereye kuri sisitemu yawe, iyikuramo gusa ihereye ku " "mahitamo aboneka mu rutonde rwa porogaramu gushushanya mbuganyuma. " #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Guhindura..." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " "options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " "executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " "listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " "page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " "here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " "the old address (URL) with a new one.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Kanda hano mu guhindura amahitamo ya porogaramu. Ushobora kubona amahitamo " "aboneka kuri porogaramu nyayo wandika muri mukuruzi ihera izina ry'idosiye " "itangizwa kongeraho --help. (urugero: k-ibirourubuga --ifashayobora).

\n" "

Rumwe mu rugero ngirakamaro k-ibirourubuga. Ishushanya ipaji y'urubuga kuri " "mbuganyuma y'ibiro byawe. Ushobora gukoresha iyi porogaramu uyihitamo ku " "kazurutonde iburyo, ariko izashushanya ipaji y'urubuga nsobanurwambere. Mu " "guhindura ipaji y'urubuga itanze, hitamo porogaramu k-ibirourubuga mu " "kazurutonde, noneho ukande hano. Ikiganiro kizagaragara, kikwemerera guhindura " "ipaji y'urubuga usimbuza aderesi ishaje(URL) inshya.

\n" "
" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Porogaramu" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Kugira gishya" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" "

The Program column shows the name of the program." "
\n" "The Comment column brings a short description." "
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" "

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " "specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " "it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." "
\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " "button." "
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Hitamo uhereye kuri aka kazurutonde porogaramu ushaka gukoresha mu " "gushushanya mbuganyuma y'ibiro byawe.

\n" "

Inkingi Porogaramu yerekana izina rya porogaramu." "
\n" "Inkingi Ibisobanuro izana ibisobanuro bigufi." "
\n" "Inkingi Kuvugurura yerekana intera y'igihe hagati y'ibishushanyo " "by'ibiro.

\n" "

Porogaramu (kwebdesktop)K Ibiro Rubuga ni ngirakamaro: ishushanya " "ipaji y'urubuga yerekanwe ku biro byawe. Ushobora kuyihindura, noneho " "ipajirubuga igaragara uyihisemo hano, noneho ugakanda kuri butoGuhindura" "." "
\n" "Ushobora kongeraho amaporogaramu atunganye mashya. Kubikora, kanda kuri buto " "Kongeraho." "
\n" "Ushobora na none gukuramo amaporogaramu uhereye kuri uru rutonde ukanda kuri " "buto Gukuramo. Wamenya ko idakuramo porogaramu ihereye kuri sisitemu, " "iyikuramo gusa ihereye ku mahitamo aboneka muri aka kazurutonde.

\n" "
" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Gukoresha porogaramu ikurikira mu gushushanya mbuganyuma: " #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " "background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " "the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Toranya hano niba ushaka kwemerera porogaramu gushushanya mbuganyuma y'ibiro. " "Hasi ushobora kubona urutonde rwa porogaramu ubu zihari mu bijyanye no " "gushushanya mbuganyuma. Wagomba gukoresha imwe mu maporogaramu aboneka, " "ongeraho inshyashya cyangwa uhindure izisanzwe mu gusubiza ibyo ukeneye." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Umwandiko w'Agashushondanga Mbuganyuma" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 #: rc.cpp:59 rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Kanda hano mu guhindura ibara ryo ku biro" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Ibara ry'umwandiko:" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "Click here to select the solid background color. Choose a different color from " "the background text color to assure readability." msgstr "" "Kanda hano mu guhitamo ibara nyamubyimba rya mbuganyuma. Gutoranya ibara " "ritandukanye uhereye ku ibara ry'umwandiko wa mbuganyuma mu kwizera isomeka." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Koresha ibara nyamubyimba iruhande rw'umwandiko:" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " "ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " "and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " "a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Toranya hano niba ushaka gukoresha ibara nyamubyimba rya mbuganyuma. Ibi " "bikoreshwa mu kwizeza ko umwandiko w'ibiro uzagaragazwa hejuru y'amabara " "mbuganyuma n'impapurorukuta byose, cyangwa mu yandi magambo, ko mbuganyuma " "cyangwa urupapurorukuta bitazatuma umwandiko w'ibiro w'ibara bihuje ugira " "ingorane mu gusoma." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Gukoresha Igicucu " #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " "color." msgstr "" "Toranya hano mu gutuma igicucu cy'imbata gikora ahakikije imbere h'ibiro. Ibi " "byongera ugusomeka k'umwandiko w'ibiro bitandukanye n'imbuganyuma y'ibara bisa." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Imirongo y'umwandiko w'agashushondanga: " #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 #: rc.cpp:86 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" "Hitamo hano umubare munini ushoboka w'imirongo y'umwandiko hasi " "y'agashushondanga ku biro. Umwandiko muremure uzakatwa ku mpera y'umurongo wa " "nyuma." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "mwi-/nyamwi-" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 #: rc.cpp:95 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" "Hitamo hano ubugari bunini bushoboka bw'imirongo y'umwandiko (muri pigiseli) " "hasi y'agashushondanga ku biro. Niba bishyizwe kuri 'Byikoresha' ubugari " "mburabuzi bushingiye ku myandikire igezweho burakoreshwa." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Ubugari bw'umwandiko w'agashushondanga: " #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko" #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Ingano y'ihisha rya mbuganyuma: " #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" "Muri aka gasanduku ushobora twinjiza umwanyabubiko TDE ungana iki ugomba " "gukoreshwa mu ihisha rya mbuganyuma. Niba ufite mbuganyuma zitandukanye z'ibiro " "bitandukanye ihisha rikoshobora guhuza ibiro bishashe hakoreshejwe " "umwanyabubiko munini." #. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 #: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid " k" msgstr "k" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Igenamiterere ry'ibiro:" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 #: rc.cpp:122 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "" "Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " "you want the same background settings to be applied to all desktops select the " "\"All Desktops\" option." msgstr "" "Hitamo ibiro wifuza kuboneza mbuganyuma yayo uhereye kuri uru rutonde. Niba " "ushaka amagenamiterere ya mbuganyuma amwe yo gukoreshwa ku biro byose toranya " "ihitamo \"Ibiro Byose\"." #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Ibiro Byose" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 #: rc.cpp:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Mugaragaza Zose" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 #: rc.cpp:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Gukwiza Mugaragaza" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 #: rc.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "" "i Mugaragaza Kuri Kugena Imiterere i Mbuganyuma ya: Kuva: iyi Urutonde . " #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 #: rc.cpp:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "kugaragaza ibice" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 #: rc.cpp:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "iyi Akabuto Kuri Herekana %S i Umubare ya: Mugaragaza . " #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "" "Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " "run for the background picture or control the size of the background cache." msgstr "" "Kanda iyi buto mu gushyiraho amabara y'umwandiko w'agashushondanga, boneza " "porogaramu yo gukoresha ishusho mbuganyuma cyangwa igenzura ry'ingano " "y'ubwihisho bwa mbuganyuma." #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" "Kanda iyi buto mu kuguha urutonde rw'impapurorukuta nshya zo gukurura zivuye " "kuri Interineti" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Ibirindiro:" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 #: rc.cpp:164 rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" " " "
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " "so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" "
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " "it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " "desktop.
  • \n" "
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " "This may result in some distortion of the picture.
  • \n" "
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " "like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " "scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" "
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " "fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" "Ushobora guhitamo hano ukuntu ishusho rya mbuganyuma rizerekanwa ku biro:\n" "
    \n" "
  • Biri hagati: Shyira ishusho hagati ku biro.
  • \n" " " "
  • By'udukaro: Gira agakaro ishusho itangira hejuru ibumoso bw'ibiro, " "bityo ibiro bizaba bitwikiriwe hejuru hose.
  • \n" "
  • By'udukaro hagati: Gushyira ishusho hagati ku biro kandi ukagira " "udukaro hafi yaryo bityo mbuganyuma iba itwikiriwe hose.
  • \n" "
  • Maxpect iri hagati: Gutubura ishusho nta kurihindura kugeza igihe " "ryuzuriye byaba ari ubugari cyangwa ubuhagarike bw'ibiro, kandi ukarishyira " "hagati ku biro.
  • \n" "
  • Bipimye: Gutubura ishusho, kugeza igihe ibiro byose byuzuriye. Ibi " "bishobora kuva mu guhindagura ishusho.
  • \n" "
  • Byikwiza biri hagati: Niba ishusho ryuzura ku biro ubu buryo " "bukora nk'ihitamo Bishyizwe hagati. Niba ishusho ari rinini kurusha ibiro " "rigabanywa ibipimo kugira ngo ryuzure mu gihe umugabane ugumaho.
  • \n" "
  • Gupima no Gukata: Gutubura ishusho nta kurihindura kugeza ryuzuye " "ubugari n'ubuhagarike bw'ibiro (gukata ishusho niba ari ngombwa), kandi bityo " "kurishyira hagati ku biro.
  • \n" "
" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a background picture you can choose various methods " "of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " "Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." msgstr "" "Niba wahisemo gukoresha ishusho rya mbuganyuma ushobora gutoranya uburyo " "butandukanye bwo kuvanga amabara mbuganyuma hamwe n'ishusho. Ihitamo mburabuzi " "rya \"Nta kuvangura\" bivuga ko ishusho gusa ryijimisha amabara ya mbuganyuma " "ari hasi." #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Kanda mu guhitamo ibara rya mbuganyuma ya mbere." #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" "Kanda mu guhitamo ibara ryungirije rya mbuganyuma. Niba nta bara ryungirije " "rikenewe n'ishusho ryatoranyijwe iyi buto izahagarikwa. " #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Amabara:" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Kuvanga:" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Iringaniza:" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 #: rc.cpp:200 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "" "You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " "by moving the slider and looking at the effects in the preview image." msgstr "" "Ushobora gukoresha iyi munyereza mu kugenzura urwego rwo kuvanga. Ushobora " "kubikora wimura munyereza kandi ureba ingaruka mu igaragazambere ry'ishusho." #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Gusimburanya inshingano" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 #: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "" "For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " "picture by checking this option." msgstr "" "Ku bwoko bumwe bwo kuvanga, ushobora kubusanya inshingano ya mbuganyuma " "n'ishusho utoranya iri hitamo. " #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Mbuganyuma" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "Nta shusho " #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Kwerekana Igice:" #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 #: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Ishusho..." #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "Imikorere..." #. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "" "Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " "One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " "another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " "the order you specify them." msgstr "" "Kanda iyi buto mu guhitamo itsinda ry'amashusho yo gukoreshwa nka amashusho " "mbuganyuma. Ishusho rimwe mu gihe kimwe rizerekanwa mu gihe cyatanzwe, nyuma " "yacyo indi shusho ivuye mu itsinda ikerekanwa. Amashusho ashobora kwerekanwa " "bikubitiyeho cyangwa mu buryo uyagaragaje." #. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Kwerekana amashusho akurikira: " #. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 #: rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Kwerekana amashusho mu buryo bukubitiyeho" #. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Guhindura ishusho nyuma: " #. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Kwimura hasi" #. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Kwimura hejuru" #~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" #~ msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" #~ msgid "No picture, color only" #~ msgstr "Nta shusho , ibara gusa: " #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Mugaragaza"