# translation of kcmscreensaver to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmscreensaver package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 17:40-0800\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Amahitamo Ahanitse" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Garagaza icyitabwaho mubungabungamugaragaza izafungurirwaho. Icyitabwaho " "gihanitse gishobora kuvuga ko mubungabungamugaragaza yihuta vuba, nubwo " "byagabanya umuvuduko izindi porogaramu zikoreraho igihe mubungabungamugaragaza " "irimo gukora." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hejuru mu mfuruka " "y'ibumoso bwa mugaragaza mu masegonda 15." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hejuru mu mfuruka " "y'iburyo bwa mugaragaza mu masegonda 15." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hasi mu mfuruka " "y'ibumoso bwa mugaragaza mu masegonda 15." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hasi mu mfuruka " "y'iburyo bwa mugaragaza mu masegonda 15." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Utubendera & Amafoto" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Kwangirika kw' ibiro" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Ibintu Biguruka" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Ibice Migabane" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Gajeti & Ibyiganano" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Ibisa n'Ubujyakuzimu" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Utuntu n'utundi" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "Ibibungabunga Mugaragaza OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Iyega Byihuta" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Gusura Flatland" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Icyitabwaho cya Mubungabunga Mugaragaza" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Byo hasi" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Hagati" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "kirekire" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Ibikorwa byo mu Mfuruka ya Mugaragaza" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Hejuru ibumoso:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "nta gikorwa" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Gufunga Mugaragaza" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Kubuza Gufunga" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Hejuru iburyo:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Hasi ibumoso:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Hasi iburyo:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "<h1>Mubungabunga Mugaragaza</h1> Iki gice gituma ushobora gukoresha no kuboneza " "mubungabunga mugaragaza. Umenye ko ushobora gukoresha mubungabunga mugaragaza " "n'ubwo waba ufite ibifasha kuzigama umuriro bikorana n'imigaragarire yawe." "<p>Usibye gutanga urusobe rurerure rw'ibirangaza no kurinda mugaragaza " "gushyamimbere, mubungabunga mugaragaza inaguha uburyo bworoshye bwo gufunga " "imigaragarire yawe niba ugiye kumara umwanya utayikoresha. Niba ushaka ko " "mubungabunga mudasobwa ifunga umukoro, kora ku buryo ukoresha uburyo \"Bisaba " "ijambobanga\" bwa mubungabunga mugaragaza; bitaba ibyo, ushobora na none " "gufunga umukoro ku buryo busobanutse ukoresheje igikorwa \"Gufunga Umukoro\" " "cyo ku biro." #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Mubungabunga Mugaragaza" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Gutoranya mubungabunga mugaragaza yo gukoresha." #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "&Imitegurire..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Kuboneza uburyo bwa mubungabunga mugaragaza, niba buhari." #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "Isuzuma" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "" "Kwerekana igaragazambere ryuzuye mugaragaza rya mubungabunga mugaragaza." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Amagenamiterere" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Guhita utangira " #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Itangiza mubungabunga mugaragaza nyuma y'igihe idakora." #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Nyuma:" #: scrnsave.cpp:186 #, fuzzy msgid " min" msgstr "Umunota 1" #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Igihe kizashira mubungabunga mugaragaza kugira ngo itangire." #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Bisaba ijambobanga kugira ihagarare" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Birinda ko hagira uyikoresha atabyemerewe hasabwa ijambobanga kugira ngo " "mubungabunga mugaragaza ihagarikwe." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Igihe gishira, nyuma y'uko mubungabunga mugaragaza itangiye, kugira ngo hasabwe " "ijambobanga rifungura." #: scrnsave.cpp:221 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "Isegonda 1" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Guhitamo igihe gishira kugira ngo imigaragarire ifungwe." #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Igaragazambere rya mubungabunga mugaragaza yatoranyijwe." #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "Uburyo Buhanitse" #: scrnsave.cpp:285 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Igice Kigenzura Mubungabunga Mugaragaza ya TDE" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Itangira..." #~ msgid " minutes" #~ msgstr "iminota" #~ msgid " seconds" #~ msgstr "amasogonda" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Kumenyesha uko umuriro ucungwa" #~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." #~ msgstr "Gukoresha ubu buryo niba ushaka guhagarika mubungabunga mugaragaza mu gihe urimo kureba TV cyangwa filimi."