# translation of konqueror to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the konqueror package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:58-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: about/konq_aboutpage.cpp:139 about/konq_aboutpage.cpp:141
#: about/konq_aboutpage.cpp:204 about/konq_aboutpage.cpp:206
#: about/konq_aboutpage.cpp:259 about/konq_aboutpage.cpp:261
#: about/konq_aboutpage.cpp:356 about/konq_aboutpage.cpp:358
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Kwigarurira Ibiro byawe!"

#: about/konq_aboutpage.cpp:140 about/konq_aboutpage.cpp:205
#: about/konq_aboutpage.cpp:260 about/konq_aboutpage.cpp:357
#: konq_factory.cpp:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: about/konq_aboutpage.cpp:142 about/konq_aboutpage.cpp:207
#: about/konq_aboutpage.cpp:262 about/konq_aboutpage.cpp:359
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
"Konqueror ni mucungadosiye, mucukumburarubuga na mugaragazanyandiko "
"mpuzamahanga yawe. "

#: about/konq_aboutpage.cpp:143 about/konq_aboutpage.cpp:208
#: about/konq_aboutpage.cpp:263 about/konq_aboutpage.cpp:360
msgid "Starting Points"
msgstr "Utudomo Tubanza"

#: about/konq_aboutpage.cpp:144 about/konq_aboutpage.cpp:209
#: about/konq_aboutpage.cpp:264 about/konq_aboutpage.cpp:361
msgid "Introduction"
msgstr "Intangiriro"

#: about/konq_aboutpage.cpp:145 about/konq_aboutpage.cpp:210
#: about/konq_aboutpage.cpp:265 about/konq_aboutpage.cpp:362
msgid "Tips"
msgstr "Inyobora"

#: about/konq_aboutpage.cpp:146 about/konq_aboutpage.cpp:211
#: about/konq_aboutpage.cpp:266 about/konq_aboutpage.cpp:267
#: about/konq_aboutpage.cpp:363
msgid "Specifications"
msgstr "Ibisobanuro"

#: about/konq_aboutpage.cpp:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Ububiko Urugo"

#: about/konq_aboutpage.cpp:152
msgid "Your personal files"
msgstr "Amadosiye yawe bwite"

#: about/konq_aboutpage.cpp:155
msgid "Storage Media"
msgstr "Uburyo bw'Ibika"

#: about/konq_aboutpage.cpp:156
msgid "Disks and removable media"
msgstr "Disiki n'ibitangazamakuru bishobora kwimurwa"

#: about/konq_aboutpage.cpp:159
msgid "Network Folders"
msgstr "Ububiko bw'Urusobemiyoboro"

#: about/konq_aboutpage.cpp:160
msgid "Shared files and folders"
msgstr "Amadosiye n'ububiko bifatanyijwe"

#: about/konq_aboutpage.cpp:163 konq_mainwindow.cpp:3876
msgid "Trash"
msgstr "Agatebo"

#: about/konq_aboutpage.cpp:164
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "Gucukumbura no kugarura agatebo"

#: about/konq_aboutpage.cpp:167
msgid "Applications"
msgstr "Amaporogaramu"

#: about/konq_aboutpage.cpp:168
msgid "Installed programs"
msgstr "Porogaramu zinjijwe"

#: about/konq_aboutpage.cpp:171
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"

#: about/konq_aboutpage.cpp:172
msgid "Desktop configuration"
msgstr "Iboneza ry'ibiro"

#: about/konq_aboutpage.cpp:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "Ibikurikira: Umusogongero wa Konqueror"

#: about/konq_aboutpage.cpp:177
msgid "Search the Web"
msgstr "Gushakisha Urubugamakuru"

#: about/konq_aboutpage.cpp:212
msgid ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
"Konqueror ituma ukoresha kandi ugacunga amadosiye yawe ku buryo bworoshye. "
"Ushobora gushakisha ububiko bwa hafi n'ubwo ku rusobemiyoboro unaboneza neza "
"imiterere ihanitse nk'umurongoruhande ukaze n'amagaragazambere y'idosiye."

#: about/konq_aboutpage.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can  "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
"from the Bookmarks menu."
msgstr ""
"Konqueror ifite kandi imiterere yuzuye kandi yoroshye gukoresha mucukumbuzi "
"y'urubuga ushobora gukoresha kugira ngo ushakishe kuri Interineti. Injiza "
"aderesi(urugero < href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) "
"z'ipajirubuga wifuza gusura ahari umuronogo maze ukande Kwinjira, cyangwa "
"uhitemo icyinjizwa mu bikubiyemo by'Ibiranga."

#: about/konq_aboutpage.cpp:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button  <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
"Kugira ngo ugaruke aho wavuye, kanda buto igarura inyuma  <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> mu murongobikoresho. "

#: about/konq_aboutpage.cpp:224
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the  home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
"Kugira ngo ujye bwangu ku bubiko bw'Urugo rwawe kanda buto y'urugo <img "
"width='16' height='16' src=\"%1\">."

#: about/konq_aboutpage.cpp:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
"Kugira ngo ubone inyandiko zirambuye zerekeye Konqueror kanda <a href="
"\"%1\">hano</a>."

#: about/konq_aboutpage.cpp:228
msgid ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
"<em>Inama yo gukoresha:</em> Niba ushaka ko mucukumbuzi y'urubuga rwa "
"Konqueror kugira ngo itangira yihuta, ushobora gufunga iyi mugaragaza "
"y'amakuru ukanda <a href=\"%1\">hano</a>. Ushobora kongera kuyikoresha "
"uhitamo Ifashayobora -> Uburyo bw'ibikubiye mo Musongoro wa Konqueror, maze "
"ugakanda Amagenamiterere -> Bika Ibijyana n'Igaragaza \"Gucukumbura Urubuga"
"\"."

#: about/konq_aboutpage.cpp:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
msgstr "Ibikurikira: Inama &amp; Utubanga"

#: about/konq_aboutpage.cpp:268
msgid ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
"Konqueror igenewe gukomatanya no gufasha ibintu mbonera bya Interineti. "
"Intego ni ugukora burundu ibintu mbonera byemejwe ku mugaragaro bivuye mu "
"byateguwe nka W3 na OASIS, mu gihe na none hongerwaho ifasha ry'inyongera "
"rigenewe indi miterere isanzwe y'imikoreshereze ihita iba ibintu mbonera "
"muri Interineti. Hamwe n'iri fasha, ku byerekeye iyi mimaro ya favikoni, "
"Amagambo fatizo ya Interineti, na <A HREF=\"%1\">XBEL ibiranga</A>, "
"Konqueror ikora kandi:"

#: about/konq_aboutpage.cpp:275
msgid "Web Browsing"
msgstr "Mucukumbura Rubuga"

#: about/konq_aboutpage.cpp:276
msgid "Supported standards"
msgstr "Uburyo bwemewe"

#: about/konq_aboutpage.cpp:277
msgid "Additional requirements*"
msgstr "Ibisabwa by'inyongera* "

#: about/konq_aboutpage.cpp:278
msgid ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Urwego rwa 1, Urwego rwa 2 atari rwose) bishingiye "
"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"

#: about/konq_aboutpage.cpp:280 about/konq_aboutpage.cpp:282
#: about/konq_aboutpage.cpp:294 about/konq_aboutpage.cpp:299
#: about/konq_aboutpage.cpp:301
msgid "built-in"
msgstr "byubakiyemo-imbere"

#: about/konq_aboutpage.cpp:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">Impapuro Zifite Imiterere Ikurikiranye</A> (CSS 1,  CSS 2 "
"itari yose)"

#: about/konq_aboutpage.cpp:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edisiyo ya 3 (ijya kungana na JavaScript 1.5)"

#: about/konq_aboutpage.cpp:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
"JavaScript yahagaritswe (muri rusange). Gukoresha JavaScript <A HREF="
"\"%1\">hano</A>."

#: about/konq_aboutpage.cpp:285
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
"A>."
msgstr ""
"JavaScript irakora (muri rusange). Kuboneza JavaScript <A HREF=\\\"%1\\"
"\">hano</A>."

#: about/konq_aboutpage.cpp:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
msgstr "Kubona ishyigikira rya <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> "

#: about/konq_aboutpage.cpp:287
msgid ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
"JDK 1.2.0 (Java 2)  iboneye VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
"\"%2\">IBM</A> cyangwa <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"

#: about/konq_aboutpage.cpp:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "Gukoresha Java (muri rusange) <A HREF=\"%1\">hano</A>."

#: about/konq_aboutpage.cpp:290
msgid ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
"A>Video, etc.)"
msgstr ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">uducomekwamo</A> "
"(kugira ngo hagaragazwe <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Ijwi, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
"A>Videwo, n'ibindi.)"

#: about/konq_aboutpage.cpp:295
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Akugara ka Soketi Gatekanye"

#: about/konq_aboutpage.cpp:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
msgstr "(TLS/SSL v2/3) igenewe ihanamakuru ryizewe kugera kuri 168bit"

#: about/konq_aboutpage.cpp:297
msgid "OpenSSL"
msgstr "GufunguraSSL"

#: about/konq_aboutpage.cpp:298
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "Ifasha rya inikode mujyakubiri ya 16bit "

#: about/konq_aboutpage.cpp:300
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "Kwiyuzuza ku mafishi"

#: about/konq_aboutpage.cpp:302
msgid "G E N E R A L"
msgstr "RUSANGE"

#: about/konq_aboutpage.cpp:303
msgid "Feature"
msgstr "Ikiranga"

#: about/konq_aboutpage.cpp:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Birambuye"

#: about/konq_aboutpage.cpp:305
msgid "Image formats"
msgstr "Imiterere y'ishusho"

#: about/konq_aboutpage.cpp:306
msgid "Transfer protocols"
msgstr "Kwimura porotokole"

#: about/konq_aboutpage.cpp:307
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (harimo n'igabanyangano rya gzip/bzip2)"

#: about/konq_aboutpage.cpp:308
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: about/konq_aboutpage.cpp:309
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "na <A HREF=\"%1\">ibindi byinshi...</A>"

#: about/konq_aboutpage.cpp:310
msgid "URL-Completion"
msgstr "Iyuzuzwa-URL"

#: about/konq_aboutpage.cpp:311
msgid "Manual"
msgstr "Bikorwa"

#: about/konq_aboutpage.cpp:312
msgid "Popup"
msgstr "Byirambuye"

#: about/konq_aboutpage.cpp:313
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "(Bigufi-) Byikoresha"

#: about/konq_aboutpage.cpp:315
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">Gusubira ku Tudomo Tubanza</a>"

#: about/konq_aboutpage.cpp:364
msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Inyobora &amp; Utubanga"

#: about/konq_aboutpage.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Koresha Amagambo fatizo-Interineti n'Amahinanzira-Rubuga: wandika \"gg: TDE"
"\" umuntu ashobora gushakira kuri Interineti, yifashishije Google, igice "
"cy'interuro \"TDE\". Hari Amahinanzira-Rubuga menshi yagenwe mbere kugira "
"ngo ushake porogaramu mudasobwa cyangwa ushake amagambo amwe n'amwe mu "
"nkoranyanyito ku buryo bworoshye. Ushobora na none <a href=\"%1\">kurema "
"Amahinanzira-Rubuga</a> yawe ku kigi cyawe."

#: about/konq_aboutpage.cpp:370
msgid ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
"toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
"Gukoresha buto ituburingano <img width='16' height='16' src=\"%1\"> mu "
"murongobikoresho kugira ngo wongere ingano y'imyandikire ku ipaji rubuga "
"yawe."

#: about/konq_aboutpage.cpp:372
msgid ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
"Iyo ushaka komeka aderesi nshya mu murongobikoresho w'Ahantu ushobora kuba "
"ushaka gusiba icyinjijwe kigezweho ukanda akambi kirabura gafite agasaraba "
"k'umweru <img width='16' height='16' src=\"%1\"> kari mu murongobikoresho."

#: about/konq_aboutpage.cpp:376
msgid ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
"on to the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
"Kugira ureme ihuriro ku biro byawe ryerekeye ku ipaji igezweho, pfa "
"kunyereza akarango \"Ahantu\" kari ibumoso bw'umurongobikoresho w'Ahantu, "
"kamanure ku biro, maze uhitemo \"Link\"."

#: about/konq_aboutpage.cpp:379
msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
msgstr ""
"Ushobora no kubona <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Uburyo Bwuzuye-"
"Mugaragaza\" mu bikubyemo Amagenamiterere. Iyi miterere ifite akamaro cyane "
"ku mikoro ya \"Kuvuga\"."

#: about/konq_aboutpage.cpp:382
msgid ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
"Divide et impera (lat. \"Gucamo ibice ugategeka\") - ugabanya idirishya mo "
"ibice bibiri (urugero.Idirishya -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Gukata Igaragaza Ibumoso/Iburyo) ushobora gutuma Konqueror igaragara uko "
"ubishaka. Ushobora no gutangiza ingero zimwe z'ibijyana-garagaza (urugero. "
"Midnight Commander), cyangwa kwiremera ibyawe."

#: about/konq_aboutpage.cpp:387
msgid ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
"complaint to the webmaster!)"
msgstr ""
"Koresha ibiranga by'<a href=\"%1\">ukoresha </a> niba urubugamakuru urimo "
"gusura rugusabye gukoresha mucukumbuzi itandukanye (kandi ntiwibagirwe "
"kohereza ibyo unenga ku ushinzwe urubugamakuru!)"

#: about/konq_aboutpage.cpp:390
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
"Amateka <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ari mu MurongoRuhande atuma "
"ushobora gukurikirana paji uheruka gusura."

#: about/konq_aboutpage.cpp:392
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
"Koresha porogisi <a href=\"%1\">ihisha</a> kugira ngo wihutishe ihuza rya "
"Interineti yawe."

#: about/konq_aboutpage.cpp:394
msgid ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
"Emulator)."
msgstr ""
"Abakoresha bahanitse bazahitamo Konsole washyira imbere muri Konqueror "
"(Idirishya -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Kwerekana Mwigana "
"Ihera)."

#: about/konq_aboutpage.cpp:397
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
"Wifashishije <a href=\"%1\">DCOP</a> ushobora kugira uburenganzira busesuye "
"kuri Konqueror ukoresheje agaporogaramu."

#: about/konq_aboutpage.cpp:399
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"

#: about/konq_aboutpage.cpp:400
msgid "Next: Specifications"
msgstr "Ibikurikira: Ibisobanuro"

#: about/konq_aboutpage.cpp:416
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Amacomekwa Yinjijwemo"

#: about/konq_aboutpage.cpp:417
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
msgstr ""
"<td>Agacomekwamo</td><td>Ibisobanuro</td><td>Idosiye</td><td>Ubwoko</td>"

#: about/konq_aboutpage.cpp:418
msgid "Installed"
msgstr "Byakorewe iyinjizaporogaramu"

#: about/konq_aboutpage.cpp:419
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr ""
"<td>Ubwoko bwa Mime</td><td>Isobanuro</td><td>Ingereka</td><td>Agacomekwamo</"
"td>"

#: about/konq_aboutpage.cpp:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr ""
"Urashaka guhagarika kugaragaza intangiriro mu bijyana n'icukumburarubuga?"

#: about/konq_aboutpage.cpp:540
msgid "Faster Startup?"
msgstr "Gutangira Byihuta?"

#: about/konq_aboutpage.cpp:540
msgid "Disable"
msgstr "Kwangira"

#: about/konq_aboutpage.cpp:540
msgid "Keep"
msgstr "Kugumishaho"

#: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:932
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Kugaragaza Amadosiye Ahishe"

#: iconview/konq_iconview.cpp:217
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr "Kwigizayo igaragaza ry'amadosiyetudomo ahishe"

#: iconview/konq_iconview.cpp:219
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "Udushushondanga tw'Ububiko Tugaragaza Ibikubiyemo"

#: iconview/konq_iconview.cpp:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
msgstr ""

#: iconview/konq_iconview.cpp:225
msgid "&Preview"
msgstr "&Imigaragarire"

#: iconview/konq_iconview.cpp:227
msgid "Enable Previews"
msgstr "Gukoresha Amagaragazambere"

#: iconview/konq_iconview.cpp:228
msgid "Disable Previews"
msgstr "Guhagarika Amagaragazambere"

#: iconview/konq_iconview.cpp:248
msgid "Sound Files"
msgstr "Amadosiye z'ijwi"

#: iconview/konq_iconview.cpp:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Yitaweho)"

#: iconview/konq_iconview.cpp:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Itataweho)"

#: iconview/konq_iconview.cpp:257
msgid "By Size"
msgstr "Ku ngano"

#: iconview/konq_iconview.cpp:258
msgid "By Type"
msgstr "Ku Bwoko"

#: iconview/konq_iconview.cpp:259
msgid "By Date"
msgstr "Ku itariki"

#: iconview/konq_iconview.cpp:284
msgid "Folders First"
msgstr "Ububiko Mbere"

#: iconview/konq_iconview.cpp:285
msgid "Descending"
msgstr "Ubujyesi"

#: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:910
msgid "Se&lect..."
msgstr "Guhitamo..."

#: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:911
msgid "Unselect..."
msgstr "Kudatoranya..."

#: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:913
msgid "Unselect All"
msgstr "Kudatoranya Byose"

#: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:914
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Gucurika Itoranya"

#: iconview/konq_iconview.cpp:321
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr ""
"Ituma utoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku "
"mpishanyandiko runaka"

#: iconview/konq_iconview.cpp:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr ""
"Ituma udatoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku "
"mpishanyandiko runaka"

#: iconview/konq_iconview.cpp:323
msgid "Selects all items"
msgstr "Gutoranya ibintu byose"

#: iconview/konq_iconview.cpp:324
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "Kudatoranya ibyatoranyijwe byose"

#: iconview/konq_iconview.cpp:325
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "Gucurika itoranya ry'ibintu rigezweho"

#: iconview/konq_iconview.cpp:552 listview/konq_listview.cpp:385
msgid "Select files:"
msgstr "Gutoranya amadosiye:"

#: iconview/konq_iconview.cpp:584 listview/konq_listview.cpp:421
msgid "Unselect files:"
msgstr "Kudatoranya amadosiye:"

#: iconview/konq_iconview.cpp:793
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
"Ntabwo ushobora kugira ikintu umanurira mu bubiko udafite uruhushya rwo "
"kwandikamo"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:100
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "&Kugaragaza Ibirango bya Netscape muri Konqueror"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:109 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
msgid "Rename"
msgstr "Guhindura izina"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:112
msgid "C&hange URL"
msgstr "Guhindura URL"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:115
msgid "C&hange Comment"
msgstr "Guhindura Ibisobanura"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:118
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "Guhindura Agashushondanga..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:121
msgid "Update Favicon"
msgstr "Kuvugurura Favikoni"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536
msgid "Recursive Sort"
msgstr "Ishungura Ryisubiramo"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127
msgid "&New Folder..."
msgstr "Idosiye Nshya..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:130
msgid "&New Bookmark"
msgstr "&Ikirango Gishya"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:133
msgid "&Insert Separator"
msgstr "&Kwinjiza Mutandukanya"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "&Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "Kugena nk'Ububiko bw'Umurongobikoresho"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:143
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:146
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "Guhisha mu Murongobubiko"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:149
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "&Kwagura Ububiko Bwose"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:152
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "Guhanura &Ububiko Bwose"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:155
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "&Gufungurira muri Konqueror"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:158
msgid "Check &Status"
msgstr "Kugenzura &Imiterere"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:162
msgid "Check Status: &All"
msgstr "Kugenzura Imiterere: &Yose"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:165
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "Kuvugurura &Favikoni Zose"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:169
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "Gusubika &Amagenzura"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:172
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Gusubika &Amavugurura ya Favikoni"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:176
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:179
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga Opera"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:182
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "Kuzana Imikoro Yose Yangiritse nk'Ibirango..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:185
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga Galewoni..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Import &KDE2/KDE3/TDE Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:191
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:194
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Kuzana Ibirango bya Mozilla ... "

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:197
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "Kwimura Ibiranga Netscape"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:200
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga Opera..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:203
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga HTML..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:206
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga IE ... "

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:209
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "Kwimurira ku Biranga Mozilla..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:247
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "Ishyira ku Rutonde Ikiranga *.html|HTML"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:334
msgid "Cut Items"
msgstr "Gukata Ibigize"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:364
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Kurema Ububiko bw'Akamenyetso Bushya"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:365
msgid "New folder:"
msgstr "Ububiko bushya:"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560
msgid "Delete Items"
msgstr "Gusiba Ibigize"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:624
msgid "Icon"
msgstr "Agashushondanga"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579
#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:288
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:246
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:256
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "Indanganturo:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:266
msgid "Comment:"
msgstr "Icyo wongeraho"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:275
msgid "First viewed:"
msgstr "Ibyagaragajwe mbere:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:281
msgid "Viewed last:"
msgstr "Byagaragajwe nyuma:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:287
msgid "Times visited:"
msgstr "Inshuro byasuwe:"

#: keditbookmarks/commands.cpp:150
msgid "Insert Separator"
msgstr "Kwinjiza Mutandukanya"

#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Create Folder"
msgstr "Kurema Ububiko"

#: keditbookmarks/commands.cpp:154
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "Gukoporora %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:156
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Kurema Ikirango"

#: keditbookmarks/commands.cpp:241
msgid "%1 Change"
msgstr "%1 Guhindura"

#: keditbookmarks/commands.cpp:291
msgid "Renaming"
msgstr "Guhindura izina"

#: keditbookmarks/commands.cpp:441
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Kwimura %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:595
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "Kugena nk'Umurongobikoresho "

#: keditbookmarks/commands.cpp:621
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "%1 mu Murongobikoresho w'Ikiranga"

#: keditbookmarks/commands.cpp:621
msgid "Show"
msgstr "Kwerekana"

#: keditbookmarks/commands.cpp:622
msgid "Hide"
msgstr "Gushisha"

#: keditbookmarks/commands.cpp:703
msgid "Copy Items"
msgstr "Gukoporora Ibigize"

#: keditbookmarks/commands.cpp:704
msgid "Move Items"
msgstr "Kwimura Ibigize"

#: keditbookmarks/exporters.cpp:47
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Ibiranga Byanjye"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:73
msgid "No favicon found"
msgstr "Nta favikoni yabonetse"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:84
msgid "Updating favicon..."
msgstr "Kuvugurura favikoni..."

#: keditbookmarks/favicons.cpp:93
msgid "Local file"
msgstr "Idosiye ya hafi"

#: keditbookmarks/importers.cpp:42
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "Kuzana Ibiranga %1"

#: keditbookmarks/importers.cpp:46 keditbookmarks/listview.cpp:859
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "Ibiranga %1"

#: keditbookmarks/importers.cpp:74
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
"Kuzana nk'ububiko bwungirije bushya cyangwa gusimbura ibiranga byose "
"bigezweho?"

#: keditbookmarks/importers.cpp:75
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 Kuzana"

#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "As New Folder"
msgstr "Nk'Ububiko Bushya"

#: keditbookmarks/importers.cpp:178
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.Amadosiye y'Ibirango bya Galewoni y'inzogerax (*.xbel)"

#: keditbookmarks/importers.cpp:186
msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "Amadosiye y'Ibiranga *.xml|TDE (*.xml)"

#: keditbookmarks/importers.h:106
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: keditbookmarks/importers.h:116
msgid "KDE"
msgstr ""

#: keditbookmarks/importers.h:137
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: keditbookmarks/importers.h:147
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: keditbookmarks/importers.h:157
msgid "IE"
msgstr ""

#: keditbookmarks/importers.h:169
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "Nyirabyo"

#: keditbookmarks/importers.h:181
#, fuzzy
msgid "Crashes"
msgstr "Agatebo"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "Ububiko bugomba gusesengurwa kugira ngo bujyane n'ibiranga"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "MukomatanyaBirangoK"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr "Ikomatanya ibiranga byinjijwe n'abandi bantu mu biranga ukoresha"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "Uburenganzira bw'umuhanzi © 2005 Frerich Raabe"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "

#: keditbookmarks/listview.cpp:424
msgid "Drop Items"
msgstr "Guhanura Ibigize"

#: keditbookmarks/listview.cpp:700
msgid "Bookmark"
msgstr "Akamenyetso"

#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"

#: keditbookmarks/listview.cpp:703
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"

#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Address"
msgstr "Aderesi"

#: keditbookmarks/listview.cpp:708
msgid "Folder"
msgstr "Ububiko"

#: keditbookmarks/listview.cpp:868
msgid "Empty Folder"
msgstr "Gusiga Ubusa mu Bubiko"

#: keditbookmarks/main.cpp:42
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Mozilla"

#: keditbookmarks/main.cpp:43
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr ""
"Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Netscape (4.x na mbere yaho)"

#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe bya Internet "
"Explorer"

#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Opera"

#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Mozilla"

#: keditbookmarks/main.cpp:48
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr ""
"Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya  Netscape (4.x na mbere yaho)"

#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya HTML icapwa"

#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
"Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe na Internet "
"Explorer"

#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Opera"

#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "Gufungurira ahantu runaka mu idosiye iri mu miterere ya Opera "

#: keditbookmarks/main.cpp:54
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "Kugena akarango k'ukoresha gashobora gusomwa nk'urugero \"Konsole\""

#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "Guhisha mucukumbuzi yose yerekeye imimaro"

#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "File to edit"
msgstr "Idosiye igomba guhindurwa"

#: keditbookmarks/main.cpp:94
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
"another instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"Urundi rugero rwa %1 rusanzwe rukora, urashaka koko gufungura urundi rugero "
"cyangwa gukomeza gukorera mu rugero rumwe?\n"
"Wibuke neza ko, ku bw'amahirwe make, amagaragaz abiri aba ashobora gusomwa "
"gusa."

#: keditbookmarks/main.cpp:98
msgid "Run Another"
msgstr "Gufungura Indi"

#: keditbookmarks/main.cpp:99
msgid "Continue in Same"
msgstr "Gukomereza Hamwe "

#: keditbookmarks/main.cpp:115
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Muhindura Kirango"

#: keditbookmarks/main.cpp:116
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Muhindura Ibirango bya Konnqueror"

#: keditbookmarks/main.cpp:118
#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, abakoraporogaramu TDE"

#: keditbookmarks/main.cpp:119
msgid "Initial author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere"

#: keditbookmarks/main.cpp:120
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"

#: keditbookmarks/main.cpp:161
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kwimura."

#: keditbookmarks/main.cpp:166
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kuzana."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:96 keditbookmarks/testlink.cpp:99
msgid "Checking..."
msgstr "Kugenzura..."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:264
msgid "Error "
msgstr "Ikosa"

#: keditbookmarks/testlink.cpp:268
msgid "Ok"
msgstr "Yego"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:210
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:213
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
"are shown again."
msgstr ""
"<b>Gusubizaho Ishakisha Ryihuta</b><br>Isubizaho ishakisha ryihuta kugira "
"ngo ibirango byose byongere kugaragazwa."

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:217 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
msgstr "Gushakisha:"

#: konq_extensionmanager.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"

#: konq_extensionmanager.cpp:64
msgid "Extensions"
msgstr "Imigereka"

#: konq_extensionmanager.cpp:67
msgid "Tools"
msgstr "Ibikoresho"

#: konq_extensionmanager.cpp:68
msgid "Statusbar"
msgstr "Umurongomiterere"

#: konq_factory.cpp:148 konq_factory.cpp:166
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Habaye ikosa mu gutangiza igice %1.\n"
"Isuzuma riri:\n"
"%2"

#: konq_factory.cpp:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Mucukumbuzi y'Urubuga, mucungamadosiye,..."

#: konq_factory.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, abakoze Konqueror"

#: konq_factory.cpp:224
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
msgstr ""

#: konq_factory.cpp:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
msgstr ""

#: konq_factory.cpp:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr ""
"mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice, JavaScript, I/O lib) "
"n'ukurikiranaporogaramu "

#: konq_factory.cpp:227
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice) "

#: konq_factory.cpp:228 konq_factory.cpp:255
msgid "developer (framework)"
msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri) "

#: konq_factory.cpp:229
msgid "developer"
msgstr "mukoraporogaramu"

#: konq_factory.cpp:230
msgid "developer (List views)"
msgstr "mukoraporogaramu (Gutondeka amagaragaza ) "

#: konq_factory.cpp:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Gutondeka amagaragaza, I/O lib) "

#: konq_factory.cpp:232 konq_factory.cpp:233 konq_factory.cpp:234
#: konq_factory.cpp:236 konq_factory.cpp:237 konq_factory.cpp:239
#: konq_factory.cpp:240 konq_factory.cpp:241 konq_factory.cpp:242
#: konq_factory.cpp:243
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML ) "

#: konq_factory.cpp:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib) "

#: konq_factory.cpp:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr ""
"mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib, ikadiri y'igerageza "
"ry'isubiranyuma) "

#: konq_factory.cpp:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, Javascript) "

#: konq_factory.cpp:245
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "mukoraporogaramu (JavaScript ) "

#: konq_factory.cpp:246
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Apuleti za Java n'ibindi bintu birimo imbere) "

#: konq_factory.cpp:247 konq_factory.cpp:248
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Isomero I/O) "

#: konq_factory.cpp:249 konq_factory.cpp:250
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "mukoraporogaramu (Gushigikira apuleti ya Java) "

#: konq_factory.cpp:251
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
"mukoraporogaramu (Gushigikira umuyobozi w'umutekano wa Java 2 ,\n"
"n'ibindi by'ibanze binoza gushikigira apuleti) "

#: konq_factory.cpp:252
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Gushigikira agacomekwamo Netscape) "

#: konq_factory.cpp:253
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "mukoraporogaramu ( SSL, uducomekwamo Netscape) "

#: konq_factory.cpp:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "mukoraporogaramu ( I/O isomero, Gushigikira ihamya) "

#: konq_factory.cpp:256
msgid "graphics/icons"
msgstr "ibishushanyo /udushushondanga "

#: konq_factory.cpp:257
msgid "kfm author"
msgstr "umwanditsi ktm"

#: konq_factory.cpp:258
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri y'igice cy'ibuganya ) "

#: konq_factory.cpp:259
#, fuzzy
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "Mukoraporogaramu ( Misc ) "

#: konq_factory.cpp:260
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "mukoraporogaramu ( Muyungurura AdBlock) "

#: konq_frame.cpp:86
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
"automatically update to show the current directory. This is especially "
"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Gushyira akamenyetso kuri aka gasanduku nibura ku magaragaza abiri bituma "
"ayo magaragaza aba nka 'bihujwe'. Maze, iyo uhinduye ububiko mu igaragaza "
"rimwe, ayandi magaragaza ahujwe na yo azahita yivugurura kugira ngo yerekane "
"ububiko bugezweho. Ibi bigira akamaro akenshi ku bwoko butandukanye "
"bw'amagaragaza, nk'igiti cy'ububiko gifite igaragaza cyangwa igaragaza "
"rirambuye ry'udushushondanga, byanashoboka n'idirishya nyigana mpera."

#: konq_frame.cpp:154
msgid "Close View"
msgstr "Gufunga Igaragaza"

#: konq_frame.cpp:235
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: konq_frame.cpp:237
msgid "Stalled"
msgstr "Byatindijwe"

#: konq_guiclients.cpp:75
#, c-format
msgid "Preview in %1"
msgstr "Igaragazambere mu %1 "

#: konq_guiclients.cpp:84
msgid "Preview In"
msgstr "Igaragazambere Mo Imbere"

#: konq_guiclients.cpp:195
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Kwerekana %1"

#: konq_guiclients.cpp:199
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Hisha %1"

#: konq_main.cpp:41
msgid "Start without a default window"
msgstr "Gutangiza hatari idirishya mburabuzi"

#: konq_main.cpp:42
msgid "Preload for later use"
msgstr "Gutangiza mbere kugira ngo bizabe bikoreshwa"

#: konq_main.cpp:43
msgid "Profile to open"
msgstr "Ibijyana bigomba gufungurwa"

#: konq_main.cpp:44
msgid "List available profiles"
msgstr "Gushyira ku ilisiti ibijyana biriho"

#: konq_main.cpp:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
"Ubwoko bwa Mime bugomba gukoreshwa kuri iyi URL (urugero umwandiko/html "
"cyangwa inode/ububiko)"

#: konq_main.cpp:46
msgid ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
"instead of opening the actual file"
msgstr ""
"Kuri URLs zerekeye ku madosiye, fungura ububiko maze uhitemo idosiye, aho "
"gufungura idosiye igezweho"

#: konq_main.cpp:47
msgid "Location to open"
msgstr "Umwanya ugomba gufungurwa"

#: konq_mainwindow.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL Ikozenabi\n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
"%1"
msgstr ""
"Porotokole itemewe\n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cpp:644 konq_run.cpp:119
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"Hashobora kuba hariho ikosa mu iboneza. Wahuje Konqueror na %1, ariko "
"ntishobora gukoresha ubu bwoko bw'idosiye."

#: konq_mainwindow.cpp:1495
msgid "Open Location"
msgstr "Gufungura Umwanya"

#: konq_mainwindow.cpp:1526
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Ntibishoboka kurema igice gishaka, genzura iyinjiza ryawe."

#: konq_mainwindow.cpp:1802
msgid "Canceled."
msgstr "Byaretswe."

#: konq_mainwindow.cpp:1840
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
"Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Kongera gutangira ipaji bizasandaguza ibi byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706
#: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851
#: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5348
#: konq_mainwindow.cpp:5366 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Kureka Impinduka?"

#: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706
#: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851
#: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5348
#: konq_mainwindow.cpp:5366 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Kureka Impinduka"

#: konq_mainwindow.cpp:1870 konq_mainwindow.cpp:4063
msgid ""
"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
"Hagarika gutangiza inyandiko <p>Amayimura yose y'urusobemiyoboro "
"azahagarikwa maze Konqueror igaragaze ibikubiyemo byamaze kwakirwa."

#: konq_mainwindow.cpp:1873 konq_mainwindow.cpp:4066
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Guhagarika gutangiza inyandiko"

#: konq_mainwindow.cpp:1877 konq_mainwindow.cpp:4053
msgid ""
"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
"to make the changes visible."
msgstr ""
"Kongera gutangiza inyandiko igaragajwe ubu <p> Urugero, ibi bishobora "
"gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga zahinduwe kuva zitangijwe, "
"kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. "

#: konq_mainwindow.cpp:1880 konq_mainwindow.cpp:4056
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Kongera gutangiza inyandiko igaragara ubu"

#: konq_mainwindow.cpp:1974
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Umurongoruhande wawe ntukora cyangwa ntawuriho"

#: konq_mainwindow.cpp:1974 konq_mainwindow.cpp:1993
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Kugaragaza Umurongoruhande w'Amateka"

#: konq_mainwindow.cpp:1993
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubona agacomekwamo k'amateka gakora mu murongoruhande wawe."

#: konq_mainwindow.cpp:2687 konq_mainwindow.cpp:2705
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gukuraho isimbuka bizasandaguza ibi byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:2817
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
"Iri garagaza ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga igaragaza bizasandaguza ibi byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:2833 konq_mainwindow.cpp:2850
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga agafishi bizabuza ibi byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:2872
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Urashaka koko gufunga utundi dufishi twose? "

#: konq_mainwindow.cpp:2873
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Gufunga Iyemeza ry'Utundi Dufishi"

#: konq_mainwindow.cpp:2873 konq_mainwindow.cpp:3919 konq_tabs.cpp:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Funga utundi dufishi"

#: konq_mainwindow.cpp:2887
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga utundi dufishi bizabuza ibi byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:2920
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Kongera gutangiza udufishi twose  bizasandaguza ibi byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:2992
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Nta burenganzira bwo kwandika ku %1"

#: konq_mainwindow.cpp:3002
msgid "Enter Target"
msgstr "Kwinjizamo Ikigamijwe"

#: konq_mainwindow.cpp:3011
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ntabwo yemewe</qt>"

#: konq_mainwindow.cpp:3027
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Gukoporora amadosiye yatoranyijwe ava  mu %1 ku:"

#: konq_mainwindow.cpp:3037
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Kwimura amadosiye yatoranyijwe ava %1 ajya ku:"

#: konq_mainwindow.cpp:3821
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Guhindura Ubwoko bw'Idosiye..."

#: konq_mainwindow.cpp:3823 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "Idirishya Rishya"

#: konq_mainwindow.cpp:3824
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Kugira Amadirishya Abiri"

#: konq_mainwindow.cpp:3825
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Kohereza Aderesi Huriro..."

#: konq_mainwindow.cpp:3826
msgid "S&end File..."
msgstr "Kohereza Idosiye ... "

#: konq_mainwindow.cpp:3829
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Gufungura Impera"

#: konq_mainwindow.cpp:3831
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Gufungura Ahantu..."

#: konq_mainwindow.cpp:3833
msgid "&Find File..."
msgstr "&Gufungura Idosiye..."

#: konq_mainwindow.cpp:3838
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Gukoresha index.html"

#: konq_mainwindow.cpp:3839
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Gufunga Ahantu Hagezweho"

#: konq_mainwindow.cpp:3840
msgid "Lin&k View"
msgstr "Igaragaza ry'Ihuriro"

#: konq_mainwindow.cpp:3843
msgid "&Up"
msgstr "&Hejuru"

#: konq_mainwindow.cpp:3862 konq_mainwindow.cpp:3881
msgid "History"
msgstr "Urutonde"

#: konq_mainwindow.cpp:3866
msgid "Home"
msgstr "Itangiriro"

#: konq_mainwindow.cpp:3870
#, fuzzy
msgid "S&ystem"
msgstr "Sisitemu"

#: konq_mainwindow.cpp:3871
msgid "App&lications"
msgstr " Amaporogaramu"

#: konq_mainwindow.cpp:3872
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Mutwaribyabitswe"

#: konq_mainwindow.cpp:3873
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Ububiko bw'Urusobemiyoboro"

#: konq_mainwindow.cpp:3874
msgid "Sett&ings"
msgstr "Amagenamiterere"

#: konq_mainwindow.cpp:3877
msgid "Autostart"
msgstr "Nyamwitangiza"

#: konq_mainwindow.cpp:3878
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Bisurwa Kurusha Ibindi"

#: konq_mainwindow.cpp:3885 konq_mainwindow.cpp:4437
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&Kubika Igaragaza Ibijyana..."

#: konq_mainwindow.cpp:3886
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Kubika Ibyahinduwe mu Igaragaza hakurikijwe Ububiko"

#: konq_mainwindow.cpp:3888
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Kwimura Ibiranga Ububiko"

#: konq_mainwindow.cpp:3908
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Kuboneza Imigereka ... "

#: konq_mainwindow.cpp:3909
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Kunoza Igenzuramyandikire..."

#: konq_mainwindow.cpp:3912
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Gutandukanya  Igaragaza &Ibumoso/Iburyo"

#: konq_mainwindow.cpp:3913
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Gutandukanya Igaragaza & Hejuru/Hasi"

#: konq_mainwindow.cpp:3914 konq_tabs.cpp:86
msgid "&New Tab"
msgstr "Agafishi gashya"

#: konq_mainwindow.cpp:3915
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Kugira tubiri Agafishi Kagezweho"

#: konq_mainwindow.cpp:3916
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Gutandukanya Agafishi Kagezweho"

#: konq_mainwindow.cpp:3917
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Gufunga Igaragazza Rikora"

#: konq_mainwindow.cpp:3918
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"

#: konq_mainwindow.cpp:3921
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gukoresha Agafishi Gakurikira"

#: konq_mainwindow.cpp:3922
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gukoresha Agafishi Kabanje"

#: konq_mainwindow.cpp:3927
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Gukoresha Agafishi %1"

#: konq_mainwindow.cpp:3930
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso"

#: konq_mainwindow.cpp:3931
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo"

#: konq_mainwindow.cpp:3934
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Gukuramo Ibisobanuro by'Ikuramomakosa"

#: konq_mainwindow.cpp:3937
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "Kuboneza Ibijyana n'Igaragaza..."

#: konq_mainwindow.cpp:3938
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Gutangiza Ibijyanye n'Igaragaza"

#: konq_mainwindow.cpp:3951 konq_tabs.cpp:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Kongera Gutangiza Udufishi Twose"

#: konq_mainwindow.cpp:3953
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "Ongera ufungure Agafishi"

#: konq_mainwindow.cpp:3968
msgid "&Stop"
msgstr "&Guhagarara"

#: konq_mainwindow.cpp:3970
msgid "&Rename"
msgstr "&Guhindura izina"

#: konq_mainwindow.cpp:3971
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Kwimurira mu Gatebo"

#: konq_mainwindow.cpp:3977
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Gukoporora &Amadosiye..."

#: konq_mainwindow.cpp:3978
msgid "M&ove Files..."
msgstr "Kwimura Amadosiye..."

#: konq_mainwindow.cpp:3980
msgid "Create Folder..."
msgstr "Kurema Ububiko..."

#: konq_mainwindow.cpp:3981
msgid "Animated Logo"
msgstr "Ikirango Kibyina"

#: konq_mainwindow.cpp:3984 konq_mainwindow.cpp:3985
msgid "L&ocation: "
msgstr "Ahantu:"

#: konq_mainwindow.cpp:3988
msgid "Location Bar"
msgstr "Umurongo w'Ahantu"

#: konq_mainwindow.cpp:3993
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr ""
"Umurongo w'Ahantu <p>Kwinjiza aderesi y'urubuga cyangwa gushaka ijambo. "

#: konq_mainwindow.cpp:3996
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Gusiba Umurongo w'Ahantu"

#: konq_mainwindow.cpp:4001
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Gusiba umurongo w'Ahantu<p> Isiba ibikubiyemo by'umurongo w'ahantu. "

#: konq_mainwindow.cpp:4024
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Shyira Ikirango Aha Hantu"

#: konq_mainwindow.cpp:4028
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Umusogongero kuri Konqueror"

#: konq_mainwindow.cpp:4030
msgid "Go"
msgstr "Jyayo"

#: konq_mainwindow.cpp:4031
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Kujya<p>Ijya ku ipaji yinjijwe mu murongo w'ahantu. "

#: konq_mainwindow.cpp:4037
msgid ""
"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
"Kwinjiza ububiko mubyeyi <p>Urugero, niba ahantu hagezweho ari idosiye:/"
"urugo/%1 gukanda iyi buto bizakugeza ku idosiye:/urugo."

#: konq_mainwindow.cpp:4040
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Kwinjiza ububiko mubyeyi"

#: konq_mainwindow.cpp:4042
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura<p>"

#: konq_mainwindow.cpp:4043
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura "

#: konq_mainwindow.cpp:4045
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi<p>"

#: konq_mainwindow.cpp:4046
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi"

#: konq_mainwindow.cpp:4048
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Kubuganya ugana  'Ahantu h'Urugo' rwawe<p>Ushobora kuboneza ahantu iyi buto "
"ikwerekeza <b>Ikigo Kigenzura TDE</b>, ziri mu <b>Mugenzura Amadosiye</b>/"
"<b>Imyifatire</b>."

#: konq_mainwindow.cpp:4051
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Kubuganya ugana 'Ahantu h'Urugo' hawe"

#: konq_mainwindow.cpp:4058
msgid ""
"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
"in order to make the changes visible."
msgstr ""
"Kongera gutangiza inyandiko zigaragajwe ubu mu masimbuka<p> Urugero, ibi "
"bishobora gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga zahinduwe kuva "
"zitangijwe, kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. "

#: konq_mainwindow.cpp:4061
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Kongera gutangiza inyandiko yose igaragara mu masimbuka"

#: konq_mainwindow.cpp:4068
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"Gukata umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu "
"bubikokoporora bwa sisitemu<p>Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo <b>Komeka</"
"b> muri Konqueror no mu zindi porogaramu za TDE."

#: konq_mainwindow.cpp:4072
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Kwimurira umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora"

#: konq_mainwindow.cpp:4074
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
"applications."
msgstr ""
"Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu "
"bubikokoporora bwa sisitemu<p>Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo <b>Komeka</"
"b> muri Konqueror no mu zindi porogaramu za TDE."

#: konq_mainwindow.cpp:4078
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora"

#: konq_mainwindow.cpp:4080
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Komeka ibikubiye mu bubikokoporora byakaswe cyangwa byakoporowe mbere<p>Ibi "
"bituma umwandiko wakoporowe cyangwa wakaswe mu zindi porogaramu za TDE."

#: konq_mainwindow.cpp:4083
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora"

#: konq_mainwindow.cpp:4085
msgid ""
"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Gucapa inyandiko yerekanwe igezweho ubu<p> Uzerekwa agasandukukiganiro "
"ushobora kugeneramo uburyo bunyuranye, nk'umubare wa kopi zigomba gucapwa na "
"mucapyi igomba gukoreshwa. <p> Agasandukukiganiro gatuma na none ukoresha "
"uburyo bwo gucapa bwa TDE bwihariye nko kurema idosiye PDF uhereye ku "
"nyandiko igezweho . "

#: konq_mainwindow.cpp:4091
msgid "Print the current document"
msgstr "Gucapa inyandiko igezweho"

#: konq_mainwindow.cpp:4097
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Niba iriho, fungura index.html igihe winjiza ububiko."

#: konq_mainwindow.cpp:4098
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
"Igaragaza rifunze ntirishobora guhindura ububiko. Koresha hamwe na "
"'igaragaza huriro' kugira ngo unyure mu madosiye menshi aturuka mu bubiko"

#: konq_mainwindow.cpp:4099
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
"other linked views."
msgstr ""
"Kigena igaragaza nka 'cyahujwe'. Igaragaza ryahujwe rikurikira ibyahinduwe "
"byakorewe mu magaragaza yandi."

#: konq_mainwindow.cpp:4123
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Gufungura Ububiko mu Gafishi"

#: konq_mainwindow.cpp:4128
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "Gufungurira mu Idirishya Rishya"

#: konq_mainwindow.cpp:4129
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Gufungura mu Gafishi Gashya"

#: konq_mainwindow.cpp:4436
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Kubika Ibijyana n'Igaragaza \"%1\"..."

#: konq_mainwindow.cpp:4777
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Gufungurira muri Iri Dirishya"

#: konq_mainwindow.cpp:4778
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rigezweho "

#: konq_mainwindow.cpp:4780 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Gufungura mu Idirishya Rishya"

#: konq_mainwindow.cpp:4781
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rishya"

#: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Gufungura Agafishi Gashya"

#: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya"

#: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Gufungura Agafishi Gashya"

#: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya"

#: konq_mainwindow.cpp:5045
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Gufungura ukoresheje %1"

#: konq_mainwindow.cpp:5102
msgid "&View Mode"
msgstr "&Uburyo bw'Igaragaza"

#: konq_mainwindow.cpp:5311
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Ufite udufishi tunyuranye dufunguye muri iri dirishya, urashaka koko "
"gusohoka?"

#: konq_mainwindow.cpp:5313 konq_viewmgr.cpp:1145
msgid "Confirmation"
msgstr "Iyemeza"

#: konq_mainwindow.cpp:5315
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"

#: konq_mainwindow.cpp:5347
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga idirishya bizabuza ibyo byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:5365
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gufunga iri dirishya bizasandaguza ibi byahinduwe."

#: konq_mainwindow.cpp:5457
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Umurongoruhande ntabwo ukora cyangwa ntawuriho. Icyinjijwe gishya "
"ntigishobora kongerwaho. "

#: konq_mainwindow.cpp:5457 konq_mainwindow.cpp:5464
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Umurongoruhande w'Urubugamakuru"

#: konq_mainwindow.cpp:5462
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Kongera umugerekarubuga mushya: \" %1 \"  ku murongoruhande? "

#: konq_mainwindow.cpp:5464
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "Kutohereza"

#: konq_profiledlg.cpp:76
msgid "Profile Management"
msgstr "Gucunga Ibijyana"

#: konq_profiledlg.cpp:78
msgid "&Rename Profile"
msgstr "&Guhindura Ikijyana"

#: konq_profiledlg.cpp:79
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Gusiba Ikijyana"

#: konq_profiledlg.cpp:88
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Izina ry'Ikijyana:"

#: konq_profiledlg.cpp:109
msgid "Save &URLs in profile"
msgstr "Kubika &URLs mu kijyana "

#: konq_profiledlg.cpp:112
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Kubika &ingano y'idirishya mu kijyana "

#: konq_tabs.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
"Umurongo ifite i Urutonde Bya Gufungura Amasimbuka . ku A tab Kuri Ubwoko "
"Gikora . Ihitamo Kuri Herekana %S A Gufunga Akabuto Bya i Webu "
"Agashushondanga in i Ibumoso: Inguni Bya i tab ni . Koresha Mwandikisho "
"Amahinanzira Kuri Kubuganya Gihinguranya Amasimbuka . Umwandiko ku i tab ni "
"i Umutwe: Bya i Webu Gufungura in , Gushyira Imbeba KURI i tab i Cyuzuye "
"Umutwe: in Kuri i tab Ingano: . "

#: konq_tabs.cpp:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Ongera ufungure Agafishi"

#: konq_tabs.cpp:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Kugira tubiri Agafishi"

#: konq_tabs.cpp:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Gutandukanya Agafishi"

#: konq_tabs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso"

#: konq_tabs.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo"

#: konq_tabs.cpp:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "Utundi Dufishi"

#: konq_tabs.cpp:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Gufunga Agafishi"

#: konq_tabs.cpp:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "Gungura agafishi gashya"

#: konq_tabs.cpp:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "Gufunga agafishi gashya"

#: konq_view.cpp:1357
msgid ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
"Ipaji urimo kugerageza kureba yaturutse ku byatanzwe by'ifishi byanyuze mu "
"iposita. Niwongera kohereza ibyatanzwe, igikorwa icyo aricyo cyose cyakozwe "
"n'ifishi (nko gushaka cyangwa kugurira kuri Interineti) kizasubirwamo."

#: konq_view.cpp:1359
msgid "Resend"
msgstr "Ongera wohereze"

#: konq_viewmgr.cpp:1143
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"Ufite amasimbuka anyuranye afunguye muri iri dirishya.\n"
"Gutangiza ibijyana n'igaragaza bizabifunga."

#: konq_viewmgr.cpp:1146
msgid "Load View Profile"
msgstr "Gutangiza Ikijyanye n'Igaragaza"

#: konq_viewmgr.cpp:1162
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"Aka gafishi gafite ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. "

#: konq_viewmgr.cpp:1180
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"Iyi paji ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n"
"Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. "

#: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:40
msgid "View &As"
msgstr "Kugaragaza &Nka"

#: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:78
msgid "Filename"
msgstr "Izinadosiye"

#: listview/konq_listview.cpp:279
msgid "MimeType"
msgstr "Ubwoko Mime"

#: listview/konq_listview.cpp:280
msgid "Size"
msgstr "Ingano"

#: listview/konq_listview.cpp:281
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"

#: listview/konq_listview.cpp:282
msgid "Accessed"
msgstr "Bigezweho"

#: listview/konq_listview.cpp:283
msgid "Created"
msgstr "Byaremwe"

#: listview/konq_listview.cpp:284
msgid "Permissions"
msgstr "Impushya"

#: listview/konq_listview.cpp:285
msgid "Owner"
msgstr "Nyirabyo"

#: listview/konq_listview.cpp:286
msgid "Group"
msgstr "Itsinda"

#: listview/konq_listview.cpp:287
msgid "Link"
msgstr "Ihuza"

#: listview/konq_listview.cpp:290
msgid "File Type"
msgstr "Ubwoko bw'Idosiye"

#: listview/konq_listview.cpp:888
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Kugaragaza &Igihe Byahinduriweho"

#: listview/konq_listview.cpp:889
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Guhisha &Igihe Byahinduriweho"

#: listview/konq_listview.cpp:890
msgid "Show &File Type"
msgstr "Kugaragaza Ubwoko bw'Idosiye"

#: listview/konq_listview.cpp:891
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Guhisha Ubwoko bw'Idosiye"

#: listview/konq_listview.cpp:892
msgid "Show MimeType"
msgstr "Kugaragaza UbwokoMime"

#: listview/konq_listview.cpp:893
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Guhisha UbwokoMime"

#: listview/konq_listview.cpp:894
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Kugaragaza &Igihe Byakoreshejweho"

#: listview/konq_listview.cpp:895
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Guhisha &Igihe Byakoreshejweho"

#: listview/konq_listview.cpp:896
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Kugaragaza &Igihe Byaremeweho"

#: listview/konq_listview.cpp:897
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Guhisha &Igihe Byaremeweho "

#: listview/konq_listview.cpp:898
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Kwerekana Ishyika ry'Ihuriro"

#: listview/konq_listview.cpp:899
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Guhisha Ishyika ry'Ihuriro"

#: listview/konq_listview.cpp:900
msgid "Show Filesize"
msgstr "Kwerekana Inganodosiye"

#: listview/konq_listview.cpp:901
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Guhisha Inganodosiye"

#: listview/konq_listview.cpp:902
msgid "Show Owner"
msgstr "Kwerekana Nyirabyo"

#: listview/konq_listview.cpp:903
msgid "Hide Owner"
msgstr "Guhisha Nyirabyo"

#: listview/konq_listview.cpp:904
msgid "Show Group"
msgstr "Kwerekana Itsinda"

#: listview/konq_listview.cpp:905
msgid "Hide Group"
msgstr "Guhisha Itsinda "

#: listview/konq_listview.cpp:906
msgid "Show Permissions"
msgstr "Kugaragaza Impushya "

#: listview/konq_listview.cpp:907
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Guhisha Impushya"

#: listview/konq_listview.cpp:908
msgid "Show URL"
msgstr "Kugaragaza URL"

#: listview/konq_listview.cpp:919
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:921
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:923
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:925
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:927
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:929
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:935
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Ishungura Ritita Ku Myandikire"

#: listview/konq_listview.cpp:937
msgid "&Alternate Sort Order"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:939
msgid "Sort by PREVIOUS sort column"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:940
#, fuzzy
#| msgid "Recursive Sort"
msgid "&Reverse Sort Order"
msgstr "Ishungura Ryisubiramo"

#: listview/konq_listview.cpp:942
msgid "Reverse sort order of current sort column"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:950
msgid "&Unicode based"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:952
msgid "Strict numeric Unicode based order"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:955
#, fuzzy
#| msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgid "Unicode based, &case insensitive"
msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Itataweho)"

#: listview/konq_listview.cpp:957
msgid "Unicode based order but with lower/upper case ASCII letters adjacent"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:960
#, fuzzy
#| msgid "Local file"
msgid "&Locale based"
msgstr "Idosiye ya hafi"

#: listview/konq_listview.cpp:962
msgid "Locale based order, usually \"friendly\""
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:970
msgid "Group &Directories First"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:972
msgid "Always display directories before non-directories"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.cpp:975
#, fuzzy
#| msgid "Show &Hidden Files"
msgid "Group &Hidden First"
msgstr "Kugaragaza Amadosiye Ahishe"

#: listview/konq_listview.cpp:977
msgid "Always display hidden files before non-hidden files"
msgstr ""

#: listview/konq_listviewwidget.cpp:356 listview/konq_textviewwidget.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Izina"

#: listview/konq_listviewwidget.cpp:1090
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Ugomba kuvana idosiye mu gatebo mbere y'uko ushobora kuyikoresha."

#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr ""

#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Ibyinjizwa Ni Ngombwa:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Gukora Ibwirizwa Sheli..."

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Gukurikiza amabwirizwa ya sheli bishoboka gusa ku bubiko bwa hafi."

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Gukurikiza ibwirizwa rya sheli mu bubiko bugezweho:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Ibitangwa n'ibwiriza: \"%1\""

#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
msgid "Extended Sidebar"
msgstr "Umurongoruhande Wongerewe"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Kugarura kuri Sisitemu Mburabuzi"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Iki gikuraho ibyinjizwa byawe byose bivuye mu murongoruhande kandi "
"kikongeraho sisitemu mburabuzi.<BR><B>Iyi nzira ntishobora gusubirwamo</"
"B><BR>Urashaka gukomeza?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
msgstr "Kongeraho Igishya"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:289
msgid "Multiple Views"
msgstr "Amagaragaza Anyuranye"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:290
msgid "Show Tabs Left"
msgstr "Kugaragaza Amasimbula Ibumoso"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:291
msgid "Show Configuration Button"
msgstr "Kugaragaza Buto y'Iboneza"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:294
msgid "Close Navigation Panel"
msgstr "Gufunga Igice cy'Ibuganya"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:357
msgid "This entry already exists."
msgstr "Iki cyinjizwa gisanzwe kibaho."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:371 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
msgid "Web SideBar Plugin"
msgstr "Agacomekwamo Umurongoruhande w'Urubuga"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:517
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Kwinjiza URL:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:525
msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ntibaho</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:542
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
msgstr "<qt>Urasha koko gukuraho<b>%1</b> tab?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:557
msgid "Set Name"
msgstr "Kugena Izina"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:557
msgid "Enter the name:"
msgstr "Kwinjiza izina:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"Wahishe buto y'iboneza ry'igice cy'ibuganya. Kugira ngo igaruke, kandisha "
"buto y'imbeba y'iburyo kuri buto ibonetse yose y'ivuganya maze uhitemo "
"\"Kugaragaza Buto y'Iboneza\"."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
msgstr "Kuboneza Umurongoruhande"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:878
msgid "Set Name..."
msgstr "Kugena Izina..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:879
msgid "Set URL..."
msgstr "Kugena URL..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:880
msgid "Set Icon..."
msgstr "Kugena Agashushondanga..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Kuboneza Igice cy'Ibuganya "

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:950
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Kurema Ububiko Bushya"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "Gusiba ububiko"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kuvanamo ububiko kamenyetso\n"
"\"%1\"?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kuvanamo akamenyetso\n"
"\"%1\"?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Ihanagura ry'Ububiko bw'Akamenyetso"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Ihanagura ry'Akamenyetso"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Ibiranga Akamenyetso"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"

#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
msgid ""
"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
msgstr ""
"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Iheruka gusurwa: %1<br>Yasuwe bwa mbere: "
"%2<br>Inshuro yasuwe: %3</qt>"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Kuvanaho Icyinjira "

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
msgid "C&lear History"
msgstr "Gusiba Amateka"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "Ukurikije Izina"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
msgid "By &Date"
msgstr "Ukurikije Itariki"

#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ishungura"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
msgstr "Urashaka koko gusiba amateka yose?"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "Gusiba Amateka?"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
msgstr "Iminota"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
msgid "Days"
msgstr "Iminsi"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
msgstr ""
"<h1>Umurongoruhande w'Amateka</h1> Ushobora kugena umurongoruhande w'amateka "
"hano."

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
msgid ""
"_n: Day\n"
"Days"
msgstr ""

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
msgid ""
"_n: Minute\n"
"Minutes"
msgstr ""

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Kurema Ububiko Bushya..."

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "Gusiba Ihuriro"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "Idosiye nshya"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "Rema idosiye nshya"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko rishya:"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
msgid "Clear Search"
msgstr "Gukuraho Ishakisha"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
msgid "Select Type"
msgstr "Gutoranya Ubwoko"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
msgid "Select type:"
msgstr "Gutoranya Ubwoko: "

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "Kugena Gusubizaho Igihecyarangiye (0 ihagarika)"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "iminota"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "amasogonda"

#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
msgstr "&Gufungura Ihuriro"

#: sidebar/web_module/web_module.h:64
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Kugena Kongera Kwitangiza"

#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Ihitamo"

#: iconview/konq_iconview.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "&Ingano y'agashushondanga"

#: iconview/konq_iconview.rc:25
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "Gushungura"

#: iconview/konq_iconview.rc:44
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagashushondanga"

#: iconview/konq_iconview.rc:49
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho Ngaragazagashushondanga"

#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ingano y'agashushondanga"

#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragaza Urusobenkingi"

#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "&Ububiko"

#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Ikirango"

#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "Kuzana"

#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Kohereza"

#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Location"
msgstr "Indanganturo"

#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho"

#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu"

#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho w'ibimenyetso"

#: konqueror.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "Gufungura Ububiko mu madirishya atandukanye "

#: konqueror.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bwagenzuwe, Konqueror izafungura idirishya rishya igihe "
"ufunguye ububiko, aho kugaragaza ibiri mubwo bubiko mu idirishya rigezweho."

#: konqueror.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"Iyi ni URL (urugero ububiko cyangwa ipaji rubuga) aho Konqueror izatarukira "
"igihe bakanze kuri  buto ya \\\"Ahabanza\\\" . Ubu nibwo bubiko rugo "
"busanzwe, bwerekanwe na 'tilide' (~)."

#: konqueror.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "Kugaragaza amayobora y'idosiye"

#: konqueror.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Aha ushobora kugenzura niba, igihe unyuza imbeba hejuru y'idosiye, ushaka "
"kureba akadirishya kirambura gafite ibisobanuro by'inyongera byerekeye "
"idosiye"

#: konqueror.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "Kwerekana amagaragazambere mu nyobora z'amadosiye"

#: konqueror.kcfg:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
"preview for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
"Aha ushobora kugenzura niba ushaka ko idirishya ryirambura ribamo "
"igaragazambere rinini rigenewe idosiye, igihe uyinyuzuho imbeba."

#: konqueror.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "Guhindura izina ry'udushushondanga turi mu murongo"

#: konqueror.kcfg:45
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
"the icon name."
msgstr ""
"Kugenzura ubu buryo bizatuma amazina y'amadosiye ashobora guhindurwa ukimara "
"gukanda ku izina ry'agashushondanga."

#: konqueror.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
msgstr "Kugaragaza ibyinjizwa mu bikubiyemo 'Gusiba' bitajya mu gatebo"

#: konqueror.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
"Trash'."
msgstr ""
"Gukura akamenyetso kuri iki niba udashaka ko amabwiriza y'ibikubiyemo "
"'Gusiba' agaragara ku biro no mu bikubiyemo bya mucungamadosiye no mu "
"bikubiyemo ibivugwaho. Ushobora na none gusiba amadosiye iyo ahishe "
"utsindagira buto Guhindura mu gihe uhamagara 'Kwimurira mu Gatebo'."

#: konqueror.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Imyandikire Isanzwe"

#: konqueror.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr ""
"Iyi ni imyandikire ikoreshwa mu kugaragaza umwandiko mu madirishya ya "
"Konqueror."

#: konqueror.kcfg:604
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "Gusiganuza niba bikwiye gusiba idosiye."

#: konqueror.kcfg:605
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
"simply delete the file."
msgstr ""
"Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe uhise usiba idosiye."

#: konqueror.kcfg:610
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
msgstr "Gusiganuza niba bikwiye kwimurira mu gatebo"

#: konqueror.kcfg:611
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
msgstr ""
"Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe wimurira idosiye  "
"yawe mu bubiko bw'agatebo kawe, aho ishobora kongera gukurwa bitaruhije."

#: konqueror.kcfg:621
#, no-c-format
msgid "Terminal application to use."
msgstr ""

#: konqueror.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Jyayo"

#: konqueror.rc:94
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Idirishya"

#: listview/konq_detailedlistview.rc:27 listview/konq_infolistview.rc:27
#: listview/konq_textview.rc:16 listview/konq_treeview.rc:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Sort"
msgid "&Sort"
msgstr "Ishungura"

#: listview/konq_detailedlistview.rc:38 listview/konq_textview.rc:27
#: listview/konq_treeview.rc:38
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"

#: listview/konq_detailedlistview.rc:56
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti Irambuye"

#: listview/konq_infolistview.rc:43
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti y'Amakuru"

#: listview/konq_listview.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "List is sorted by this item"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Sort Order"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Primary sort column name"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Primary sort column offset"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Primary sort column sorting order"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Alternate sort column name"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "Alternate sort column offset"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "Alternate sort column sorting order"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Width of the FileName Column"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr ""

#: listview/konq_listview.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Widths of the Columns"
msgstr ""

#: listview/konq_treeview.rc:56
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagiti"

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Imbibi"

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "URLs ita agaciro nyuma"

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "Umubare ntarengwa wa URLs: "

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "Kunoza Imyandikire Igenewe"

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "URLs nshya cyane kurusha "

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Guhitamo Imyandikire..."

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "URLs zishaje cyane kurusha"

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "Indangamumaro Zirambuye"

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
"visits, in addition to the URL"
msgstr ""
"Igaragaza umubare w'inshuro zasuwe n'amatariki y'isura rya mbere n'irya "
"nyuma, yiyongera kuri URL"

#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Gusiba Amateka"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Gusiba Ihuriro"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Akamenyetso"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kuboneza Umurongoruhande"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ibiranga Akamenyetso"

#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Ongera ufungure Agafishi"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Ikirango"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aderesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ongera ufungure Agafishi"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kuvanaho Icyinjira "

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Uburyo bw'Igaragaza"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Izinadosiye"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Amagenamiterere"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Ibikoresho"

#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"

#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "Ntibishoboka kubona ikintu mubyeyi %1 mu giti. Ikosa mo imbere."

#~ msgid " day"
#~ msgstr "umunsi"

#~ msgid ""
#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of "
#~ "TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the "
#~ "entire sentence here. Sorry.\n"
#~ " days"
#~ msgstr "iminsi"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Umunsi"

#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Umunota"