# translation of tderandr to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the tderandr package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:09-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: configdialog.cpp:48
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""

#: ktimerdialog.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "%n amasogonda asigaye:"

#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Porogaramu irimo kwitangiza ku itangira ry'umukoro TDE"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa Porogaramu y'Igitwara cya Sisitemu"

#: main.cpp:39
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:40
msgid "Original developer and maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "Ibifashe byinshi"

#: tderandrbindings.cpp:28
msgid "Display Control"
msgstr ""

#: tderandrbindings.cpp:30
msgid "Switch Displays"
msgstr ""

#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seriveri X ntabwo yemera gusubiramo ingano no kuzengurutsa igaragaza. "
"Vugurura bibe verisiyo 4.3 cyangwa yisumbuyeho. Ukeneye umugereka wo "
"Gusubiramo Ingano No Kuzengurutsa X (RANDR) verisiyo 1.1 cyangwa yisumbuyeho "
"kugira ngo ukoreshe iyi miterere.</qt>"

#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Amagenamiterere ya mugaragaza: "

#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:273
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Mugaragaza %1"

#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
"this drop-down list."
msgstr ""
"Mugaragaza ifite amagenamiterere wifuza guhindura ishobora gutoranywa "
"ukoresheje ilisiti yimanura. "

#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Ingano ya mugaragaza: "

#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Ingano, ubundi bizwi nk'itunganyamigaragarire, ya mugaragaza yawe ishobora "
"gutoranywa muri iyi lisiti yirambura."

#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Igipimo cy'igaruraho:"

#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"Igipimo cy'igaruraho cya mugaragaza yawe gishobora gutoranywa muri iyi "
"lisiti yimanura."

#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Icyerekezo (dogere mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha)"

#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Uburyo buri muri iri hitamo butuma ushobora guhindura imizengurukire ya "
"mugaragaza."

#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Gukurikiza amagenamiterere kuri TDE gutangiza "

#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
"when TDE starts."
msgstr ""
"Niba ubu buryo bukora amagenamiterere y'ingano n'icyerekezo azakoreshwa "
"igihe TDE itangiye."

#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Gutuma porogaramu y'igitwara ihindura amagenamiterere y'itangiza"

#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukoreshejwe, uburyo bwagenwe na apuleti y'agasanduku ka "
"sisitemu izabikwa kandi itangizwe igihe TDE itangiye aho kuba iy'igihe gito."

#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:439
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tderandrtray.cpp:66
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Gusubiramo ingano & kuzengurutsa mugaragaza"

#: tderandrtray.cpp:113
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Question"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Start Automatically"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:258
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Umugereka X  Usabwa Ntawuhari"

#: tderandrtray.cpp:288
msgid "Color Profile"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:304
msgid "Display Profiles"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
msgstr "&Kwemera Iboneza"

#: tderandrtray.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Configure Displays..."
msgstr "Kuboneza Igaragaza..."

#: tderandrtray.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Kuboneza Igaragaza..."

#: tderandrtray.cpp:361
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Iboneza rya mugaragaza ryahindutse"

#: tderandrtray.cpp:418
msgid "Screen Size"
msgstr "Ingano ya Mugaragaza"

#: tderandrtray.cpp:471
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Igipimo cyo Kugaruraho"

#: tderandrtray.cpp:545
msgid "Configure Display"
msgstr "Kuboneza Igaragaza"

#: tderandrtray.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Configure Displays"
msgstr "Kuboneza Igaragaza"

#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
msgid "Output Unavailable"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:750
msgid "Output Port"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:765
msgid "%1 (Active)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:787
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:809
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:816
msgid "Next available output"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:889
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
"keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:889
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:898
msgid "New display output options are available!"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:899
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kuboneza Igaragaza"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Icyerekezo kitazwi "

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Ukurikirana"

#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
#~ msgstr "Kwemeza Ihindura ry'Igenamiterere ry'Igaragaza"

#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Gusubira ku Iboneza Ribanza"

#~ msgid ""
#~ "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
#~ "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
#~ "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Icyerekezo, ingano n'igipimo cyo kugaruraho bya mugaragaza yawe "
#~ "byahinduwe kugira ngo bijyane n'amagenamiterere yasabwe. Garagaza niba "
#~ "ushaka kugumishaho iboneza. Mu masogonda 15 igaragaza rirasubira ku "
#~ "magenamiterere yawe abanza."

#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Iboneza rishya:\n"
#~ "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n"
#~ "Icyerekezo: %3"

#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3\n"
#~ "Refresh rate: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Iboneza rishya:\n"
#~ "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n"
#~ "Icyerekezo: %3\n"
#~ "Igipimo cyo kugaruraho: %4"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Bisanzwe"

#~ msgid "Left (90 degrees)"
#~ msgstr "Ibumoso (90 dogere)"

#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
#~ msgstr "Hejuru- hasi ( Dogere 180) "

#~ msgid "Right (270 degrees)"
#~ msgstr "Iburyo ( Dogere 270) "

#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "Indorerwamo mu butambike"

#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "Indorerwamo mu buhagarike"

#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 90 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"

#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 180 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"

#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 270 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha"

#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "Cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike"

#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike "

#~ msgid "Mirrored horizontally"
#~ msgstr "Cyarasukiweho mu butambike"

#~ msgid "mirrored horizontally"
#~ msgstr "cyarasukiweho mu butambike"

#~ msgid "Mirrored vertically"
#~ msgstr "Cyarasukiweho mu buhagarike"

#~ msgid "mirrored vertically"
#~ msgstr "cyarasukiweho mu buhagarike"

#~ msgid "unknown orientation"
#~ msgstr "icyerekezo kitazwi"

#~ msgid ""
#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
#~ "%1 Hz"
#~ msgstr "%1 Hz"