# translation of keduca to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the keduca package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:09-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "- na " #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "File to load" msgstr "Idosiye Kuri Ibirimo " #: keducabuilder/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KEducaBuilder" msgstr "Iridace Guilder" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Umwanditsi Mwimerere" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "Umurinzi" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "na " #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Udushushondanga" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Amakuru ku nyandiko" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "na Bya i Umushinga . " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Ubwoko:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "urwego" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Ururimi:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Icyiciro" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Umutwe:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Ishusho" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho : " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Ipaji ya webu..." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Imeli:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Mudasobwa" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Igerageza" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Na: " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Na: " #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 #, fuzzy msgid "Slidershow" msgstr "&Kwerekana Igice:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 #, fuzzy msgid "Exam" msgstr "Urugero" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 #, fuzzy msgid "Easy" msgstr "Marigarita" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Inzobere" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 #, fuzzy msgid "Supreme" msgstr "Igiti ky'ungirije" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open &Gallery..." msgstr "Gufungura ... " #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 #, fuzzy msgid "Document Info" msgstr "Amakuru ku nyandiko" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "Ongeraho" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "Kwandika..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "Hasi" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 #, fuzzy msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Name=Urakaza neza kuri TDE " #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "A Gishya ku ikoresha i Cyangwa ku Rimwe Bya i Udushushondanga hejuru . " #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 #, fuzzy msgid "Open Educa File" msgstr "Gufungura Idosiye " #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 #, fuzzy msgid "Answers" msgstr "Nta gisubizo" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 #, fuzzy msgid "Question Image" msgstr "Ikibazo" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 #, fuzzy msgid "Question point" msgstr "Akadomo " #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Igihe" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 #, fuzzy msgid " seconds

" msgstr "amasogonda" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 #, fuzzy msgid "Tip" msgstr "Inyobora:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 #, fuzzy msgid "Explain" msgstr "Kwagura" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "Inyandikoyahinduwe." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 #, fuzzy msgid "Save Document?" msgstr "Kubika inyandiko" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Compress the file" msgstr "i Idosiye " #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Gushyingura Inyandiko Mu" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Wifuzakurisimbura." #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 #, fuzzy msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Kuri Gusangiza iyi Inyandiko , ni Kuri Gukoporora i Ishusho Kuri i Ububiko... " "Nka i Inyandiko . \n" "Kuri Gukoporora Ishusho ? " #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 #, fuzzy msgid "Copy Images" msgstr "Gukoporora Ishusho" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "Ntacyo Bimbwiye" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Gucapa %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Kuri Kubika Idosiye . \n" "\n" "Byuzuye i ( i Umwirondoro: ni ) " #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Kugereranya Inyandiko..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 #, fuzzy msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Kuri Kubika Idosiye . \n" "\n" "Ongeramo A Ikibazo . " #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 #, fuzzy msgid "Insert Question" msgstr "Kwinjizamo ikiciro" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Kuri Kugaragaza i Idosiye Kuri Gufungura ! " #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 #, fuzzy msgid "Modify Question" msgstr "Guhindura icyiciro" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Questions" msgstr "Ikibazo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Nibyo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Sibyo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ongera" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "You need to specify a server!" msgstr "Kuri Kugaragaza A Seriveri: ! " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Various Settings" msgstr "Gucapa amagenamiterere y'ibikorwa" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Rusange" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "ibisubizo Bya i Nyuma Kanda Ibikurikira > " #: keduca/keducaprefs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show results when finish the test" msgstr "ibisubizo Ryari: Kurangiza i Igerageza " #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Itondekanya" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "in Bitunguranye Itondekanya " #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "in Bitunguranye Itondekanya " #: keduca/main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams" msgstr "- na " #: keduca/main.cpp:36 #, fuzzy msgid "KEduca" msgstr "Uburezi" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "Uburezi" #: keduca/keduca_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "KEduca KParts Component" msgstr "Ibigize by'Ipaji" #: keduca/keducaview.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Start Test" msgstr "Gutangira " #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Next >>" msgstr "Komeza>>" #: keduca/keducaview.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Save Results..." msgstr "Kubika ... " #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Kubika Ibyavuyemo Nka" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Kubika Byanze." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Question %1" msgstr "Ikibazo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "utubago" #: keduca/keducaview.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "%1 amasogonda Kuri Byuzuye iyi Ikibazo . \n" "\n" "Ryari: Cyiteguye . " #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Igisubizo" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Sitatisitiki" #: keduca/keducaview.cpp:446 #, fuzzy msgid "Correct questions" msgstr "Gushyirahamwe ibyifuzo" #: keduca/keducaview.cpp:448 #, fuzzy msgid "Incorrect questions" msgstr "Ubwoko butari bwo" #: keduca/keducaview.cpp:452 #, fuzzy msgid "Total points" msgstr "Utudomo " #: keduca/keducaview.cpp:453 #, fuzzy msgid "Correct points" msgstr "Utudomo " #: keduca/keducaview.cpp:455 #, fuzzy msgid "Incorrect points" msgstr "Utudomo " #: keduca/keducaview.cpp:460 #, fuzzy msgid "Total time" msgstr "Igihe " #: keduca/keducaview.cpp:462 #, fuzzy msgid "Time in tests" msgstr "in " #: keduca/keducaview.cpp:487 #, fuzzy msgid "The answer is: " msgstr "ni : " #: keduca/keducaview.cpp:489 #, fuzzy msgid "The correct answer is: " msgstr "ni : " #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Umutwe" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Icyiciro" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Ururimi" #: keduca/kquestion.cpp:56 #, fuzzy msgid "%v seconds left" msgstr "%v amasogonda Ibumoso: " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Ikibazo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "< Imisusire = \" Ibara: : umukara \" > \n" "

\n" "
\n" "

i Ikibazo na Ubwoko: ni Bya ngombwa .

\n" "< /> " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Ikibazo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Ubwoko:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Ishusho..." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Akadomo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Igihe:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Inyobora:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Agura" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Nta gisubizo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "< Imisusire = \" Ibara: : umukara \" > \n" "

\n" "
\n" "

i na Agaciro: ni Bya ngombwa .

\n" "< /> " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Ukoresha:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Agaciro:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Utudomo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Agaciro" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Kwimura hejuru" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Kwimura hasi" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information" msgstr "< b Imisusire = \" Umwandiko - : Gucaho umurongo ; \" > " #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Gufungura Inyandiko : " #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Gufungura A Inyandiko : " #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Gufungura Na: Ikirongozi Mucukumbuzi " #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Gutangira A Gishya Inyandiko " #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Umwanyanzira" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Aderesi:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "Seriveri:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Amaseriveri" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Aderesi" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "Gufungura" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Ibisubizo by'ishakisha" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "i Impera Bya i Igerageza " #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "Ikibazo " #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Itondekanya"