# translation of kturtle to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kturtle package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: canvas.cpp:609 #, fuzzy msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." msgstr "Genzuraiyinjizaryawe." #: canvas.cpp:610 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Gufungura Ikosa " #: dialogs.cpp:29 #, fuzzy msgid "Help on &Error" msgstr "ku Ikosa " #: dialogs.cpp:33 #, fuzzy msgid "Error Dialog" msgstr "Ikosa " #: dialogs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Closes this error dialog" msgstr "iyi Ikosa Ikiganiro " #: dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." msgstr "Kuri Soma Birenzeho ku iyi Ikosa Ikiganiro in . " #: dialogs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Click here for help using this error dialog" msgstr "ya: Ifashayobora ikoresha iyi Ikosa Ikiganiro " #: dialogs.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Click here for help regarding the error you selected in the list. This " "button will not work when no error is selected." msgstr "" "ya: Ifashayobora i Ikosa Byahiswemo in i Urutonde . Akabuto OYA Akazi " "Ryari: Oya Ikosa ni Byahiswemo . " #: dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Click here for help regarding the error you selected." msgstr "ya: Ifashayobora i Ikosa Byahiswemo . " #: dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " "code. \n" "Good luck!" msgstr "" "iyi Urutonde Gushaka i Ikosa ( S ) Kuva: Inyandikoporogaramu . \n" "! " #: dialogs.cpp:60 msgid "number" msgstr "umubare" #: dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "line" msgstr "Umurongo" #: dialogs.cpp:66 msgid "description" msgstr "Isobanuramiterere" #: dialogs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Color Picker" msgstr "Igaragazambere ry'Ibara" #: dialogs.cpp:157 #, fuzzy msgid "Insert Color Code at Cursor" msgstr "Ku " #: dialogs.cpp:200 #, fuzzy msgid "Color code:" msgstr "Inyandikoporogaramu : " #: dialogs.cpp:301 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Ongera utangire" #: dialogs.cpp:301 msgid "&Back" msgstr "Garuka inyuma" #: dialogs.cpp:303 #, fuzzy msgid "Finished Execution" msgstr "Uburyo - Murangiza" #: dialogs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Click here to restart the current logo program." msgstr "Kuri Ongera utangire i KIGEZWEHO ikirango Porogaramu . " #: dialogs.cpp:305 #, fuzzy msgid "Click here to switch back to the edit mode." msgstr "Kuri Hindura Inyuma Kuri i Kwandika Ubwoko . " #: dialogs.cpp:311 #, fuzzy msgid "" "Execution was finished without errors.\n" "What do you want to do next?" msgstr "" "Byarangiye Amakosa . \n" "Kuri Ibikurikira > ? " #: executer.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Call to undefined function: %1." msgstr "Kuri Bidasobanuye Umumaro : %1 . " #: executer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." msgstr "Kuri Umumaro ' %1 ' Na: Umubare Bya Ibigenga . " #: executer.cpp:277 #, fuzzy msgid "Function %1 did not return a value." msgstr "%1 OYA Garuka A Agaciro: . " #: executer.cpp:528 #, fuzzy msgid "Can only multiply numbers." msgstr "Gukuba Imibare . " #: executer.cpp:539 #, fuzzy msgid "Cannot divide by zero." msgstr "Kugabanya ku Zeru . " #: executer.cpp:542 #, fuzzy msgid "Can only divide numbers." msgstr "Kugabanya Imibare . " #: executer.cpp:554 #, fuzzy msgid "Can only subtract numbers." msgstr "Gukuramo Imibare . " #: executer.cpp:815 #, fuzzy msgid "" "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." msgstr "Gushyiraho Kuri Gitoya 1 , Cyangwa Kinini . " #: executer.cpp:842 #, fuzzy msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." msgstr "Ibigenga Bya Umumaro %1 muri Urutonde : 0 %S Kuri . " #: executer.cpp:880 #, fuzzy msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." msgstr "Ibigenga Bya i %1 command Imibare in i Urutonde : 1 Kuri . " #: executer.cpp:920 executer.cpp:941 #, fuzzy msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." msgstr "Ibigenga Bya i %1 command Imibare in i Urutonde : 0 %S Kuri . " #: executer.cpp:979 #, fuzzy msgid "The print command needs input" msgstr "&Shyira ku rupapuro... command Iyinjiza " #: executer.cpp:1059 #, fuzzy msgid "The %1 command accepts no parameters." msgstr "%1 command Oya Ibigenga . " #: executer.cpp:1071 #, fuzzy msgid "" "_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" "The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." msgstr "" "%1 command Na: %2 1 Ikintu . \n" "%1 command Na: %2 %n Ibigenga . " #: executer.cpp:1075 #, fuzzy msgid "" "_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" "The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." msgstr "" "%1 command Na: %2 1 Ikintu . \n" "%1 command Na: %2 %n Ibigenga . " #: executer.cpp:1096 #, fuzzy msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." msgstr "%1 command A Ikurikiranyanyuguti Nka Ikintu . " #: executer.cpp:1098 #, fuzzy msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." msgstr "%1 command Ikurikiranyanyuguti Nka Ibigenga . " #: executer.cpp:1103 #, fuzzy msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." msgstr "%1 command A Umubare Nka Ikintu . " #: executer.cpp:1105 #, fuzzy msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." msgstr "%1 command Imibare Nka Ibigenga . " #: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284 msgid "Untitled" msgstr "" #: kturtle.cpp:87 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" "Igice cya muhinduramwandiko wa TDE nticyashoboye kuboneka;\n" "genzura imyinjirize ya TDE yawe." #: kturtle.cpp:127 #, fuzzy msgid "Open Exa&mples..." msgstr "Gufungura ... " #: kturtle.cpp:132 #, fuzzy msgid "Save &Canvas..." msgstr "Kubika ... " #: kturtle.cpp:133 #, fuzzy msgid "Execution Speed" msgstr "Itangiza" #: kturtle.cpp:134 #, fuzzy msgid "Full Speed" msgstr "Mugaragaza Yuzuye" #: kturtle.cpp:134 msgid "Slow" msgstr "Buhoro" #: kturtle.cpp:134 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Ururabo" #: kturtle.cpp:134 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Byo hasi cyane" #: kturtle.cpp:137 #, fuzzy msgid "&Execute Commands" msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli" #: kturtle.cpp:138 #, fuzzy msgid "Pause E&xecution" msgstr "Ikora rya Porogaramu" #: kturtle.cpp:141 #, fuzzy msgid "Stop E&xecution" msgstr "Itangiza" #: kturtle.cpp:154 #, fuzzy msgid "Toggle Insert" msgstr "Kongeramo imbonerahamwe" #: kturtle.cpp:161 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Kwerekana Nomero z'Umurongo" #: kturtle.cpp:166 #, fuzzy msgid "&Color Picker" msgstr "Igaragazambere ry'Ibara" #: kturtle.cpp:167 msgid "&Indent" msgstr "Akagerampera" #: kturtle.cpp:168 msgid "&Unindent" msgstr "Ntasunika" #: kturtle.cpp:169 #, fuzzy msgid "Cl&ean Indentation" msgstr "Gusiba Isunika" #: kturtle.cpp:170 #, fuzzy msgid "Co&mment" msgstr "Icyo wongeraho" #: kturtle.cpp:171 #, fuzzy msgid "Unc&omment" msgstr "Ntabisobanuro" #: kturtle.cpp:175 msgid "&Configure Editor..." msgstr "Kuboneza Muhinduzi" #: kturtle.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " "turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " "Examples... or File->Open." msgstr "" "ni i Inyandikoporogaramu Muhinduzi , Ubwoko: i Amabwiriza Kuri i . Gufungura " "Porogaramu Na: Idosiye - > Gufungura ... Cyangwa Idosiye - > Gufungura . " #: kturtle.cpp:223 #, fuzzy msgid "Welcome to KTurtle..." msgstr "Kuri ... " #: kturtle.cpp:224 #, fuzzy msgid "Line: %1 Column: %2" msgstr "Umurongo:%S, Inkingi:%S" #: kturtle.cpp:225 #, fuzzy msgid "INS" msgstr "Kongeramo" #: kturtle.cpp:237 #, fuzzy msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." msgstr "ni i , i A (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . " #: kturtle.cpp:259 #, fuzzy msgid " Line: %1 Column: %2 " msgstr "Umurongo:%S, Inkingi:%S" #: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " "lose the changes you have made." msgstr "Porogaramu ku ni OYA . Gicurasi i Amahinduka . " #: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 #, fuzzy msgid "Unsaved File" msgstr "Idosiye " #: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Kureka Impinduka" #: kturtle.cpp:285 #, fuzzy msgid "New file... Happy coding!" msgstr "Idosiye ... ! " #: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 #, fuzzy msgid "Logo Files" msgstr "Idosiye Mbikamikorere" #: kturtle.cpp:295 #, fuzzy msgid "Open Logo File" msgstr "Gufungura Idosiye " #: kturtle.cpp:304 #, fuzzy msgid "Logo Examples Files" msgstr "Muyunguruzi z'urugero-fatizo XSLT" #: kturtle.cpp:304 #, fuzzy msgid "Open Logo Example File" msgstr "Gufungura Urugero Idosiye " #: kturtle.cpp:323 #, fuzzy msgid "Opening aborted, nothing opened." msgstr "Byahagaritswe , Nta na kimwe . " #: kturtle.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Opened file: %1" msgstr "Idosiye : %1 " #: kturtle.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "" "KTurtle was unable to open: \n" "%1." msgstr "" "Kuri Gufungura : \n" "%1 . " #: kturtle.cpp:342 #, fuzzy msgid "Open Error" msgstr "Gufungura Ikosa " #: kturtle.cpp:343 #, fuzzy msgid "Opening aborted because of error." msgstr "Byahagaritswe Bya Ikosa . " #: kturtle.cpp:347 #, fuzzy msgid "Opening aborted." msgstr "Byahagaritswe . " #: kturtle.cpp:360 msgid "Save As" msgstr "" #: kturtle.cpp:363 #, fuzzy msgid "Saving aborted." msgstr "Byahagaritswe . " #: kturtle.cpp:369 #, fuzzy msgid "" "A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "Wifuzakurisimbura." #: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "Guhindura" #: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 msgid "&Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: kturtle.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to: %1" msgstr "Kuri : %1 " #: kturtle.cpp:402 msgid "Pictures" msgstr "Amashusho" #: kturtle.cpp:402 #, fuzzy msgid "Save Canvas as Picture" msgstr "Kubika Nka " #: kturtle.cpp:407 #, fuzzy msgid "" "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" msgstr "Wifuzakurisimbura." #: kturtle.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "KTurtle was unable to save the image to: \n" "%1." msgstr "" "Kuri Kubika i Ishusho Kuri : \n" "%1 . " #: kturtle.cpp:432 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "Kuri Kubika " #: kturtle.cpp:433 #, fuzzy msgid "Could not save image." msgstr "OYA Kubika Ishusho . " #: kturtle.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Saved canvas to: %1" msgstr "Kuri : %1 " #: kturtle.cpp:444 #, fuzzy msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" msgstr "Kuri &Shyira ku rupapuro... i Inyandikoporogaramu Cyangwa i ? " #: kturtle.cpp:445 #, fuzzy msgid "What to Print?" msgstr "Kuri ? " #: kturtle.cpp:445 #, fuzzy msgid "Print &Logo Code" msgstr "Uburyo bw'Icapa" #: kturtle.cpp:445 #, fuzzy msgid "Print &Canvas" msgstr "Ibice byo Gucapa" #: kturtle.cpp:462 #, fuzzy msgid "Printing aborted." msgstr "Byahagaritswe . " #: kturtle.cpp:471 #, fuzzy msgid "Quitting KTurtle..." msgstr "Gutangiza porotokole... " #: kturtle.cpp:474 #, fuzzy msgid "" "The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle " "you may lose the changes you have made." msgstr "Porogaramu ku ni OYA . Gicurasi i Amahinduka . " #: kturtle.cpp:476 msgid "&Save" msgstr "" #: kturtle.cpp:476 #, fuzzy msgid "Discard Changes && &Quit" msgstr "Kureka impinduka" #: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 #, fuzzy msgid "Quitting aborted." msgstr "Byahagaritswe . " #: kturtle.cpp:521 #, fuzzy msgid "Parsing commands..." msgstr "Amabwiriza ... " #: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 #, fuzzy msgid "Executing commands..." msgstr "Amabwiriza ... " #: kturtle.cpp:583 msgid "Done." msgstr "Byakozwe." #: kturtle.cpp:584 #, fuzzy msgid "Execution aborted." msgstr "Byahagaritswe . " #: kturtle.cpp:597 #, fuzzy msgid "Execution paused." msgstr "Mu karuhuko . " #: kturtle.cpp:641 msgid "Input" msgstr "Iyinjiza" #: kturtle.cpp:646 msgid "Message" msgstr "Ubutumwa" #: kturtle.cpp:745 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: kturtle.cpp:745 msgid " INS " msgstr "Kongeramo" #: kturtle.cpp:878 #, fuzzy msgid "Initial Canvas Size" msgstr "gutangiza" #: kturtle.cpp:901 #, fuzzy msgid "Canvas &width:" msgstr "Ubugari: : " #: kturtle.cpp:903 #, fuzzy msgid "Ca&nvas height:" msgstr "Ubuhagarike: : " #: kturtle.cpp:909 #, fuzzy msgid "You need to restart before these settings have effect" msgstr "Kuri Ongera utangire Mbere Igenamiterere INGARUKA " #: kturtle.cpp:914 msgid "General" msgstr "Rusange" #: kturtle.cpp:914 msgid "General Settings" msgstr "Igenamiterere rusange" #: kturtle.cpp:937 #, fuzzy msgid "&Select the language for the Logo commands:" msgstr "i Ururimi: ya: i Amabwiriza : " #: kturtle.cpp:946 msgid "Language" msgstr "Ururimi" #: kturtle.cpp:946 msgid "Language Settings" msgstr "Igenamiterere ry'Indimi" #: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 #, fuzzy, c-format msgid "Command language: %1" msgstr "Ururimi: : %1 " #: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 #, fuzzy msgid "<no keyword>" msgstr "< Oya Ijambo-banze > " #: kturtle.cpp:1018 #, fuzzy msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." msgstr "ni Oya Umwandiko i indanga Kuri Kubona Ifashayobora ku . " #: kturtle.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Nothing Under Cursor" msgstr "Ntacyo Guta" #: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 msgid "<number>" msgstr "<inomero>" #: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 #, fuzzy msgid "<string>" msgstr "< Ikurikiranyanyuguti > " #: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 #, fuzzy msgid "<assignment>" msgstr "< Igenera > " #: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 #, fuzzy msgid "<question>" msgstr "<Ikibazo" #: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 #, fuzzy msgid "<name>" msgstr "<Izina:" #: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 #, fuzzy msgid "<comment>" msgstr "< Icyo wongeraho > " #: kturtle.cpp:1047 #, fuzzy msgid "\"%1\"" msgstr "\"%1\"" #: kturtle.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying help on %1" msgstr "Ifashayobora ku %1 " #: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 #: kturtle.cpp:1136 #, fuzzy, c-format msgid "Help on: %1" msgstr "ku : %1 " #: kturtle.cpp:1117 #, fuzzy msgid "<math>" msgstr "<Imibare" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" msgstr "ikoresha i Ururimi: " #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" msgstr "(c) 2000-2004 Abanditsi ba Kate" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "KTurtle" msgstr "Umutwe" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "Main developer and initiator" msgstr "Mukoraporogaramu na " #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Big contributor, supporter and fan" msgstr ", na Muhehereza " #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " "KTurtle" msgstr "Bya \" \" ( . . net ) i SHINGIRO ya: i Bya " #: main.cpp:59 main.cpp:62 #, fuzzy msgid "German Data Files" msgstr "Umwanya w'ikidage" #: main.cpp:65 #, fuzzy msgid "Swedish Data Files" msgstr "Ikinyasuwedi (Finirandi)" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Slovenian Data Files" msgstr "Comment=Idosiye Ibyatanzwe Kugar" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" msgstr "( na ) " #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Italian Data Files" msgstr "Igitariyani (Ubutariyani)" #: main.cpp:77 #, fuzzy msgid "British English Data Files" msgstr "Name=Icyongereza, Nyongereza" #: main.cpp:80 #, fuzzy msgid "Spanish Data Files" msgstr "Icyesipanyoro (Shili)" #: main.cpp:83 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese Data Files" msgstr "Igiporutigali cya Burezile" #: main.cpp:86 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" msgstr "na Idosiye " #: main.cpp:88 #, fuzzy msgid "Parser Cyrillic support" msgstr "Gushigikira " #: parser.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " "instruction per line" msgstr "Nyuma i ' %1 ' command , Koresha Rimwe Umurongo: " #: parser.cpp:101 #, fuzzy msgid "Expected '['" msgstr "Ikitezwe:" #: parser.cpp:105 #, fuzzy msgid "Expected 'to' after the '%1' command" msgstr "Itegerejwe ' Nyuma i ' %1 ' command " #: parser.cpp:109 #, fuzzy msgid "Expected '=' after the '%1' command" msgstr "Itegerejwe ' = ' Nyuma i ' %1 ' command " #: parser.cpp:113 #, fuzzy msgid "Expected ']' after the '%1' command" msgstr "Itegerejwe ' ] ' Nyuma i ' %1 ' command " #: parser.cpp:117 #, fuzzy msgid "Expected a name after the '%1' command" msgstr "Itegerejwe A Izina: Nyuma i ' %1 ' command " #: parser.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" msgstr "%1 : Yoherejwe: iyi IYANDIKA Kuri i " #: parser.cpp:161 parser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Expected an expression" msgstr "Itegerejwe imvugo " #: parser.cpp:211 #, fuzzy msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" msgstr "Umwandiko OYA Na: A ' \" ' ( MAHARAKUBIRI Gushyiraho akugarizo ) " #: parser.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" msgstr "%1 : Yoherejwe: iyi IYANDIKA Kuri " #: parser.cpp:249 #, fuzzy msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" msgstr "' %1 ' , Ikitezwe: $(ARG1) imvugo Nyuma i ' %2 ' command " #: parser.cpp:346 parser.cpp:445 #, fuzzy msgid "Expected '*' or '/'" msgstr "Itegerejwe ' * ' Cyangwa ' /' " #: parser.cpp:527 msgid "Cannot understand ']'" msgstr "" #: parser.cpp:532 msgid "Cannot understand '['" msgstr "" #: parser.cpp:541 #, fuzzy msgid "Cannot understand '%1'" msgstr "Ntishoboye gufungura %S" #: parser.cpp:1068 #, fuzzy msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." msgstr "' %1 ' ni A command A command . " #: translate.cpp:41 #, fuzzy msgid "'%1' (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 msgid "false" msgstr "Sibyo" #: value.cpp:79 value.cpp:126 msgid "true" msgstr "nibyo" #: kturtle.kcfg:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "The width of the canvas in pixels" msgstr "Ubugari: Bya i in pigiseli " #: kturtle.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "The height of the canvas in pixels" msgstr "Ubuhagarike: Bya i in pigiseli " #: kturtle.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of the available languages for the Logo commands" msgstr "Urutonde Bya i Bihari Indimi ya: i Amabwiriza " #: kturtle.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language of the Logo commands" msgstr "Ururimi: Bya i Amabwiriza " #: kturtle.kcfg:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "The value of the ComboBox" msgstr "Agaciro: Bya i " #: kturtleui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kturtleui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kturtleui.rc:37 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kturtleui.rc:43 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: kturtleui.rc:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Amagenamiterere Ahanitse" #: kturtleui.rc:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Advanced Settings" msgstr "Amagenamiterere Ahanitse" #: kturtleui.rc:66 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr ""