# translation of kturtle to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kturtle package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: canvas.cpp:609
#, fuzzy
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr "Genzuraiyinjizaryawe."

#: canvas.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Gufungura Ikosa "

#: dialogs.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Help on &Error"
msgstr "ku Ikosa "

#: dialogs.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Error Dialog"
msgstr "Ikosa "

#: dialogs.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Closes this error dialog"
msgstr "iyi Ikosa Ikiganiro "

#: dialogs.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
msgstr "Kuri Soma Birenzeho ku iyi Ikosa Ikiganiro in . "

#: dialogs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Click here for help using this error dialog"
msgstr "ya:  Ifashayobora ikoresha iyi Ikosa Ikiganiro "

#: dialogs.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
"button will not work when no error is selected."
msgstr ""
"ya:  Ifashayobora i Ikosa Byahiswemo in i Urutonde . Akabuto OYA Akazi "
"Ryari: Oya Ikosa ni Byahiswemo . "

#: dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
msgstr "ya:  Ifashayobora i Ikosa Byahiswemo . "

#: dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
"iyi Urutonde Gushaka i Ikosa ( S ) Kuva: Inyandikoporogaramu . \n"
"! "

#: dialogs.cpp:60
msgid "number"
msgstr "umubare"

#: dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "line"
msgstr "Umurongo"

#: dialogs.cpp:66
msgid "description"
msgstr "Isobanuramiterere"

#: dialogs.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Igaragazambere ry'Ibara"

#: dialogs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Insert Color Code at Cursor"
msgstr "Ku "

#: dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Color code:"
msgstr "Inyandikoporogaramu : "

#: dialogs.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "Ongera utangire"

#: dialogs.cpp:301
msgid "&Back"
msgstr "Garuka inyuma"

#: dialogs.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Finished Execution"
msgstr "Uburyo - Murangiza"

#: dialogs.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Click here to restart the current logo program."
msgstr "Kuri Ongera utangire i KIGEZWEHO ikirango Porogaramu . "

#: dialogs.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Click here to switch back to the edit mode."
msgstr "Kuri Hindura Inyuma Kuri i Kwandika Ubwoko . "

#: dialogs.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"Execution was finished without errors.\n"
"What do you want to do next?"
msgstr ""
"Byarangiye Amakosa . \n"
"Kuri Ibikurikira > ? "

#: executer.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to undefined function: %1."
msgstr "Kuri Bidasobanuye Umumaro : %1 . "

#: executer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
msgstr "Kuri Umumaro ' %1 ' Na: Umubare Bya Ibigenga . "

#: executer.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Function %1 did not return a value."
msgstr "%1 OYA Garuka A Agaciro: . "

#: executer.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Can only multiply numbers."
msgstr "Gukuba Imibare . "

#: executer.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Cannot divide by zero."
msgstr "Kugabanya ku Zeru . "

#: executer.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Can only divide numbers."
msgstr "Kugabanya Imibare . "

#: executer.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Can only subtract numbers."
msgstr "Gukuramo Imibare . "

#: executer.cpp:815
#, fuzzy
msgid ""
"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
msgstr "Gushyiraho Kuri Gitoya 1 , Cyangwa Kinini . "

#: executer.cpp:842
#, fuzzy
msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
msgstr "Ibigenga Bya Umumaro %1 muri Urutonde : 0 %S Kuri . "

#: executer.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
msgstr "Ibigenga Bya i %1 command Imibare in i Urutonde : 1 Kuri . "

#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
#, fuzzy
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr "Ibigenga Bya i %1 command Imibare in i Urutonde : 0 %S Kuri . "

#: executer.cpp:979
#, fuzzy
msgid "The print command needs input"
msgstr "&Shyira ku rupapuro... command Iyinjiza "

#: executer.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "The %1 command accepts no parameters."
msgstr "%1 command Oya Ibigenga . "

#: executer.cpp:1071
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
msgstr ""
"%1 command Na: %2 1 Ikintu . \n"
"%1 command Na: %2 %n Ibigenga . "

#: executer.cpp:1075
#, fuzzy
msgid ""
"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
msgstr ""
"%1 command Na: %2 1 Ikintu . \n"
"%1 command Na: %2 %n Ibigenga . "

#: executer.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
msgstr "%1 command A Ikurikiranyanyuguti Nka Ikintu . "

#: executer.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
msgstr "%1 command Ikurikiranyanyuguti Nka Ibigenga . "

#: executer.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
msgstr "%1 command A Umubare Nka Ikintu . "

#: executer.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr "%1 command Imibare Nka Ibigenga . "

#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
"Igice cya muhinduramwandiko wa TDE nticyashoboye kuboneka;\n"
"genzura imyinjirize ya TDE yawe."

#: kturtle.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Open Exa&mples..."
msgstr "Gufungura ... "

#: kturtle.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Save &Canvas..."
msgstr "Kubika ... "

#: kturtle.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Execution Speed"
msgstr "Itangiza"

#: kturtle.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Full Speed"
msgstr "Mugaragaza Yuzuye"

#: kturtle.cpp:134
msgid "Slow"
msgstr "Buhoro"

#: kturtle.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Ururabo"

#: kturtle.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Byo hasi cyane"

#: kturtle.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Execute Commands"
msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli"

#: kturtle.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Pause E&xecution"
msgstr "Ikora rya Porogaramu"

#: kturtle.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Stop E&xecution"
msgstr "Itangiza"

#: kturtle.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Toggle Insert"
msgstr "Kongeramo imbonerahamwe"

#: kturtle.cpp:161
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Kwerekana Nomero z'Umurongo"

#: kturtle.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Color Picker"
msgstr "Igaragazambere ry'Ibara"

#: kturtle.cpp:167
msgid "&Indent"
msgstr "Akagerampera"

#: kturtle.cpp:168
msgid "&Unindent"
msgstr "Ntasunika"

#: kturtle.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Cl&ean Indentation"
msgstr "Gusiba Isunika"

#: kturtle.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Co&mment"
msgstr "Icyo wongeraho"

#: kturtle.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Unc&omment"
msgstr "Ntabisobanuro"

#: kturtle.cpp:175
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Kuboneza Muhinduzi"

#: kturtle.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
"Examples... or File->Open."
msgstr ""
"ni i Inyandikoporogaramu Muhinduzi , Ubwoko: i Amabwiriza Kuri i . Gufungura "
"Porogaramu Na: Idosiye - > Gufungura ... Cyangwa Idosiye - > Gufungura . "

#: kturtle.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Welcome to KTurtle..."
msgstr "Kuri ... "

#: kturtle.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Line: %1 Column: %2"
msgstr "Umurongo:%S, Inkingi:%S"

#: kturtle.cpp:225
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr "Kongeramo"

#: kturtle.cpp:237
#, fuzzy
msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
msgstr "ni i , i A (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . "

#: kturtle.cpp:259
#, fuzzy
msgid " Line: %1 Column: %2 "
msgstr "Umurongo:%S, Inkingi:%S"

#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
"lose the changes you have made."
msgstr "Porogaramu ku ni OYA . Gicurasi i Amahinduka . "

#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Unsaved File"
msgstr "Idosiye "

#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Kureka Impinduka"

#: kturtle.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New file... Happy coding!"
msgstr "Idosiye ... ! "

#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Logo Files"
msgstr "Idosiye Mbikamikorere"

#: kturtle.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Open Logo File"
msgstr "Gufungura Idosiye "

#: kturtle.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Logo Examples Files"
msgstr "Muyunguruzi z'urugero-fatizo XSLT"

#: kturtle.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Open Logo Example File"
msgstr "Gufungura Urugero Idosiye "

#: kturtle.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Opening aborted, nothing opened."
msgstr "Byahagaritswe , Nta na kimwe . "

#: kturtle.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened file: %1"
msgstr "Idosiye : %1 "

#: kturtle.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KTurtle was unable to open: \n"
"%1."
msgstr ""
"Kuri Gufungura : \n"
"%1 . "

#: kturtle.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Open Error"
msgstr "Gufungura Ikosa "

#: kturtle.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Opening aborted because of error."
msgstr "Byahagaritswe Bya Ikosa . "

#: kturtle.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Opening aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "

#: kturtle.cpp:360
msgid "Save As"
msgstr ""

#: kturtle.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Saving aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "

#: kturtle.cpp:369
#, fuzzy
msgid ""
"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "Wifuzakurisimbura."

#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Overwrite?"
msgstr "Guhindura"

#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
msgid "&Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"

#: kturtle.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved to: %1"
msgstr "Kuri : %1 "

#: kturtle.cpp:402
msgid "Pictures"
msgstr "Amashusho"

#: kturtle.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Save Canvas as Picture"
msgstr "Kubika Nka "

#: kturtle.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Wifuzakurisimbura."

#: kturtle.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KTurtle was unable to save the image to: \n"
"%1."
msgstr ""
"Kuri Kubika i Ishusho Kuri : \n"
"%1 . "

#: kturtle.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Kuri Kubika "

#: kturtle.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Could not save image."
msgstr "OYA Kubika Ishusho . "

#: kturtle.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved canvas to: %1"
msgstr "Kuri : %1 "

#: kturtle.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
msgstr "Kuri &Shyira ku rupapuro... i Inyandikoporogaramu Cyangwa i ? "

#: kturtle.cpp:445
#, fuzzy
msgid "What to Print?"
msgstr "Kuri ? "

#: kturtle.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Print &Logo Code"
msgstr "Uburyo bw'Icapa"

#: kturtle.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Print &Canvas"
msgstr "Ibice byo Gucapa"

#: kturtle.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Printing aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "

#: kturtle.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Quitting KTurtle..."
msgstr "Gutangiza porotokole... "

#: kturtle.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
"you may lose the changes you have made."
msgstr "Porogaramu ku ni OYA . Gicurasi i Amahinduka . "

#: kturtle.cpp:476
msgid "&Save"
msgstr ""

#: kturtle.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Discard Changes && &Quit"
msgstr "Kureka impinduka"

#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Quitting aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "

#: kturtle.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Parsing commands..."
msgstr "Amabwiriza ... "

#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Executing commands..."
msgstr "Amabwiriza ... "

#: kturtle.cpp:583
msgid "Done."
msgstr "Byakozwe."

#: kturtle.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Execution aborted."
msgstr "Byahagaritswe . "

#: kturtle.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Execution paused."
msgstr "Mu karuhuko . "

#: kturtle.cpp:641
msgid "Input"
msgstr "Iyinjiza"

#: kturtle.cpp:646
msgid "Message"
msgstr "Ubutumwa"

#: kturtle.cpp:745
msgid " OVR "
msgstr " OVR "

#: kturtle.cpp:745
msgid " INS "
msgstr "Kongeramo"

#: kturtle.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Initial Canvas Size"
msgstr "gutangiza"

#: kturtle.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Canvas &width:"
msgstr "Ubugari: : "

#: kturtle.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Ca&nvas height:"
msgstr "Ubuhagarike: : "

#: kturtle.cpp:909
#, fuzzy
msgid "You need to restart before these settings have effect"
msgstr "Kuri Ongera utangire Mbere Igenamiterere INGARUKA "

#: kturtle.cpp:914
msgid "General"
msgstr "Rusange"

#: kturtle.cpp:914
msgid "General Settings"
msgstr "Igenamiterere rusange"

#: kturtle.cpp:937
#, fuzzy
msgid "&Select the language for the Logo commands:"
msgstr "i Ururimi: ya:  i Amabwiriza : "

#: kturtle.cpp:946
msgid "Language"
msgstr "Ururimi"

#: kturtle.cpp:946
msgid "Language Settings"
msgstr "Igenamiterere ry'Indimi"

#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Command language: %1"
msgstr "Ururimi: : %1 "

#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "<no keyword>"
msgstr "< Oya Ijambo-banze > "

#: kturtle.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
msgstr "ni Oya Umwandiko i indanga Kuri Kubona Ifashayobora ku . "

#: kturtle.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Nothing Under Cursor"
msgstr "Ntacyo Guta"

#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
msgid "<number>"
msgstr "<inomero>"

#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "<string>"
msgstr "< Ikurikiranyanyuguti > "

#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "<assignment>"
msgstr "< Igenera > "

#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "<question>"
msgstr "<Ikibazo"

#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "<name>"
msgstr "<Izina:"

#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "<comment>"
msgstr "< Icyo wongeraho > "

#: kturtle.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""

#: kturtle.cpp:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying help on %1"
msgstr "Ifashayobora ku %1 "

#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
#: kturtle.cpp:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Help on: %1"
msgstr "ku : %1 "

#: kturtle.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "<math>"
msgstr "<Imibare"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
msgstr "ikoresha i Ururimi: "

#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
msgstr "(c) 2000-2004 Abanditsi ba Kate"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "KTurtle"
msgstr "Umutwe"

#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Main developer and initiator"
msgstr "Mukoraporogaramu na "

#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Big contributor, supporter and fan"
msgstr ", na Muhehereza "

#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
"KTurtle"
msgstr "Bya \" \" ( . . net ) i SHINGIRO ya:  i Bya "

#: main.cpp:59 main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "German Data Files"
msgstr "Umwanya w'ikidage"

#: main.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Swedish Data Files"
msgstr "Ikinyasuwedi (Finirandi)"

#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Slovenian Data Files"
msgstr "Comment=Idosiye Ibyatanzwe Kugar"

#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
msgstr "( na ) "

#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Italian Data Files"
msgstr "Igitariyani (Ubutariyani)"

#: main.cpp:77
#, fuzzy
msgid "British English Data Files"
msgstr "Name=Icyongereza, Nyongereza"

#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Spanish Data Files"
msgstr "Icyesipanyoro (Shili)"

#: main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
msgstr "Igiporutigali cya Burezile"

#: main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
msgstr "na Idosiye "

#: main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Parser Cyrillic support"
msgstr "Gushigikira "

#: parser.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
"instruction per line"
msgstr "Nyuma i ' %1 ' command , Koresha Rimwe Umurongo: "

#: parser.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Expected '['"
msgstr "Ikitezwe:"

#: parser.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
msgstr "Itegerejwe ' Nyuma i ' %1 ' command "

#: parser.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Expected '=' after the '%1' command"
msgstr "Itegerejwe ' = ' Nyuma i ' %1 ' command "

#: parser.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Expected ']' after the '%1' command"
msgstr "Itegerejwe ' ] ' Nyuma i ' %1 ' command "

#: parser.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Expected a name after the '%1' command"
msgstr "Itegerejwe A Izina: Nyuma i ' %1 ' command "

#: parser.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
msgstr "%1 : Yoherejwe: iyi IYANDIKA Kuri i "

#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Expected an expression"
msgstr "Itegerejwe imvugo "

#: parser.cpp:211
#, fuzzy
msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
msgstr "Umwandiko OYA Na: A ' \" ' ( MAHARAKUBIRI Gushyiraho akugarizo ) "

#: parser.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
msgstr "%1 : Yoherejwe: iyi IYANDIKA Kuri "

#: parser.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
msgstr "' %1 ' , Ikitezwe: $(ARG1) imvugo Nyuma i ' %2 ' command "

#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Expected '*' or '/'"
msgstr "Itegerejwe ' * ' Cyangwa ' /' "

#: parser.cpp:527
msgid "Cannot understand ']'"
msgstr ""

#: parser.cpp:532
msgid "Cannot understand '['"
msgstr ""

#: parser.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Cannot understand '%1'"
msgstr "Ntishoboye gufungura %S"

#: parser.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "' %1 ' ni A command A command . "

#: translate.cpp:41
#, fuzzy
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
msgid "false"
msgstr "Sibyo"

#: value.cpp:79 value.cpp:126
msgid "true"
msgstr "nibyo"

#: kturtle.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "Ubugari: Bya i in pigiseli "

#: kturtle.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "Ubuhagarike: Bya i in pigiseli "

#: kturtle.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "Urutonde Bya i Bihari Indimi ya:  i Amabwiriza "

#: kturtle.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "Ururimi: Bya i Amabwiriza "

#: kturtle.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "Agaciro: Bya i "

#: kturtleui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kturtleui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kturtleui.rc:37
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: kturtleui.rc:43
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

#: kturtleui.rc:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"

#: kturtleui.rc:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Advanced Settings"
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"

#: kturtleui.rc:66
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""