# translation of knetwalk to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the knetwalk package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "Izina ry'ukoresha mburabuzi:" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: highscores.cpp:69 #, fuzzy msgid "anonymous" msgstr "Bitazwi nyirabyo" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "KNetwalk, a game for system administrators." msgstr ", A &Game ya: Sisitemu . " #: main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Start in novice mode" msgstr "Gutangira in Ubwoko " #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Start in normal mode" msgstr "Gutangira in Bisanzwe Ubwoko " #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Start in expert mode" msgstr "Gutangira in Ubwoko " #: main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Start in master mode" msgstr "Gutangira in Mugenga Ubwoko " #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "KNetwalk" msgstr "Icyuma" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "( ) , , Kuri MukusanyaTDE ku " #: mainwindow.cpp:75 #, fuzzy msgid "Novice" msgstr "Biboneye" #: mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: mainwindow.cpp:77 #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Inzobere" #: mainwindow.cpp:78 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Mugenga" #: mainwindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "

Rules of the Game

" "

You are the system administrator and your goal is to connect each computer " "to the central server." "

Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " "the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." "

Start the LAN with as few turns as possible!" msgstr "" "

Bya

" "

i Sisitemu umuyobozi/uyobora na ni Kuri Kwihuza Kuri i Seriveri: . " "

i Iburyo: Akabuto ya: i in A Mu cyerekezo cy'isaha Icyerekezo , na " "Ibumoso: Akabuto ya: i in A - Mu cyerekezo cy'isaha Icyerekezo . " "

Gutangira i Na: Nka Nka ! " #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Click: %1" msgstr "Kanda" #, fuzzy #~ msgid "Default author name" #~ msgstr "Umwanditsi: Izina: "