# translation of knetwalk to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the knetwalk package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Novice"
msgstr "Biboneye"

#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"

#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Inzobere"

#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Mugenga"

#: highscores.cpp:69
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "Bitazwi nyirabyo"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr ", A &Game ya:  Sisitemu . "

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Gutangira in Ubwoko "

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Gutangira in Bisanzwe Ubwoko "

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Gutangira in Ubwoko "

#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start in master mode"
msgstr "Gutangira in Mugenga Ubwoko "

#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "Icyuma"

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "( ) , , Kuri MukusanyaTDE ku "

#: mainwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
"turns as possible!"
msgstr ""
"<h3> Bya </h3> <p> i Sisitemu umuyobozi/uyobora na ni Kuri Kwihuza Kuri i "
"Seriveri: . <p> i Iburyo: Akabuto ya:  i in A Mu cyerekezo cy'isaha "
"Icyerekezo , na Ibumoso: Akabuto ya:  i in A - Mu cyerekezo cy'isaha "
"Icyerekezo . <p> Gutangira i Na: Nka Nka ! "

#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Kanda"

#: knetwalk.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Izina ry'ukoresha mburabuzi:"

#: knetwalk.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Default author name"
#~ msgstr "Umwanditsi: Izina: "