# Kinyarwanda translations for tdeio package.
# Steve Murphy Select a certificate to use from the list below:"
msgstr ""
#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Ukwihuza kugezweho kwizewe na SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Ukwihuza kugezweho ntikwizewe na SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "Ifasha rya SSL ntiribonetse mu iri yubaka rya TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "Iboneza ry'Umukonobanga..."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Amakuru ya TDE SSL "
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"Igice cy'ingenzi cy'iyi nyandiko cyizewe na SSL, ariko ibice bimwe na bimwe "
"hoya."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Bimwe na bimwe by'iyi nyandiko byizewe na SSL, ariko igice cy'ingenzi hoya."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
msgid "Chain:"
msgstr "Uruhererekane:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Impamyabushobozi ya Site"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Kwitegereza impamyabushobozi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
msgid "Issuer:"
msgstr "Uyitanze:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
msgid "IP address:"
msgstr "Aderesi IP:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
msgid "Certificate state:"
msgstr "Leta y'Impamyabushobozi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
msgid "Valid from:"
msgstr "Ikora kuva:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
msgid "Valid until:"
msgstr "Nyacyo kugeza:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
msgid "Serial number:"
msgstr "Nomero iranga:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Incamake MD5:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Umubarebanga ukoreshwa:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
msgid "Details:"
msgstr "Isesengurabyose:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL Ikiciro"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Imbaraga z'umubarebanga:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Biti %1 zikoreshwa ku mubarwa biti %2 "
#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
msgid "Organization:"
msgstr "Ikigo:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Icyiciro cy'itunganya:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
msgid "Locality:"
msgstr "Ahantu:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Leta:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
msgid "Country:"
msgstr "igihugu"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
msgid "Common name:"
msgstr "Izina rusange:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
msgid "Email:"
msgstr "Imeli:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:202
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Ikurikiranyasubiza ry'Umukono:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:203
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: kssl/ksslcertificate.cc:206
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Ibikubiyemo by'Umukono:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:338
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "aligoritime rufunguzo itazwi"
#: kssl/ksslcertificate.cc:341
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Ubwoko bw'urufunguzo: RSA (biti %1)"
#: kssl/ksslcertificate.cc:344
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulo:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:357
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Ubwikube: 0x"
#: kssl/ksslcertificate.cc:363
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Ubwoko bw'urufunguzo: DSA (biti %1)"
#: kssl/ksslcertificate.cc:366
msgid "Prime: "
msgstr "Cya mbere:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:380
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Biti 160 umubarwa ubanza"
# VCARD_LDAP_KEY
# # @name VCARD_LDAP_KEY
# # @loc None
#: kssl/ksslcertificate.cc:404
msgid "Public key: "
msgstr "Urufunguzo rusange:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:920
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Impamyabushobozi yemewe"
#: kssl/ksslcertificate.cc:924
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
"is not verified."
msgstr ""
"Amadosiye mizi y'uburenganzira bwo gusinya impamyabushobozi ntiyashoboye "
"kubonwa bityo impamyabushobozi ntigenzuwe."
#: kssl/ksslcertificate.cc:927
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr ""
"Uburenganzira bwo gusinya impamyabushobozi ntibuzwi cyangwa ntibwemewe."
#: kssl/ksslcertificate.cc:929
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Impamyabushobozi irisinya none bityo ntishoboye kwizerwa. "
#: kssl/ksslcertificate.cc:931
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Impamyabushobozi yarengeje igihe."
#: kssl/ksslcertificate.cc:933
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Impamyabushobozi yavanyweho."
#: kssl/ksslcertificate.cc:935
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Ifasha rya SSL ntiryabonetse."
#: kssl/ksslcertificate.cc:937
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Umukono ntiwizewe."
#: kssl/ksslcertificate.cc:939
msgid "Signature test failed."
msgstr "Igerageza ry'umukono ryanze."
#: kssl/ksslcertificate.cc:942
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Byanzwe, bishoboka ko byatewe n'ikigamijwe kitewe. "
#: kssl/ksslcertificate.cc:944
msgid "Private key test failed."
msgstr "Igerageza ry'urufunguzo rwigenga ryanze."
#: kssl/ksslcertificate.cc:946
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Impamyabushobozi ntiyasohorewe k'ubu buturo."
#: kssl/ksslcertificate.cc:948
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Impamyabushobozi si ngombwa."
#: kssl/ksslcertificate.cc:953
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Impamyabushobozi ntiyemewe."
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Gusaba Impamyabushobozi TDE "
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Gusaba Impamyabushobozi TDE - Ijambobanga"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Ingano y'urufunguzo itemewe."
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Wategereza igihe imfunguzo z'ugusobeka ziri kuremwa..."
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Urifuza kubika interuroguhita mu idosiye ruhago yawe?"
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Ibuye"
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
#, fuzzy
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ntubike"
#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Amanota ari ejuru)"
#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Amanota arenganiye)"
#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Urwego Hasi)"
#: kssl/ksslkeygen.cc:213
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Urwego Hasi)"
#: kssl/ksslkeygen.cc:215
msgid "No SSL support."
msgstr "Nta fasha rya SSL "
#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
msgid "Certificate password"
msgstr "Ijambobanga ry'impamyabushobozi"
#: kssl/ksslutils.cc:79
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "Serivise Telineti"
#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "Mugenga wa porotokole telineti "
#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Ntufite uruhushya rwo kugera kuri porotokole %1."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Umurongo w'ikivugwamo"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Umukoresha"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Ikosa mu kwihuza kuri seriveri."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "Nti bihujwe"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "Ukwihuza kwarengeje igihe."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Igihe cyarenze mu gutegereza imikoranire ya seriveri."
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr ": \"%1\""
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KKoherezaIkosaUbutumwa"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
msgstr "Yohereza raporo nto y'ikosaporogaramu kuri submit@bugs.kde.org"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "KSerivisiUbutumwa"
#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "Serivisi y'ubutumwa"
#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
msgid "Settings..."
msgstr "Amaboneza..."
#: misc/uiserver.cpp:126
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Kuboneza Idirishya ry'Igikorwa cy'Urusobemiyoboro"
#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Kugumisha idirishya ry'igikorwa urusobemiyoboro burigihe rifunguye"
#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show column headers"
msgstr "Kwerekana imitwe y'inkingi"
#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show toolbar"
msgstr "Kwerekana umwanyabikoresho"
#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Show statusbar"
msgstr "Kwerekana umurongondangamimerere"
#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "Ubugari bw'inkingi buhindurwa n'ukoresha"
#: misc/uiserver.cpp:136
msgid "Show information:"
msgstr "Kwerekana ibisobanuro:"
#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Igihe Gisigaye"
#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
msgid "Speed"
msgstr "Umuvuduko"
#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
msgid "Count"
msgstr "Ibara"
#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Gus."
#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
msgid "Local Filename"
msgstr "IzinaIdosiye rya Hafi"
#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Operation"
msgstr "Igikorwa"
#: misc/uiserver.cpp:254
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Byatindijwe"
#: misc/uiserver.cpp:291
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: misc/uiserver.cpp:302
msgid "Copying"
msgstr "Gukoporora"
#: misc/uiserver.cpp:311
msgid "Moving"
msgstr "Kwimura"
#: misc/uiserver.cpp:320
msgid "Creating"
msgstr "Kurema"
#: misc/uiserver.cpp:329
msgid "Deleting"
msgstr "Gusiba"
#: misc/uiserver.cpp:337
msgid "Loading"
msgstr "Ifungura"
#: misc/uiserver.cpp:362
msgid "Examining"
msgstr "Kwitegereza"
#: misc/uiserver.cpp:370
msgid "Mounting"
msgstr "Gushyiramo"
#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "Gukuramo"
#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
msgid " Files: %1 "
msgstr "Amadosiye: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr "%1 kB "
#: misc/uiserver.cpp:610
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr "Igihe Gisigaye: 00:00:00 "
#: misc/uiserver.cpp:611
msgid " %1 kB/s "
msgstr "%1 kB/s "
#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Ikiganiro cyo gukomeza"
#: misc/uiserver.cpp:679
msgid "Cancel Job"
msgstr "Kureka Umurimo"
#: misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr ": %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr ": %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr "%1/s "
#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "Impamyabushobozi SSL bibiribibiri igaragara nk'iyononekaye."
#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: misc/uiserver.cpp:1384
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Seriveri UI Amakuru y'Aho bigeze TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu"
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
msgid " Select one or more types of file that your application can handle here. This "
"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
". To know which application should open each type of file, the system should be "
"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
"mimetypes. Hitamo ubwoko bw'idosiye bumwe cyangwa bwinshi porogaramu yawe ishobora "
"gukoresha hano. Uru rutonde rutunganyijwe na ubwokomime. MIME, ni porotokole isanzwe yo kugaragaza ubwoko bw'ibyatanzwe ihereye ku "
"mugereka w'izinadosiye n'uwoherereza ubwokomime"
". Urugero: igice \"bmp\" kiza inyuma y'akadomo muri flower.bmp kerekana ko ari "
"ubwoko bwihariye bw'ishusho, ishusho/x-bmp. Kumenya porogaramu igomba "
"gufungura buri bwoko bwa dosiye, sisitemu igomba kumenyeshwa ibijyanye "
"n'ubushobozi bwa buri porogaramu yo gukoresha iyi migereka n'ubwokomime. This list should show the types of file that your application can handle. "
"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
". To know which application should open each type of file, the system should be "
"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button Add "
"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
"below. Uru rutonde rugomba kwerekana ubwoko bw'idosiye porogaramu yawe ishobora "
"gukoresha. Uru rutonde rutunganyijwe naubwokomime. MIME, ni porotokole isanzwe yo kugaragaza ubwoko bw'ibyatanzwe ihereye ku "
"mugereka w'izinadosiye n'uwoherereza ubwokomime"
".Urugero: igice \"bmp\" kiza inyuma y'akadomo muri flower.bmp kerekana ko ari "
"ubwoko bwihariye bw'ishusho, ishusho/x-bmp. Kumenya porogaramu igomba "
"gufungura buri bwoko bwa dosiye, sisitemu igomba kumenyeshwa ibijyanye "
"n'ubushobozi bwa buri porogaramu yo gukoresha iyi migereka n'ubwokomime.
(Error code %2: %3)"
msgstr ""
"
(Nomero y'ikosa %2: %3)"
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
msgid "
Details of the request:" msgstr "
Isesengurabyose ry'ikibazo:" #: tdeio/global.cpp:508 msgid "
Possible causes:
Impamvu zishoboka:
Possible solutions:
Ibisubizo bishoboka:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" "e.extension?query=value" msgstr "" "URL winjize ntabwo yahawe imiterere neza. Imiterere ya URL " "imeze muri rusange nk'uko bikurikira: " "
porotokole://ukoresha:ijambobanga@www.urugero.org:umuyoboro/" "ububiko/izinadosiye.umugereka?ikibazo=agaciro." #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Porotokole Itemewe %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" "Porotokole %1 ntiyemewe na porogaramu za TDE ubu zinjijwe kuri " "iyi mudasobwa." #: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "Porotokole yasabwe ishobora kutemerwa." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " "be incompatible." msgstr "" "Verisiyo za porotokole %1 zemewe n'iyi mudasobwa na seriveri zishobora " "kudakorana." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" "Ushobora gukora ishakisha kuri Internet rijyanye na porogaramu TDE (ryitwa " "tdeioslave cyangwa ioslave) ryemera iyi porotokole. Ahantu ho gushaka harimo http://kde-apps.org/ " "na http://freshmeat.net/." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL Ntiyita ku Bikorana." #: tdeio/global.cpp:701 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Porotokole ni Porotokole Muyunguruzi" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "URL winjije ntiyita ku bikorana byihariye." #: tdeio/global.cpp:705 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" "TDE ishobora gutumanaho yifashishije porotokole muri porotokole; porotokole " "yerekanwe iba iri mu gukoreshwa gusa muri ibyo bihe, nyamara ibi si bimwe mu " "ibyo bihe. Iki ni icyabaye kiboneka gake, kandi bisa nko kwerekana ikosa ryo " "gukora porogaramu." #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr ": %1" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" "Igikorwa cyasabwe nticyemewe na porogaramu TDE yo iri twinjiza porotokole " "%1." #: tdeio/global.cpp:717 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" "Iri Ikosa rifite isano cyane kuri porogaramu TDE. Ibisobanuro birenze bizaguha " "amakuru menshi kurusha aboneka ku miterere icyingira/igisohoka ya TDE." #: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Igerageza ku gushaka indi nzira yo kugera ku gisohoka kimwe." #: tdeio/global.cpp:725 msgid "File Expected" msgstr "Idosiye Yitezwe" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" "The request expected a file, however the folder %1 " "was found instead." msgstr "" "Ikibazo kiteze idosiye, nyamara ububiko %1 bwabonetse ahubwo." #: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Ibi bishobora kuba ikosa ku ruhande rwa seriveri." #: tdeio/global.cpp:733 msgid "Folder Expected" msgstr "Ububiko bwitezwe" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" "The request expected a folder, however the file %1 " "was found instead." msgstr "" "Ikibazo kiteze ububiko, nyamara idosiye %1 bwabonetse ahubwo." #: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "Idosiye cyangwa Ububiko Ntibibaho" #: tdeio/global.cpp:742 msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "Idosiye cyangwa ububiko byerekanwe %1 ntabwo bibaho." #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" "Idosiye yasabwe ntiyashoboye kuremwa kuko idosiye ifite izina bisa isanzwemo." #: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "" "Gerageza kwimura idosiye igezweho hanze y'inzira bwa mbere, noneho wongere " "ugerageze." #: tdeio/global.cpp:754 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Siba idosiye igezweho noneho wongere ugerageze." #: tdeio/global.cpp:755 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Hitamo izina rindi ry'idosiye nshya." #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " "already exists." msgstr "" "Ububiko bwasabwe ntibwashoboye kuremwa kuko ububiko bufite izina bisa " "busanzwemo." #: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" "Gerageza kwimura ububiko bugezweho hanze y'inzira bwa mbere, noneho wongere " "ugerageze." #: tdeio/global.cpp:764 msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Siba ububiko bugezweho noneho wongere ugerageze." #: tdeio/global.cpp:765 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Hitamo izina rindi ry'ububiko bushya." #: tdeio/global.cpp:769 msgid "Unknown Host" msgstr "Ubuturo Butazwi" #: tdeio/global.cpp:770 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." msgstr "" "Ikosa ry'ubuturo ritazwi rirekana ko seriveri y'izina ryatswe, " "%1, idashobora kugaragara kuri interineti." #: tdeio/global.cpp:773 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "Izina wanditse, %1, ntiribaho: rishobora kuba ryanditswe nabi." #: tdeio/global.cpp:780 msgid "Access Denied" msgstr "Ntiwemerewe Kwinjira" #: tdeio/global.cpp:781 msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "Ukugera kwabujijwe ku bikorana byerekanwe, %1." #: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "" "Ushobora kuba watanze imenyekanisha ritariryo cyangwa ari ntaryo na busa." #: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "" "Konti yawe ishobora kuba nta ruhushya rwo kugera ku bikorana byerekanwe." #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." msgstr "" "Wongere ugerageze ikibazo noneho wizere ko ibijyanye n'imenyekanisha byinjijwe " "neza." #: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" msgstr "Nta Burenganzira bwo Kwandika" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" "This means that an attempt to write to the file %1 " "was rejected." msgstr "" "Ibi bivuze ko igerageza ryo kwandika ku idosiye %1 ryanzwe." #: tdeio/global.cpp:801 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Ntibishoboka Kwinjiza Ububiko" #: tdeio/global.cpp:802 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." msgstr "" "Ibi bivuze ko igerageza ryo twinjiza (mu yandi magambo, gufungura) ububiko " "bwasabwe %1 ryanzwe." #: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Urutonde rw'Amadosiye Ntirubonetse" #: tdeio/global.cpp:811 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Porotokole %1 si Idosiyesisitemu" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " "the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Ibyo bivuze ko igisabwa cyakozwe gikenera kwerekana ibiri mu bubiko, kandi " "porogaramu TDE yemera iyi porotokole ntishobora gukora gutyo." #: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Ihuza Rigaruka Ryagaraye " #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Ibikikije UNIX bishobora mu buryo rusange guhuza idosiye cyangwa ububiko ku " "izina na/cyangwa ahantu bitandukanye. TDE yabonye ihuza cyangwa ibyiciro " "by'amahuza bitanzwe n'iyisubira ritarangira - ni ukuvuga ko idosiye yari (wenda " "mu buryo buziguye) ihujwe kuri yo." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " "and try again." msgstr "" "Siba igice kimwe cy'iyisubira kugira ngo bidatera iyisubira ritarangira, noneho " "wongere ugerageze. " #: tdeio/global.cpp:834 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Ikibazo Cyahagaritswe n'Ukoresha" #: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "Igisabwa nticyarangiye kuko cyahagaritswe. " #: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 msgid "Retry the request." msgstr "Wongere ugerageze igisabwa." #: tdeio/global.cpp:841 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Ihuza Rigaruka Ryagaraye mu Gukoporora" #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Ibikikije UNIX bishobora mu buryo rusange guhuza idosiye cyangwa ububiko ku " "izina na/cyangwa ahantu bitandukanye. Mu gihe cy'igikorwa cyo gukoporora " "cyasabwe, TDE yabonye ihuza cyangwa ibyiciro by'amahuza bitanzwe n'iyisubira " "ritarangira - ni ukuvuga ko idosiye yari (wenda mu buryo buziguye) ihujwe kuri " "yo." #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Ntibyashobotse Kurema Ukwihuza k'Urusobemiyoboro" #: tdeio/global.cpp:853 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Ntibyashobotse Kurema Soketi" #: tdeio/global.cpp:854 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" "Iri ni ikosa tekiniki muriryo apareye ikenewe ijyanye n'amatumanaho " "y'urusobemiyoboro (soketi) idashobora kuremwa. " #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " "may not be enabled." msgstr "" "Ukwihuza k'urusobemiyoboro gushobora kuba kwakozwe nabi, cyangwa imigaragarire " "y'urusobemiyoboro ishobora kuba idakora." #: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Ukwihuza kuri Seriveri Kwanze" #: tdeio/global.cpp:863 msgid "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" "Seriveri%1 yanze kwemerera iyi mudasobwa gukora ukwihuza." #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " "allow requests." msgstr "" "Seriveri, mu gihe ubu iri kuri Interineti, ishobora kutabonezwa ngo yemere " "ibisabwa." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " "requested service (%1)." msgstr "" "Seriveri, mu gihe ubu iri kuri Interineti, ishobora kudatuma serivse yasabwe " "(%1) ikora." #: tdeio/global.cpp:869 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" "Urukuta-muriro (apareye ibuza ibisabwa bya Interineti), rurinda urusobemiyoboro " "rwawe cyangwa se urusobemiyoboro rwa seriveri, rushobora gufasha, kubuza iki " "gisabwa." #: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Ukwihuza kuri Seriveri Kwafunzwe Bititeguwe" #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" "Although a connection was established to %1" ", the connection was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "N'ubwo ukwihuza kwakozwe kuri %1, ukwihuza kwafunzwe ku gice " "kititeguwe mu itumanaho." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " "as a response to the error." msgstr "" "Ikosa rya porotokole ryashoboye kugaragara, bitera seriveri guhagarika ukwihuza " "nk'igisubizo ku ikosa." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "Ibikorana Bitaribyo bya URL" #: tdeio/global.cpp:887 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Porotokole %1 si Porotokole Muyunguruzi" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " "the specific resource, %1%2." msgstr "" "URLwinjije ntabwo yitaye ku buryo buboneye bwo kugera ku " "bikorana byihariye, %1%2." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" "TDE ishobora gutumanaho yifashishije porotokole muri porotokole. Iki gisabwa " "cyerekanye porotokole nk'uko, nyamara iyi porotokole ntishobora igikorwa " "nk'iki. Iki ni icyabaye kidakunze kuboneka, none bisa nko kugaragaza ikosa " "ry'ikoraporogaramu." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Ntibishobotse Gutangiza Apareye y'Icyinjira/Igisohoka" #: tdeio/global.cpp:902 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Ntibyashobotse Gushyiramo Apareye" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " "was: %1" msgstr "" "Apareye yasabwe ntishobora gutangizwa (\"byashyizwemo\"). Ikosa ryakorewe " "raporo ryari: %1" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "Apareye ishobora kuba ititeguye, nk'urugero nta gihuza gihari muri apareye " "y'igihuza kivanwamo (ni kuvuga nta CD-ROOM muri musoma CD), cyangwa igihe " "cy'apareye byinyuma/bitwarika, apareye ishobora kuba idacometse neza. " #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" "Ushobora kuba nta mpushya ufite zo gutangiza apareye (\"gushyiramo\"). Kuri " "sisitemu UNIX, akenshi uburenganzira bw'umugenzuzi wa sisitemu burakenewe mu " "gutangiza apareye. " #: tdeio/global.cpp:914 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" "Wareba niba apareye yiteguye; ububikotwara bwimurwa bugomba kugira igihuza, " "kandi apareye zitwarika zigomba gucomekwa no guhabwa umuriro; noneho ukongera " "ukagerageza." #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Ntibishotse Kubuza gutangiza Apareye Icyinjira/Igisohoka." #: tdeio/global.cpp:921 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Ntibyashobotse Gukuramo Apareye" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " "error was: %1" msgstr "" "Apareye yasabwe ntibyashobotse kuyibuza gutangizwa (\"gukurwamo\"). Ikosa " "ryakorewe raporo ryari:%1" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " "Even such things as having an open browser window on a location on this device " "may cause the device to remain in use." msgstr "" "Apareye ishobora kuba ihuze, ibyo ni uko, ikiri gukoreshwa n'indi porogaramu " "cyangwa undi ukoresha. Ibi bintu kandi kimwe no gufungura idirishya mucukumbuzi " "ku hantu kuri iyi apareye bishobora gutuma apareye iguma ikoreshwa." #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " "systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " "device." msgstr "" "Ushobora kuba nta mpushya ufite zo kubuza gutangiza apareye (\"gukuramo\"). " "Kuri sisitemu UNIX, uburenganzira bw'umugenzuzi wa sisitemu burakenewe kenshi " "mu kubuza gutangiza apareye. " #: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" "Wareba ko nta porogaramu zigera kuri apareye, noneho ukagerageza nanone." #: tdeio/global.cpp:938 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Ntibyashobotse Gusoma uhereye ku Bikorana" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" "This means that although the resource, %1" ", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " "resource." msgstr "" "Ibi bivuze ko n'ubwo ibikorana, %1, byashoboye gufungurwa, " "ikosa ryagaragaye mu gihe cyo gusoma ibiri mu bikorana." #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "Ushobora kuba nta mpushya ufite zo gusoma uhereye ku bikorana." #: tdeio/global.cpp:951 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Ntibishobotse Kwandika ku Bikorana" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" "This means that although the resource, %1" ", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" "Ibyo bivuze ko n'ubwo ibikorana, %1" ", byashoboye gufungurwa, ikosa ryagaragaye mu gihe cyo kwandika ibiri mu " "bikorana." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "Ushobora kuba nta mpushya ufite zo kwandika ku bikorana." #: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Ntibyashobotse Kumva bijyanye n'Ukwihuza k'Urusobemiyoboro" #: tdeio/global.cpp:965 msgid "Could Not Bind" msgstr "Ntibyashobotse guhuza" #: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" "Iri ni ikosa tekiniki muriryo apareye ikenewe ijyanye n'amatumanaho " "y'urusobemiyoboro (soketi) idashobora gutunganywa kugira ngo yumve ibijyanye " "n'ukwihuza kuza k'urusobemiyoboro." #: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" msgstr "Ntibyashobotse kumva" #: tdeio/global.cpp:986 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Ntibyashobotse Kwemera Ukwihuza k'Urusobemiyoboro" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " "accept an incoming network connection." msgstr "" "Iri ni ikosa tekiniki muriryo ikosa ryagaragaye igihe hageragezwa kwemera " "ukwihuza kuza k'urusobemiyoboro. " #: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "Ushobora kuba nta mpushya ufite zo kwemera ukwihuza." #: tdeio/global.cpp:996 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr ": %1" #: tdeio/global.cpp:997 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "Igerageza ryo twinjira mu gutunganya igikorwa cyasabwe ntibyakunze." #: tdeio/global.cpp:1008 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Ntibyashobotse Gushaka Imiterere y'Ibikorana" #: tdeio/global.cpp:1009 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Ntibyashobotse Gutangiza Ibikorana" #: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" "Igerageza ryo kubona ibisobanuro bijyanye n'imimerere y'ibikorana " "%1, nk'izina, ubwoko, ingano, n'ibindi...by'ibikorana, ntibyakunze." #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "" "Ibikorana byerekanwe bishobora kuba ntabyabayeho cyangwa bidashobora kugerwaho." #: tdeio/global.cpp:1021 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Ntibyashobotse Kureka Urutonde" #: tdeio/global.cpp:1022 msgid "FIXME: Document this" msgstr "NTUNGANYA: Andika ibi" #: tdeio/global.cpp:1026 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Ntibyashobotse Kurema Ububiko" #: tdeio/global.cpp:1027 msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "Igerageza ryo kurema ububiko bwasabwe ryanze." #: tdeio/global.cpp:1028 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "Ahantu ububiko bwagombaga kuremerwa hashobora kuba ntahariho." #: tdeio/global.cpp:1035 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Ntibyashobotse Gukuramo Ububiko" #: tdeio/global.cpp:1036 msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "" "Igerageza ryo gukuraho ububiko bwerekanwe, %1, ryanze." #: tdeio/global.cpp:1038 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "Ububiko bwerekanwe bushobora kuba butabaho. " #: tdeio/global.cpp:1039 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "Ububiko bwerekanwe bushobora kuba burimo ubusa." #: tdeio/global.cpp:1042 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" "Wakwizera ko ububiko bubaho kandi burimo ubusa, noneho ukongera ukagerageza." #: tdeio/global.cpp:1047 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Ntibishobotse Gusubiramo Kohereza Idosiye" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file %1 " "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" "Igisabwe cyerekanwe cyabajije ko iyohereza ry'idosiye %1 " "ryasubirwamo ku bice bimwe na bimwe by'iyohereza. Ibi ntibyashobotse. " #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "Porotokole, cyangwa seriveri, ishobora kutemera gusubiramo idosiye." #: tdeio/global.cpp:1053 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Wongere ugerageze igisabwa nta gerageza ryo gusubiramo kohereza." #: tdeio/global.cpp:1058 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Ntibyashobotse Guhindura izina ry'Ibikorana" #: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "" "Igerageza ryo guhindura izina ibikorana byerekanwe %1 ryanze." #: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Ntibyashobotse Guhindura Impushya z'Ibikorana" #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource " "%1 failed." msgstr "" "Igerageza ryo guhindura impushya ku bikorana byerekanwe %1 " "ryanze. " #: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Ntibyashobotse Gusiba Ibikorana" #: tdeio/global.cpp:1076 msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "Igerageza ryo gusiba ibikorana byerekanwe %1 ryanze." #: tdeio/global.cpp:1083 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Irangira rya Porogaramu rititeguwe" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole " "%1 yarangiye mu buryo butiteguwe." #: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" msgstr "Ububiko bwarenzwe" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole " "%1 ntishobora kubona ububikoremezo bukenewe kugira ikomeze." #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Ubuturo Porogisi Butazwi" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1" ", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " "the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "Mu gihe cyo kubona ibisobanuro bijyanye n'ubuturo nyabubasha bwerekanwe, " "%1, ikosa ry'ubuturo butazwi ryagaragaye. Ikosa ry'ubuturo " "ritazwi ryerekana ko izina ryasabwe ridashobora kuboneka kuri Interineti." #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " "recently, this is unlikely." msgstr "" "Hashobora kuba habaye ikibazo mu iboneza ry'urusobemiyoboro ryawe, ku buryo " "bwihariye izinabuturo rya nyabubasha. Niba wahoze ugera kuri Interineti nta " "bibazo ubu, ibi ntibishoboka." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "" "Kugenzura-kabiri amagenamiterere ya nyabubasha noneho wongere ugerageze." #: tdeio/global.cpp:1115 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Imenyekanisha ryanze: Uburyo %1 Butemewe" #: tdeio/global.cpp:1117 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "N'ubwo ushobora kuba watanze ibisobanuro by'imenyekanisha byo kwihuza, " "imenyekanisha ryanze kuko uburyo seriveri ikoresha butemewe na porogaramu TDE " "mu twinjiza porotokole %1." #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" "Please file a bug at " "http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" "Washyira ikosaporogaramu kuri " "http://bugs.kde.org/ mu kumenyesha itsinda TDE ry'uburyo bw'imenyekanisha " "butemewe." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" msgstr "Ikibazo cyahagaze" #: tdeio/global.cpp:1134 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Ikosa ry'Imbere muri Seriveri" #: tdeio/global.cpp:1135 #, fuzzy msgid "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" "Porogaramu ku i Seriveri: Kuri i %1 " "Porotokole By'imbere Ikosa : %0 . " #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "Ibi bikunze cyane guterwa n'ikosaporogaramu muri porogaramu seriveri. Wahitamo " "kohereza raporo y'ikosaporogaramu yuzuye nk'uko bisobanuwe hasi." #: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Wareba umugenzuzi wa seriveri kugira ngo atange inama y'ikibazo." #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " "directly to them." msgstr "" "Niba uzi abanditsi ba porogaramu seriveri, waboherereza raporo " "y'ikosaporogaramu ako kanya." #: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" msgstr "Ikosa ry'Igihecyarenze" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received within " "the amount of time allocated for the request as follows:" "" "
" "Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "N'ubwo ukugera kuri seriveri byakozwe, nta gisubizo cyabonetse mu gihe " "cyateganyijwe cy'igisabwa nk'uko bikurikira: " "- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
" "- Timeout for receiving a response: %2 seconds
" "- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
" "
" "Wamenya ko ushobora guhindura aya magenamiterere y'igihe cyarenze muri Rwagati " "rw'Igenzura TDE, uhitamo Urusobemiyoboro -> Ibijyanye." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "Seriveri yari ihuze mu gusubiza ibindi bisabwa byo gusubiza." #: tdeio/global.cpp:1166 msgid "Unknown Error" msgstr "Ikosa itazwi" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole " "%1 yabonye ikosa ritazwi: %2." #: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Ihagarika Ritazwi" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "Porogaramu kuri mudasobwa yawe itanga ukugera kuri porotokole " "%1 yabonye ugucika k'ubwoko butazwi: %2." #: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Ntibyashobotse Gusiba Idosiye Mwimerere" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most likely " "at the end of a file move operation. The original file %1 " "could not be deleted." msgstr "" "Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye ugusibwa kw'idosiye mwimerere, bishoboka " "cyane ku mpera y'idosiye kwimura igikorwa. Idosiye mwimerere %1 " "ntiyashoboye guhanagurwa." #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Ntibyashobotse Gusiba Idosiye Gihegito" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which to " "save the new file while being downloaded. This temporary file " "%1 could not be deleted." msgstr "" "Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye ukurema kw'idosiye gihegito muriyo habikwa " "idosiye nshya mu gihe ikururwa. Iyi dosiye gihegito %1 " "ntiyashoboye gusibwa." #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Ntibyashobotse Guhindura izina ry'Idosiye Mwimerere" #: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." msgstr "" "Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye uguhindura izina ry'idosiye mwimerere " "%1, nyamara ntiyashoboye guhindurirwa izina." #: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Ntibyashobotse Guhindura izina ry'Idosiye Gihegito" #: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." msgstr "" "Igikorwa cyasabwe cyari gikeneye ukurema idosiye gihegito %1" ", nyamara ntiyashoboye kuremwa. " #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Ntibyashobotse Kurema Ihuza " #: tdeio/global.cpp:1223 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Ntibyashobotse Kurema Ihuza Kimenyetso" #: tdeio/global.cpp:1224 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "Ihuza shusho %1 ryasabwe ntiryashoboye kuremwa." #: tdeio/global.cpp:1231 msgid "No Content" msgstr "Nta bikubiyemo" #: tdeio/global.cpp:1236 msgid "Disk Full" msgstr "Disiki Yuzuye" #: tdeio/global.cpp:1237 msgid "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" "Idosiye yasabwe %1 ntiyashoboye kwandikwaho kuko hari umwanya " "wa disiki udahagije." #: tdeio/global.cpp:1239 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Shaka umwanya uhagije kuri disiki 1) Uhanagura amadosiye adakenewe n'amadosiye " "gihegito; 2) Ushyingura amadosiye ku bubikotwara bwimurwa nka disiki " "CD-Zandikwaho; 3) Kubona itwara ry'ubushyinguro rirenze. " #: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Amadosiye y'inkomoko n'ishyika bisa" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination files " "are the same file." msgstr "" "Igikorwa nticyashoboye kurangizwa kuko amadosiye y'inkomoko n'ishyika ari " "idosiye isa." #: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Wahitamo izinadosiye ritandukanye ku idosiye y'ishyika." #: tdeio/global.cpp:1260 msgid "Undocumented Error" msgstr "Ikosa Ridasobanuwe" #: tdeio/skipdlg.cpp:63 msgid "Skip" msgstr "Gusimbuka" #: tdeio/skipdlg.cpp:66 msgid "Auto Skip" msgstr "Gusimbuka Byikoresha " #: tdeio/kscan.cpp:52 msgid "Acquire Image" msgstr "Kubona Ishusho" #: tdeio/kscan.cpp:95 msgid "OCR Image" msgstr "Ishusho" #: tdeio/kservice.cpp:923 msgid "Updating System Configuration" msgstr "Kuvugurura Iboneza rya Sisitemu" #: tdeio/kservice.cpp:924 msgid "Updating system configuration." msgstr "Kuvugurura Iboneza rya sisitemu." #: tdeio/pastedialog.cpp:49 msgid "Data format:" msgstr "Imiterere y'Ibyatanzwe:" #: tdeio/slave.cpp:370 #, c-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Ntibishotse kurema io-umugaragu: %1" #: tdeio/slave.cpp:401 msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Porotokole itazwi '%1'." #: tdeio/slave.cpp:409 msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "Ntibishobotse kubona io-umugaragu ya porotokole '%1'." #: tdeio/slave.cpp:437 msgid "Cannot talk to tdelauncher" msgstr "Ntibishobotse kuvugana kuri tdelauncher" #: tdeio/slave.cpp:448 #, c-format msgid "" "Unable to create io-slave:\n" "tdelauncher said: %1" msgstr "" "Ntibishobotse kurema io-umugaragu:\n" "tdelauncher yavuze: %1" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Ugiye kureka uburyo bwizewe. Amayohereza ntazongera gusobekwa.\n" "Ibi bivuga ko igice cya gatatu cyashoboraga kureba ibyatanzwe mu guhita." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 msgid "Security Information" msgstr "Amakuru ku Mutekano" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 msgid "C&ontinue Loading" msgstr "Gukomeza gutangiza" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Kwinjiza ijambobanga ry'impamyabushobozi:" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 msgid "SSL Certificate Password" msgstr "Uruhushya rw'Ijambobanga SSL" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "" "Ntibishobotse gufungura impamyabushobozi. Kugerageza ijambobanga rishya?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" "Inzira yo kuboneza impamyabushobozi nkiriya ijyanye n'umukoro ntiyashobotse." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " "to." msgstr "Aderesi IP y'ubuturo %1 ntihura n'iyo impamyabushobozi yavuyeho." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 msgid "Server Authentication" msgstr "Kwemeza seriveri" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 msgid "&Details" msgstr "Birambuye" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 msgid "Co&ntinue" msgstr "Gukomeza" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "" "Impamyabushobozi ya serivise yananiwe igerageza ry'iyizerankomoko (%1)." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Wifuza kwemera iyi mpamyabushobozi buri gihe nta kwibutswa?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 msgid "&Forever" msgstr "Burigihe" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "Imikoro Igezweho Gusa" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" "Werekanye ko wifuza kwemera iyi mpamyabushobozi, ariko ntivuye ku museriveri " "uyerenaka. Wifuza gukomeza gutangiza?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "Trinity Control Center." msgstr "" "Impamyabushobozi SSL yanzwe nkuko byasabwe. Ushobora kubuza ibi gukora muri " "Rwagati rw'Igenzura TDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 msgid "Co&nnect" msgstr "Kwihuza" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " "otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" "Ugiye twinjiza uburyo bwizewe. Amayohereza yose azasobekwa keretse ataribyo " "ibyanditswe.\n" "Ibyo bivuze ko nta gice cya gatatu gishobora kubona byoroshye ibyatanzwe mu " "guhita." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 msgid "Display SSL &Information" msgstr "Kwerekana Amakuru ya SSL" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 msgid "C&onnect" msgstr "Kwihuza" #: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 msgid "&Automatic preview" msgstr "Igaragazambere ryikora" #: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 msgid "&Preview" msgstr "Imigaragarire" #: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 msgid "Select Icon" msgstr "Guhitamo Agashushondanga" #: tdefile/kicondialog.cpp:270 msgid "Icon Source" msgstr "Inkomoko y'Agashushondanga" #: tdefile/kicondialog.cpp:276 msgid "S&ystem icons:" msgstr "Udushushondanga sisitemu:" #: tdefile/kicondialog.cpp:281 msgid "O&ther icons:" msgstr "Utundi dushushondanga:" #: tdefile/kicondialog.cpp:293 msgid "Clear Search" msgstr "Gusiba Gushaka" #: tdefile/kicondialog.cpp:297 msgid "&Search:" msgstr "Gushakisha:" #: tdefile/kicondialog.cpp:308 msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." msgstr "" "Gushakisha mu buryo mikoranire bw'amazina y'agashushondanga (urugero: ububiko)." #: tdefile/kicondialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Porogaramu" #: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 msgid "Applications" msgstr "Porogaramu" #: tdefile/kicondialog.cpp:333 msgid "Categories" msgstr "" #: tdefile/kicondialog.cpp:334 msgid "Devices" msgstr "Amapareye" #: tdefile/kicondialog.cpp:335 msgid "Emblems" msgstr "" #: tdefile/kicondialog.cpp:336 msgid "Emotes" msgstr "" #: tdefile/kicondialog.cpp:337 msgid "Filesystems" msgstr "Idosiyesisitemu" #: tdefile/kicondialog.cpp:338 #, fuzzy msgid "International" msgstr "Intangiriro" #: tdefile/kicondialog.cpp:339 msgid "Mimetypes" msgstr "UbwokoMime" #: tdefile/kicondialog.cpp:340 msgid "Places" msgstr "" #: tdefile/kicondialog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Gutangira " #: tdefile/kicondialog.cpp:589 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Amadosiye Agashushondanga (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" # 5730 #: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 msgid "Small Icons" msgstr "Utuzu duto" # 3383 #: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 msgid "Large Icons" msgstr "Agashusho-Ngaragaza" #: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 msgid "Thumbnail Previews" msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse" #: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 msgid "Icon View" msgstr "Igaragaza ry'Agashushondanga" #: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" "- Igihe cyarenze mu gutunganya ukwihuza: amasegonda %1
" "- Igihe cyarenze mu kwakira igisubizo: amasegonda %2
" "- Igihe cyarenze mu kugera ku maseriveri nyabubasha: amasegonda %3
The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " "locations." " " msgstr "" "Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." "
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
Umwanya Ukugera Vuba utanga ukugera koroshye ku hantu ha dosiye " "hakoreshwa cyane." " " #: tdefile/kurlbar.cpp:620 #, fuzzy msgid "Desktop Search" msgstr "Ibiro" # 3383 #: tdefile/kurlbar.cpp:745 msgid "&Large Icons" msgstr "Udushushondanga tugari" # 5730 #: tdefile/kurlbar.cpp:745 msgid "&Small Icons" msgstr "Udushushondanga dutoya" #: tdefile/kurlbar.cpp:751 msgid "&Edit Entry..." msgstr "Guhindura Icyingira..." # 52 #: tdefile/kurlbar.cpp:755 msgid "&Add Entry..." msgstr "Kongeraho Icyinjira..." # 5063 #: tdefile/kurlbar.cpp:759 msgid "&Remove Entry" msgstr "Kuvanaho Icyinjira " #: tdefile/kurlbar.cpp:791 msgid "Enter a description" msgstr "Kwinjiza Umwirondoro" #: tdefile/kurlbar.cpp:937 msgid "Edit Quick Access Entry" msgstr "Guhindura Icyinjira cy'Ukugera Cyihuse" #: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" "Gukanda kuri bimwe mu byinjira by'ihinanzira bizakujyana aho hantu." "
Wifashishije ikanda iburyo ku cyinjira ushobora kongeraho, guhindura no " "kuvanaho amahinanzira.
Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " "entry. " msgstr "" "Watanga umwirondoro, URL n'agashushondanga k'iki cyinjira Ukugera " "Vuba. " #: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" "This is the text that will appear in the Quick Access panel." " " msgstr "" "The description should consist of one or two words that will help you " "remember what this entry refers to.
Uyu ni umwandiko uzagaragara mu mwanya Ukugera Vuba." " " #: tdefile/kurlbar.cpp:957 #, fuzzy msgid "" "Umwirondoro ugomba kwibanda ku ijambo rimwe cyangwa abiri azagufasha kwibuka " "icyo icyinjira gishingiraho.
This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " "For example:" " " msgstr "" "%1" "
http://www.trinitydesktop.org" "By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " "appropriate URL.
Aha hantu hashyizwehamwe n'icyinjira. URL yose yemewe yakoreshwa. Urugero:" " " #: tdefile/kurlbar.cpp:961 msgid "&URL:" msgstr "URL:" #: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" "%1" "
http://www.kde.org" "
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" "Ku gukanda kuri buto ibikurikira ku gasanduku ko guhindura umwandiko " "ushobora gushakisha kuri URL yifuzwa.
This is the icon that will appear in the Quick Access panel." " " msgstr "" "Click on the button to select a different icon.
Aka ni gashushondanga kazagaragara mu mwanya Ukugera Vuba." " " #: tdefile/kurlbar.cpp:970 msgid "Choose an &icon:" msgstr "Guhitamo agashushondanga:" #: tdefile/kurlbar.cpp:986 msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "Gusa kwerekana igihe ukoresha iyi porogaramu (%1)" #: tdefile/kurlbar.cpp:989 msgid "" "Kanda kuri buto mu guhitamo agashushondanga gatandukanye.
Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1)." " " msgstr "" "If this setting is not selected, the entry will be available in all " "applications.
Hitamo iri genamiterere niba ushaka ko iki cyinjira kigaragara gusa igihe " "ukoresha porogaramu igezweho (%1)." " " #: tdefile/kurlrequester.cpp:213 msgid "Open file dialog" msgstr "Gufungura ikiganiro cy'idosiye " #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 #: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 msgid "New Folder" msgstr "Idosiye nshya" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, c-format msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Kurema ububiko bushya mu:\n" "%1" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "Idosiye cyangwa Ububiko %1 bisanzwemo." #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "Ntufite uruhushya rwo kurema ubwo bubiko." #: tdefile/tdediroperator.cpp:448 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "Ntiwatoranyije idosiye yo gusiba." #: tdefile/tdediroperator.cpp:449 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Ntacyo Gusiba" #: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" "Niba iri genamiterere ridatoranyijwe, icyinjira kizaboneka muri porogaramu " "zose.
Do you really want to delete\n" " '%1'? " msgstr "" "Wifuza koko gusiba\n" " '%1'? " #: tdefile/tdediroperator.cpp:473 msgid "Delete File" msgstr "Gusiba Idosiye" #: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Wifuza koko gusiba iki kigize?\n" "Wifuza koko gusiba ibi %n bigize?" #: tdefile/tdediroperator.cpp:480 msgid "Delete Files" msgstr "Siba ama dosiye" #: tdefile/tdediroperator.cpp:511 msgid "You did not select a file to trash." msgstr "Ntiwahisemo idosye yo guta." #: tdefile/tdediroperator.cpp:512 msgid "Nothing to Trash" msgstr "Ntacyo Guta" #: tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'? " msgstr "" "Wifuza koko guta\n" " '%1'? " #: tdefile/tdediroperator.cpp:536 msgid "Trash File" msgstr "Guta Idosiye" #: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 #, fuzzy msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "Guta" #: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format msgid "" "_n: translators: not called for n == 1\n" "Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" "abavunuzi: ntibashatswe kuri n == 1\n" "Urifuza koko guta ibi bigize %n?" #: tdefile/tdediroperator.cpp:543 msgid "Trash Files" msgstr "Guta amadosiye" #: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "Ububiko bwerekanwe ntabubaho cyangwa ntibwasomekaga." #: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 msgid "Detailed View" msgstr "Igaragaza risesenguye" #: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 msgid "Short View" msgstr "Igaragaza rigufi" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 msgid "Menu" msgstr "Ibikubiyemo" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 msgid "Parent Folder" msgstr "Ububiko Mubyeyi" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 msgid "Home Folder" msgstr "Ububiko Urugo" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 #: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 msgid "New Folder..." msgstr "Ububiko nshya..." #: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 msgid "Move to Trash" msgstr "Kwimura kugira Ute" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 msgid "Sorting" msgstr "Ishungura" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 msgid "By Name" msgstr "Ku izina" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 msgid "By Date" msgstr "Ku itariki" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 msgid "By Size" msgstr "Ku ngano" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 msgid "Reverse" msgstr "Ihindurakerekezo" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 msgid "Folders First" msgstr "Ububiko Mbere" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 msgid "Case Insensitive" msgstr "Ntakwita ku nyugutinkurunto" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Kwerekana Amadosiye Ahishe" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 msgid "Separate Folders" msgstr "Gutandukanya Amadosiye" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 msgid "Show Preview" msgstr "Kwerekana Igaragazambere" #: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 msgid "Hide Preview" msgstr "Guhisha Igaragazambere" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 msgid "Desktop" msgstr "Ibiro" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 msgid "Documents" msgstr "Inyandiko" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 msgid "Storage Media" msgstr "Uburyo bw'Ibika" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 msgid "Download" msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 msgid "Music" msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 #, fuzzy msgid "Pictures" msgstr "Amashusho Yose" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 msgid "Videos" msgstr "" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 msgid "Templates" msgstr "" # VCARD_LDAP_KEY # # @name VCARD_LDAP_KEY # # @loc None #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Urufunguzo rusange:" #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 msgid "Network Folders" msgstr "Ububiko bw'Urusobemiyoboro" #: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 msgid "P&review" msgstr "Ibibanjirije" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 msgid "Name" msgstr "Izina" #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 msgid "Date" msgstr "Itariki" #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 msgid "Permissions" msgstr "Uruhushya" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 #: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 msgid "Group" msgstr "Itsinda" #: tdefile/kmetaprops.cpp:130 msgid "&Meta Info" msgstr "Ibisobanuro Bidasanzwe" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 msgid "Select Folder" msgstr "Guhitamo Ububiko" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 msgid "Folders" msgstr "Ububiko" #: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Kwerekana Ububiko Buhishe" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 #, fuzzy msgid "Owning Group" msgstr "Itsinda ry'Ihitamo" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 msgid "Others" msgstr "Ibindi" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 #, fuzzy msgid "Mask" msgstr "Garagaza" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 #, fuzzy msgid "Named User" msgstr "Name=Ukoresha " #: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 #, fuzzy msgid "Named Group" msgstr "Itsinda ry'izina" # 52 #: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add Entry..." msgstr "Kongeraho Icyinjira..." #: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Edit Entry..." msgstr "Guhindura Icyingira..." #: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "Gusiba Icyinjijwe" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 #, fuzzy msgid " (Default)" msgstr "(Mburabuzi)" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 #, fuzzy msgid "Edit ACL Entry" msgstr "Icyinjijwe " #: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 #, fuzzy msgid "Entry Type" msgstr "Ubwoko: " #: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 #, fuzzy msgid "Default for new files in this folder" msgstr "ya: Gishya Idosiye in iyi Ububiko " #: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "Ukoresha" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 #, fuzzy msgid "Group: " msgstr "Itsinda" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 #, fuzzy msgid "" "_: read permission\n" "r" msgstr "_ : Soma " #: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 #, fuzzy msgid "" "_: write permission\n" "w" msgstr "_ : Kwandika " #: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 #, fuzzy msgid "" "_: execute permission\n" "x" msgstr "_ : Gukora " #: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 #, fuzzy msgid "Effective" msgstr "CYUZUYE" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 msgid "Please specify the filename to save to." msgstr "Wakwerekana izinadosiye ryo kubikaho." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 msgid "Please select the file to open." msgstr "Wahitamo idosiye yo gufungura" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 msgid "You can only select local files." msgstr "Ushobora gusa guhitamo amadosiye ya hafi." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Idosiye za Kure Ntizemewe" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 msgid "" "%1\n" "does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" "%1\n" "ntigaragara kuba URL nyayo.\n" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 msgid "Invalid URL" msgstr "URL itariyo" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 msgid "" "While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " "This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " "selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" "
Mu gihe cyo kwandika mu mwanya w'umwandiko, ugomba kwerekwa n'amahura " "ashoboka. Iyi mikorere ishobora kugenzurwa ukanda na buto y'iburyo y'imbeba " "kandi ugahitamo uburyo bwifuzwa bivuye mu bikubiyemo Iyuzuza Mwandiko." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 msgid "This is the name to save the file as." msgstr "Iri ni izina ryo kubika idosiye nka." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." msgstr "" "Uru ni urutonde rw'amadosiye yo gufungura. Amadosiye arenze imwe ashobora " "kwerekanwa hakorwa urutonde rw'amadosiye menshi, atandukanyijwe n'imyanya." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 msgid "This is the name of the file to open." msgstr "Iri ni izina ry'idosiye yo gufungura." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 #, fuzzy msgid "Current location" msgstr "Indanganturo " #: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "" "This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " "used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " "well as locations that have been visited recently." msgstr "Ibibishyiramoahantuhasanzwenk'ububikorugokimwen'ahantuhasuwevuba." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format msgid "Root Folder: %1" msgstr "Ububiko Muzi: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format msgid "Home Folder: %1" msgstr "Ububiko Urugo: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 #, c-format msgid "Documents: %1" msgstr "Inyandiko: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 #, c-format msgid "Desktop: %1" msgstr "Ibiro: %1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" "
Click this button to enter the parent folder." " " msgstr "" "For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " "will take you to file:/home.
Kanda iyi buto mu twinjiza ububiko mubyeyi." " " #: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "Kanda iyi buto mu gusubira inyuma intambwe imwe mu mateka y'ishakisha." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "Kanda iyi buto mu kujya imbere intambwe imwe mu mateka y'ishakisha." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Kanda iyi buto mu kuvugurura ibikubiyemo by'ahantu hagezweho." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Kanda iyi buto mu kurema ububiko bushya." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 msgid "Show Quick Access Navigation Panel" msgstr "Kwerekana Umwanya w'Iyega ku Kugera Vuba" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" msgstr "Guhisha Umwanya w'Iyega ku Kugera Vuba" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Kwerekana Utumenyetso" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 msgid "Hide Bookmarks" msgstr "Guhisha Utumenyetso" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" "Urugero, niba ahantu hagezweho ari dosiye:/urugo/%1 gukanda iyi buto " "bizakujyana kuri dosiye:/urugo.
This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " "accessed from this menu including: " " " msgstr "" "" "
- how files are sorted in the list
" "- types of view, including icon and list
" "- showing of hidden files
" "- the Quick Access navigation panel
" "- file previews
" "- separating folders from files
Ibi ni ibikubiyemo by'iboneza bijyanye n'ikiganiro cy'idosiye. Amahitamo " "atandukanye ashobora kugerwaho uhereye kuri ibi bikubiyemo hashyizwemo: " " " #: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 msgid "&Location:" msgstr "Indanganturo:" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 msgid "" "" "
- ukuntu amadosiye ashungurwa mu rutonde
" "- ubwoko bw'igaragaza, hashyizwemo agashushondanga n'urutonde
" "- kwerekana amadosiye ahishe
" "- umwanya w'ibuganya Ukugera Vuba
" "- amagaragazambere y'idosiye
" "- gutandukanya ububiko uhereye ku madosiye
This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " "the filter will not be shown." " " msgstr "" "You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " "may enter a custom filter directly into the text area." "
Wildcards such as * and ? are allowed.
Iyi ni muyunguruzi yo gushyira ku rutonde rw'idosiye. Amazina y'idosiye " "adahura na muyunguruzi ntazekanwa." " " #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "&Filter:" msgstr "Muyunguruzi:" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 msgid "search term" msgstr "" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" "Amazinadosiye yatoranyijwe\n" "ntagaragara kuba yemewe." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 msgid "Invalid Filenames" msgstr "AmazinaIdosiye siyo" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" "The requested filenames\n" "%1\n" "do not appear to be valid;\n" "make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" "Amazinadosiye yasabwe\n" "%1\n" "ntagaragara nka nyayo;\n" "Reba neza niba buri zina riri mu twugarizo." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 msgid "Filename Error" msgstr "Ikosa IzinaIdosiye" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 msgid "*|All Folders" msgstr "*|Ububiko Bwose" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 msgid "*|All Files" msgstr "*|Idosiye zose" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye (%1)" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 msgid "the extension %1" msgstr "Umugereka%1" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 msgid "a suitable extension" msgstr "Umugereka wifuzwa" #: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with extensions:" "Wahitamo imwe muri muyunguruzi zabonejwe mbere mu bikuyemo byirambura, " "cyangwa watwinjiza muyunguruzi yifuzwa ako kanya mu mwanya mwandiko. " "
Ibimenyetso nka * na ? biremewe.
" "" "
" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" "Iri hitamo rishoboza imikorere myiza imwe mu kubika amadosiye hamwe " "n'imigereka: " "- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " "change the file type to save in." "
" "
" "- If no extension is specified in the %2 text area when you click " "Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
" "
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
" "" "
Niba utabyizeye, wareka iri " "hitamo rikora kuko byoroshya gukoresha neza amadosiye yawe." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 msgid "" "- Umugereka wose werekanwe mu%1 mwanya mwandiko uzavugururwa niba " "uhinduye ubwoko bw'idosiye yo kubika mo." "
" "
" "- Niba nta mugereka werekanwe mu%2 mwanya mwandiko igihe ukanda " "Kubika, %3 uzongerwaho ku mpera y'izinadosiye (niba izinadosiye " "ritarabaho). Uyu mugereka ushingiye ku bwoko bw'idosiye wahisemo kubikamo." "
" "
Niba utifuza ko TDE itanga umugereka w'izinadosiye, wahagarika iri hitamo " "cyangwa ushobora kuwukuraho wongeraho akadomo (.) ku mpera y'izinadosiye " "(akadomo kazavanwaho byikoresheje).This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." " " msgstr "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " "bookmarks elsewhere in TDE.
Iyi buto ikwemerera guha akamenyetso ahantu hihariye. Kanda kuri iyi buto " "mu gufungura ibikubiyemo by'akamenyetso aho wakongeraho, wahindura cyangwa " "watoranya akamenyetso." " " #: tdefile/tdefileview.cpp:77 msgid "Unknown View" msgstr "Igaragaza Ritazwi" #: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 msgid "Preview" msgstr "Igaragazambere" #: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 msgid "No preview available." msgstr "Nta garagazambere rihari." #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Amaporogaramu Azwi" # 4427 #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Fungura Na" #: tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" "Utu tumenyetso turihariye ku kiganiro cy'idosiye, ariko ataribyo dukora " "kimwe n'utumenyetso ahandi muri TDE.
Select the program that should be used to open %1" ". If the program is not listed, enter the name or click the browse button. " msgstr "" "Guhitamo porogaramu igomba gukoreshwa mu gufungura%1" ". Niba porogaramu itari ku rutonde, injiza izina cyangwa ukande buto " "gushakisha. " #: tdefile/kopenwith.cpp:332 msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "" "Hitamo izina rya porogaramu hamwe naryo ufungura amadosiye yatoranyijwe." #: tdefile/kopenwith.cpp:353 #, c-format msgid "Choose Application for %1" msgstr "Hitamo Porogaramu ya %1" #: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button. " msgstr "" "Guhitamo porogaramu y'ubwoko bw'idosiye%1" ". Niba porogaramu itari ku rutonde, watwinjiza izina cyangwa ugakanda buto yo " "gushakisha. " #: tdefile/kopenwith.cpp:366 msgid "Choose Application" msgstr "Guhitamo Porogaramu" #: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " "browse button. " msgstr "" "Guhitamo porogaramu. Niba porogaramu itari ku rutonde, watwinjiza izina " "cyangwa ugakanda buto yo gushakisha. " #: tdefile/kopenwith.cpp:406 msgid "Clear input field" msgstr "Gukesha umwanya w'icyinjira" #: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" "Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi zizasimburwa " "n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n" "%f - izina rimwe ry'idosiye\n" "%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura " "amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n" "%u - URL imwe\n" "%U - urutonde rwa URL\n" "%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n" "%D - urutonde rw'ububiko\n" "%i - agashushondanga\n" "%m - ingirwa gashushondanga\n" "%c - igisobanuro" #: tdefile/kopenwith.cpp:469 msgid "Run in &terminal" msgstr "Gutangiza mu gihera" #: tdefile/kopenwith.cpp:480 msgid "&Do not close when command exits" msgstr "Ntufunge igihe ibwirizwa rihari" #: tdefile/kopenwith.cpp:497 msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "Kwibuka ishyirahamwe porogaramu kuri ubu bwoko bw'idosiye" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "Gusangiza" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "Gusa ububiko mu bubiko rugo bwawe bushobora gusangirwa." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 msgid "Not shared" msgstr "Bidasangiwe" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 msgid "Shared - read only for others" msgstr "" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 msgid "Shared - writeable for others" msgstr "" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." msgstr "" "Gusangira ubu bubiko bituma buboneka kuri Linux/UNIX (NFS) na Windows (Samba)." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "Ushobora kandi kongera kuboneza itangaruhushya ryo gusangira idosiye." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Kuboneza Gusangira Idosiye..." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" "Ikosa mu itangiza 'urutondegusangiradosiye'. Genzura niba byinjijwe kandi muri " "$PATH cyangwa /usr/sbin." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "Ukeneye kwemererwa kugira usangize ububiko." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Gusangiza dosiye ntibikora." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 msgid "Sharing folder '%1' failed." msgstr "Gusangiza ububiko '%1' byanze." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "Ikosa ryagaragaye mu kugerageza gusangiza ububiko '%1'. Wakwizera ko " "agaporogaramu Perl 'ibonezagusangiradosiye' kabonejwe ikiranga-su umuzi." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgstr "Guhagarika gusangiza ububiko '%1' byanze." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "Ikosa ryagaragaye mu kugerageza guhagarika gusangiza ububiko '%1'. Wakwizera ko " "agaporogaramu Perl 'ibonezagusangiradosiye' kabonejwe ikiranga-su umuzi." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format msgid "Properties for %1" msgstr "Ibiranga bya %1" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" "_n:\n" "Properties for %n Selected Items" msgstr "" " \n" "Ibiranga %n by'ibigize byatoranyijwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 msgid "&General" msgstr "Rusange" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 #, fuzzy msgid "Create new file type" msgstr "Gishya Idosiye Ubwoko: " #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 msgid "Edit file type" msgstr "Guhindura ubwoko bw'idosiye " #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 msgid "Contents:" msgstr "Ibikubiyemo:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 msgid "Calculate" msgstr "Kubara" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 msgid "Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 msgid "Points to:" msgstr "Utudomo ku:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 msgid "Created:" msgstr "Byakozwe" # 18 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 msgid "Accessed:" msgstr "Byagezweho:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 msgid "Mounted on:" msgstr "Byashyizwemo kuri:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 msgid "Free disk space:" msgstr "Umwanya wa disiki wakoreshwa:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 #, no-c-format msgid "" "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 hanze ya %2 (%3% byakoreshejwe )" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" "Kubara... %1 (%2)\n" "%3, %4" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" "%n files" msgstr "" "1 idosiye\n" "%n amadosiye " #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 #, c-format msgid "" "_n: 1 sub-folder\n" "%n sub-folders" msgstr "" "1 idosiye-yungirije\n" "%n amadosiye-yungirije " #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 msgid "Calculating..." msgstr "Kubara..." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 msgid "Stopped" msgstr "Kyahagariswe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 msgid "The new file name is empty." msgstr "Izina rishya ry'idosiye ni ubusa." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 msgid "" " Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1. " msgstr "" "Ntibyashobotse kubika ibiranga. Ntufite ukugera guhagije kugira ngo ubashe " "kwandikaho %1. " #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 msgid "Forbidden" msgstr "Bibujijwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 msgid "Can Read" msgstr "Gushobora Gusoma" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 msgid "Can Read & Write" msgstr "Gushobora Gusoma & Kwandika" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 msgid "Can View Content" msgstr "Gushobora Kugaragaza Ibikubiyemo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Gushobora Kugaragaza & Guhindura Ibikubiyemo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 msgid "Can View Content & Read" msgstr "Gushobora Kugaragaza Ibikubiyemo & Gusoma" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Gushobora Kugaragaza/Gusoma & Guhindura/Kwandika" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 msgid "&Permissions" msgstr "Impushya" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 msgid "Access Permissions" msgstr "Impushya z'Ukugera" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" "_n: This file is a link and does not have permissions.\n" "All files are links and do not have permissions." msgstr "" "Iyi dosiye ni ihuza kandi ntifite impushya.\n" "Amadosiye yose ni amahuza kandi ntafite impushya." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Gusa nyirubwite ashobora guhindura impushya." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 msgid "O&wner:" msgstr "Nyirabyo:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Yerekana ibikorwa nyirubwite yemerewe gukora" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 msgid "Gro&up:" msgstr "Itsinda:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Yerekana ibikorwa abanyamuryango b'itsinda bemerewe gukora." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 msgid "O&thers:" msgstr "Abandi:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " "are allowed to do." msgstr "" "Yerekana ibikorwa abakoresha bose, batari nyirubwite cyangwa mu itsinda, " "bemerewe gukora." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Gusa nyirubwite ashobora guhindura izina no gusiba ibiri mu bubiko" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 msgid "Is &executable" msgstr "Birakora " #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " "the 'Modify Content' permission." msgstr "" "Watuma iri hitamo rikora mu kwemerera ba nyirubwite gusa b'iyi dosiye gusiba " "cyangwa guhindura izina amadosiye cyangwa ububiko birimo. Abandi bakoresha " "bashobora gusa kongeraho amadosiye mashya, byo bisaba uruhushya 'Guhindura " "Ibirimo'" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" "Watuma iri hitamo rikora mu kugira iyi dosiye nk'itangizwa. Ibi bifite icyo " "bivuze gusa kuri porogaramu n'uduporogaramu. Birakenewe igihe wifuza " "kuzitangiza." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Impushya zihanitse" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 msgid "Ownership" msgstr "Ugutunga" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 msgid "User:" msgstr "Ukoresha" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 msgid "Group:" msgstr "Itsinda:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Gushyira amahinduka ku bubiko bwose n'ibiburimo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Impushya zihanitse" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 msgid "Class" msgstr "ishuri,urwego" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" "Kwerekana\n" "Ibyinjijwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 msgid "Read" msgstr "Soma" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "Iri bendera ryemerera kugaragaza ibiri mu bubiko." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "Ibendera Gusoma ryemerera kugaragaza ibiri mu idosiye." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" "Kwandika\n" "Ibyinjijwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 msgid "Write" msgstr "Kwandika" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " "renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" "Iri bendera ryemerera kongeraho, guhindura izina no gusiba amadosiye. Wamenya " "ko gusiba no guhindura izina bishobora guhagarikwa hakoreshejwe ibendera " "Rifata." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "Ibendera Kwandika ryemerera guhindura ibiri mu idosiye." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 msgid "" "_: Enter folder\n" "Enter" msgstr "Injiza" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Gutuma iri bendera rikora byemerera twinjiza ububiko." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 msgid "Exec" msgstr "Gukoresha " #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "Gutuma iri bendera rikora byemerera gutangiza idosiye nka porogaramu." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 msgid "Special" msgstr "Bidasanzwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " "seen in the right hand column." msgstr "" "Ibendera ridasanzwe. Rikora ku bubiko bwose, icyo ibendera rivuze nyacyo " "gishobora kuboneka mu nkingi y'ikiganza cy'iburyo." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "" "Ibendera ridasanzwe. Icyo ibendera rivuze nyacyo gishobora kuboneka mu nkingi " "y'ikiganza cy'iburyo." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 msgid "User" msgstr "Ukoresha" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "kuboneza UID" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." msgstr "" "Niba iri bendera ryabonejwe, nyirubwite w'ubu bubiko azaba nyirubwite " "w'amadosiye mashya yose." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the owner." msgstr "" "Niba iyi dosiye ari itangizwa kandi ibendera rikaba ryabonejwe, izatangizwa " "hakurikijwe impushya za ryirubwite." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 msgid "Set GID" msgstr "Kuboneza GID" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "Niba iri bendera ryabonejwe, itsinda ry'ubu bubiko rizabonezwa ku madosiye " "mashya yose." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the group." msgstr "" "Niba iyi dosiye ari itangizwa kandi ibendera rikaba ryabonejwe, izatangizwa " "hakurikijwe impushya z'itsinda." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 msgid "" "_: File permission\n" "Sticky" msgstr "?" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" "Niba ibendera Rifata ryabonejwe ku bubiko, gusa nyirubwite n'umuzi bashobora " "gusiba cyangwa guhindura izina amadosiye. Bitaribyo buri wese ufite impushya zo " "kwandika ashobora gukora ibi." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" "Ibendera Rifata ku idosiye ntiryitabwaho muri Linux, ariko ryakoreshwa ku " "masisitemu amwe n'amwe." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 msgid "Link" msgstr "Ihuza" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 msgid "Varying (No Change)" msgstr "Guhindagura (Nta mpinduka)" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 msgid "" "_n: This file uses advanced permissions\n" "These files use advanced permissions." msgstr "" "Iyi dosiye ikoresha impushya zihanitse\n" "Aya madosiye akoresha impushya zihanitse." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 msgid "" "_n: This folder uses advanced permissions.\n" "These folders use advanced permissions." msgstr "" "Ubu bubiko bukoresha impushya zihanitse.\n" "Ubu bubiko bukoresha impushya zihanitse." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "Aya madosiye akoresha impushya zihanitse." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 msgid "U&RL" msgstr "URL" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 msgid "A&ssociation" msgstr "Ishyirahamwe" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" msgstr "Umutako ( urugero: *.html;*.htm )" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 msgid "Left click previews" msgstr "Amagaragazambere y'ikanda ibumoso" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 msgid "De&vice" msgstr "Ububiko" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Ububiko (/dev/fd0):" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 msgid "Device:" msgstr "Ububiko:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 msgid "Read only" msgstr "Soma gusa" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 msgid "File system:" msgstr "Idosiye sisitemu:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Gushyiramo akadomo (/mnt/floppy):" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 msgid "Mount point:" msgstr "Gushyiramo akadomo:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 msgid "Unmounted Icon" msgstr "Agashushondanga kakuwemo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 msgid "&Application" msgstr "Porogaramu" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 #, c-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "Kongeraho Ubwoko bw'Idosiye ya %1" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" "the list of supported file types." msgstr "" "Kongeraho ubwoko bwa dosiye yatoranyijwe ku\n" "rutonde rw'ubwoko bwa dosiye bwemewe." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Gusa ibitangizwa ku masisiteme ya dosiye ya hafi biremewe." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 #, c-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Amahitamo ahanitse ya %1" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 msgid "E&xecute" msgstr "Kora" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 msgid "Comman&d:" msgstr "Komandi:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Hakurikijwe ibwirizwa, ushobora kugira mugenga z'umwanya nyinshi zizasimburwa " "n'uduciro tw'ubu igihe porogaramu y'ubu iri gukora:\n" "%f - izina rimwe ry'idosiye\n" "%F - urutonde rw'amadosiye; gukoresha ku maporogaramu ashobora gufungura " "amadosiye ya hafi menshi icyarimwe\n" "%u - URL imwe\n" "%U - urutonde rwa URL\n" "%d - ububiko bw'idosiye yo gufungura\n" "%D - urutonde rw'ububiko\n" "%i - agashushondanga\n" "%m - ingirwa gashushondanga\n" "%c - akarango" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 msgid "Panel Embedding" msgstr "Umwanya Ushyizwemo" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 msgid "&Execute on click:" msgstr "Gutangiza ukanze:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 msgid "&Window title:" msgstr "Umutwe w'idirishya:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 msgid "&Run in terminal" msgstr "Gutangiza mu gihera" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 msgid "Do not &close when command exits" msgstr "Ntufunge igihe ibwirizwa rihari" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 msgid "&Terminal options:" msgstr "Amahitamo y'igihera:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 msgid "Ru&n as a different user" msgstr "Gutangiza nk'ukoresha utandukanye" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 msgid "Description:" msgstr "Umwirondoro:" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 msgid "Comment:" msgstr "Icyo wongeraho" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 msgid "File types:" msgstr "Ubwoko bw'amadosiye:" #: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 msgid "All Supported Files" msgstr "Amadosiye Yose Yemewe" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 msgid "Menu Editor" msgstr "Mwanditsi w'Ibikubiyemo" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 msgid "New..." msgstr "Bishya..." #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 msgid "Move Up" msgstr "Kuzamura" #: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 msgid "Move Down" msgstr "Kumanura/Kumanuka" #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Amajwi" #: tdefile/knotifydialog.cpp:82 msgid "Logging" msgstr "Kwinjira" #: tdefile/knotifydialog.cpp:83 msgid "Program Execution" msgstr "Ikora rya Porogaramu" #: tdefile/knotifydialog.cpp:84 msgid "Message Windows" msgstr "Amadirishya y'Ubutumwa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:85 msgid "Passive Windows" msgstr "Amadirishya Adakora" #: tdefile/knotifydialog.cpp:86 msgid "Standard Error Output" msgstr "Igisohoka cy'Ikosa Gisanzwe" #: tdefile/knotifydialog.cpp:87 msgid "Taskbar" msgstr "Umurongoibikorwa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:121 msgid "Execute a program" msgstr "Gutangiza porogaramu" #: tdefile/knotifydialog.cpp:122 msgid "Print to Standard error output" msgstr "Gucapa ku gisohoka cy'ikosa risanzwe" #: tdefile/knotifydialog.cpp:123 msgid "Display a messagebox" msgstr "Kwerekana agasandukubutumwa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:124 msgid "Log to a file" msgstr "Kwinjira ku idosiye" #: tdefile/knotifydialog.cpp:125 msgid "Play a sound" msgstr "Gucuranga" #: tdefile/knotifydialog.cpp:126 msgid "Flash the taskbar entry" msgstr "Kurabya icyinjira cy'umurongobikorwa" #: tdefile/knotifydialog.cpp:163 msgid "Notification Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Imenyekanisha" #: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" "You may use the following macros" "
in the commandline:" "
%e: for the event name," "
%a: for the name of the application that sent the event," "
%s: for the notification message," "
%w: for the numeric window ID where the event originated," "
%i: for the numeric event ID." msgstr "" "Wagombye gukoresha makoro zikurikira" "
mu murongobwirizwa:" "
%e: ibijyanye n'izina ry'ibikikije," "
%a: ibijyanye n'izina rya porogaramu yoherezaga ibikikije," "
%s: ibijyanye n'ubutumwa bumenyesha," "
%w: ibijyanye n'ikiranga cy'idirishya mibare aho ibikikije bituruka," "
%i: ibijyanye n'ikiranga cy'ibikikije mibare." #: tdefile/knotifydialog.cpp:339 msgid "Advanced <<" msgstr "Bihanitse <<" #: tdefile/knotifydialog.cpp:340 msgid "Hide advanced options" msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse" #: tdefile/knotifydialog.cpp:356 msgid "Advanced >>" msgstr "Bihanitse >>" #: tdefile/knotifydialog.cpp:357 msgid "Show advanced options" msgstr "Kwerekana amahitamo ahanitse" #: tdefile/knotifydialog.cpp:782 msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." msgstr "Ibi bizatuma amamenyesha azasubizwa kuri mburabuzi yazo." #: tdefile/knotifydialog.cpp:784 msgid "Are You Sure?" msgstr "Ni byo koko ?" #: tdefile/knotifydialog.cpp:785 msgid "&Reset" msgstr "Gutangiza bushya" #: tdefile/knotifydialog.cpp:858 msgid "Select Sound File" msgstr "Hitamo idosiye y'ijwi" #: tdefile/knotifydialog.cpp:894 msgid "Select Log File" msgstr "Hitamo idosiye bikamikorere" #: tdefile/knotifydialog.cpp:908 msgid "Select File to Execute" msgstr "Hitamo Idosiye yo Gutangiza" #: tdefile/knotifydialog.cpp:942 msgid "The specified file does not exist." msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho." #: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 msgid "No description available" msgstr "Nta mwirondoro uhari" #: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 msgid "" msgstr " " #: httpfilter/httpfilter.cc:278 msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." msgstr "Impera y'ibyatanzwe ititezwe, amakuru amwe yaba yabuze." #: httpfilter/httpfilter.cc:335 msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Kwakira ibyatanzwe byononekaye." #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 #, c-format msgid "Connected to host %1" msgstr "Byahujwe ku buturo %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 msgid "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" "%1.\n" "\n" "Impamvu: %2" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 msgid "Sending login information" msgstr "Kohereza amakuru ajyanye no twinjira" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" "Ubutumwa bwoherejwe:\n" "Ifashayinjira rikoresha izinaukoresha=%1 n'ijambobanga=[rihishe]\n" "\n" "Seriveri yasubijwe:\n" "%2\n" "\n" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "Ukeneye gutanga izinaukoresha n'ijambobanga mu kugera ku uru rubuga." #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 msgid "Site:" msgstr "Urubuga:" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 msgid "%1" msgstr "%1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 msgid "Login OK" msgstr "Ifashayinjira Yego" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 #, c-format msgid "Could not login to %1." msgstr "Ntibyashobotse twinjira ku %1." #: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Ntibyashobotse guhindura impushya za\n" "%1" #: ../tdeioslave/file/file.cc:731 #, fuzzy msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Gukoporora Idosiye Kuva: %1 Kuri %2 . ( : %3 ) " #: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Nta gihuza muri apareye ya %1" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 #, fuzzy msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "Byinjijwemo Cyangwa OYA . " #: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 #, fuzzy msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\" \" ni OYA . " #: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 #, fuzzy msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "OYA Gushaka Porogaramu \" Gushyiramo \" " #: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 #, fuzzy msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "OYA Gushaka Porogaramu \" \" " #: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "Ntibyashobotse gusoma %1" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Nta bisobanurobidasanzwe bya %1" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" msgstr "Integuza y'Inyandikonyakwirema" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 #, c-format msgid "" "_n: You received a cookie from\n" "You received %n cookies from" msgstr "" "Wakiriye inyandikonyakwirema ivuye\n" "Wakiriye %n inyandikonyakwirema zivuye" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 msgid " [Cross Domain!]" msgstr "[Indangarubuga ikwiriye!]" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 msgid "Do you want to accept or reject?" msgstr "Wifuza kwemera cyangwa kureka?" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 msgid "Apply Choice To" msgstr "Gushyira Ihitamo Ku" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 msgid "&Only this cookie" msgstr "Gusa iyi nyandikonyakwirema" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 msgid "&Only these cookies" msgstr "Gusa izi nyandikonyakwirema" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " "another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)." msgstr "" "Toranya iri hitamo mu kwemera/kureka gusa iyi nyandikonyakwirema. Uzinjizwa " "niba indi nyandikonyakwirema yakiriwe. (Wareba Gushakisha " "Urubuga/Inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" msgstr "Inyandikonyakwirema zose ziva kuri iyi ndangarubuga" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " "option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " "policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " "(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" "Toranya iri hitamo mu kwemera/kureka inyandikonyakwirema zivuye kuri uru " "rubuga. Gutoranya iri hitamo bizongeraho itegeko rishya ry'urubuga aho iyi " "nyandikonyakwirema yavuye. Iri tegeko rizagumaho kugeza urihinduye uhereye kuri " "Rwagati rw'Igenzura (Wareba Gushakisha Urubuga/Inyandikonyakwirema muri " "Rwagati rw'Igenzura)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" msgstr "Inyandikonyakwirema zose" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " "cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" "Toranya iri hitamo mu kwemera/kureka inyandikonyakwirema zose zivuye ahariho " "hose. Gutoranya iri hitamo bizahindura iboneza ry'itegeko rusange " "ry'inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura " "(Wareba Gushakisha Urubuga/Inyandikonyakwirema muri Rwagati rw'Igenzura)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" msgstr "Kwemera" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 msgid "&Reject" msgstr "Kwanga" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 msgid "&Details <<" msgstr "Birambuye <<" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 msgid "&Details >>" msgstr "Birambuye >>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 msgid "See or modify the cookie information" msgstr "Kureba cyangwa guhindura ibijyanye n'inyandikonyakwirema" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 msgid "Cookie Details" msgstr "Ibijyanye n'Inyandikonyakwirema" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 msgid "Value:" msgstr "Agaciro:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 msgid "Expires:" msgstr "Yarenze igihe:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 msgid "Path:" msgstr "Inzira:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 msgid "Domain:" msgstr "Urubuga:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 msgid "Exposure:" msgstr "Imurika:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 msgid "" "_: Next cookie\n" "&Next >>" msgstr "Bikurikira >>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 msgid "Show details of the next cookie" msgstr "Kwerekana isesengurabyose ry'inyandikonyakwirema zikurikira" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 msgid "Not specified" msgstr "Kidatanzwe" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 msgid "End of Session" msgstr "Impera y'umukoro" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 msgid "Secure servers only" msgstr "Amaseriveri yizewe gusa" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "Seriveri zizewe, agaporogaramu k'ipaji" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 msgid "Servers" msgstr "Amaseriveri" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 msgid "Servers, page scripts" msgstr "Seriveri, agaporogaramu k'ipaji" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" msgstr "HTTP " #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 msgid "Shut down cookie jar" msgstr "Guhagarika ahari inyandikonyakwirema" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 msgid "Remove cookies for domain" msgstr "Kuvanamo inyandikonyakwirema y'indangarubuga" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 msgid "Remove all cookies" msgstr "Kuvanamo inyandikonyakwirema zose" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 msgid "Reload configuration file" msgstr "Kongera gutangiza iboneza ry'idosiye" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP " #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "Igikoresho gitunganya ubwihisho TDE HTTP " #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" msgstr "Gusiga ubusa mu bwihisho" #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." msgstr "Nta buturo bwerekanwe." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Bitari ibyo, igisabwa cyagombye gutungana." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "retrieve property values" msgstr "Kubona uduciro tw'indangakintu" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "set property values" msgstr "Gushyiraho uduciro tw'indangakintu" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 msgid "create the requested folder" msgstr "Kurema ububiko bwasabwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "Gukoporora idosiye cyangwa ububiko byasabwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 msgid "move the specified file or folder" msgstr "Kwimura idosiye cyangwa ububiko byerekanwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 msgid "search in the specified folder" msgstr "Gushakisha mu bubiko bwerekanwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "Gufunga idosiye cyangwa ububiko byerekanwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "Gufungura idosiye cyangwa ububiko byerekanwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "Gusiba idosiye cyangwa ububiko byerekanwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 msgid "query the server's capabilities" msgstr "Kubaza ubushobozi bwa seriveri" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "Kubona ibiri mu idosiye cyangwa ububiko byerekanwe" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Ikosa rititezwe (%1) ryagaragaye mu kugerageza ku %2." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Seriveri ntiyemera porotokole WebDAV" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." " " msgstr "" "Ikosa ryagaragaye mu kugerageza ku %1, %2. Incamake y'impamvu iri hasi." "
" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Ukugera kwanze mu kugerageza ku %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Ububiko bwerekanwe busanzwemo." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." msgstr "" "Igikorana ntigishoboye kuremwa ku ishyika kugeza ishyirahamwe riringaniye " "(ububiko) rimwe cyangwa menshi yaremwe." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " "propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Seriveri ntiyashoboye kugumana ukubaho ku indangakintu zari ku rutonde mu " "ngingo y'imyitwarirendangakintu XML cyangwa wagerageje gusimbura idosiye mu " "gihe gusaba izo dosiye bitarasimburwa. %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Ugufunga byasabwe ntibyashoboye kwizerwa. %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Seriveri ntiyemera ubwoko bw'igihimba bwasabwe." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Bidashobotse ku %1 kuko ibikorana bifunze." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Iki gikorwa cyabujijwe n'irindi kosa." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Ntibishobotse ku %1 kuko seriveri y'ishyika yanga kwemera idosiye cyangwa " "ububiko." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." msgstr "" "Ibikorana by'ishyika ntibifite umwanya uhagije wo kubika imimerere y'ibikorana " "nyuma y'ikora ry'ubu buryo." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "Koherezayo %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Kwihuza ku %1\"..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Nyabubasha %1 ku muyoboro %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Ukwihuza kwari kuri %1 ku muyoboro %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (Umuyoboro %2)" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 yabajijwe. Gutegereza gusubiza..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Igisabwa cy'inonosora seriveri, wategereza..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 msgid "Requesting data to send" msgstr "Gusaba ibyatanzwe byo kohereza" #: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Kohereza ibyatanzwe ku %1 " #: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Kubona %1 biva kuri %2..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Kubona kuva kuri %1..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 msgid "Authentication Failed." msgstr "Imenyekanisha Ryononekaye." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Imenyekanisha Ryononekaye rya Nyabubasha." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 ku %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." msgstr "" "Ukeneye gutanga izinaukoresha n'ijambobanga bya seriveri nyabubasha biri ku " "rutonde hasi mbere ko wemererwa kugera ku rubuga urwo arirwo rwose." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 msgid "Proxy:" msgstr "Nyabubasha:" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Imenyekanisha rikenewe rya %1 ariko imenyekanisha ntirikora." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Uburyo butemewe: imenyekanisha rizanga. Wakohereza raporo y'ikosaporogaramu." #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 msgid "TDE utility for getting ISO information" msgstr "" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" msgstr "" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 msgid "" "The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" msgstr "" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 msgid "Kerberos Realm Manager" msgstr "" #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 #, fuzzy msgid "No device was specified" msgstr "Nta dosiye yerekanwe" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Bisangiwe" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Bihera" #~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." #~ msgstr "Wareba iri hitamo niba porogaramu ushaka gukoresha ari porogaramu uburyo mwandiko cyangwa niba ushaka ibisobanuro bitangwa n'idirishya rya mukuruzi igihera." #~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." #~ msgstr "Wareba iri hitamo niba porogaramu uburyo mwandiko itanga ibisobanuro bya ngombwa uyifunga. Kureka mukuruzi igihera ifunguye bikwemerera kubona ibi bisobanuro." #~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." #~ msgstr "Wareba iri hitamo niba ushaka gutangiza iyi porogaramu ukoresha ikiranga ukoresha gitandukanye. Buri gikorwa gifite ikiranga ukoresha gitandukanye kijyanye na cyo. Uyu mubare w'ikiranga werekana ukugera ku idosiye n'izindi mpushya. Ijambobanga ry'ukoresha rirakenewe mu gukoresha iri hitamo." #~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." #~ msgstr "Injiza izina ry'ukoresha ushaka gutangiza porogaramu nka." #~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." #~ msgstr "Injiza izina ry'ukoresha ushaka gutangiza porogaramu nka hano." #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Gutangira " #~ msgid "Enable &launch feedback" #~ msgstr "Gutuma haba gutangiza inkurikizi" #~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." #~ msgstr "Wareba iri hitamo niba ushaka kwizera ko porogaramu yawe yatangiye.Iyi nkurikizi irebwa yagaragara nk'inyoborayandika ihuze cyangwa mu murongobikorwa." #~ msgid "&Place in system tray" #~ msgstr "Umwanya mu gitwara sisitemu" #~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." #~ msgstr "Wareba iri hitamo niba ushaka kugira ikigenga igitwara sisitemu cya porogaramu yawe." #~ msgid "&DCOP registration:" #~ msgstr "Ukwiyandikisha DCOP:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nta na kimwe" #~ msgid "Multiple Instances" #~ msgstr "Ibisabwa Byinshi" #~ msgid "Single Instance" #~ msgstr "Igisabwa Kimwe" #~ msgid "Run Until Finished" #~ msgstr "Gukora Kugeza Birangiye" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disikete" #, fuzzy #~ msgid "User " #~ msgstr "Umukoresha" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "ongeraho icyinjizwa/jwe" #~ msgid "Edit Entry" #~ msgstr "Guhindura Icyinjira" #~ msgid "Often used folders" #~ msgstr "Ububiko bukoreshwa cyane"