# translation of krfb to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the krfb package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file connectionwidget.ui line 41 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attention" msgstr "icya/ibyahindutse" #. i18n: file connectionwidget.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow " "the remote user to watch your desktop. " msgstr "" "ni A Ukwihuza Kuri . iyi Emera i &Bya kure: Umukoresha Kuri Isaha Ibiro . " #. i18n: file connectionwidget.ui line 136 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "123.234.123.234" msgstr "" #. i18n: file connectionwidget.ui line 152 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" msgstr "&Bya kure: Umukoresha Kuri Igenzura Mwandikisho na Imbeba " #. i18n: file connectionwidget.ui line 155 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your " "mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. " "When the option is disabled the remote user can only watch your screen." msgstr "" "iyi Ihitamo ku , i &Bya kure: Umukoresha Injiza na Koresha Imbeba Mweretsi . " "Cyuzuye Igenzura KURI , . i Ihitamo ni Yahagaritswe i &Bya kure: Umukoresha " "Isaha Mugaragaza . " #. i18n: file connectionwidget.ui line 168 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote system:" msgstr "Sisitemu : " #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" msgstr "Kuri MukusanyaKDE " #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " "connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and " "will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to " "your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection " "will not be established before you accept it. In this dialog you can also " "restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " "move your mouse pointer or press keys.

" "

If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " "'Uninvited Connections' in the configuration.

\">" "More about invitations...
" msgstr "" "MukusanyaKDE Kuri Gutumira Ku A &Bya kure: Indanganturo Kuri Isaha na Igenzura " "Ibiro . \n" " A Rimwe - Igihe Ijambobanga i Mwakirizi Kuri Kwihuza Kuri Ibiro . ni " "Byemewe ya: Rimwe Byakunze Ukwihuza na Nyuma ISAHA NIBA OYA Byakoreshejwe . " "Kuri A Ikiganiro Kugaragara na ask ya: . Ukwihuza OYA Mbere Kwemera . iyi " "Ikiganiro i Ikindi Kuri Reba Ibiro , i Kuri Himura Imbeba Mweretsi Cyangwa " "Kanda Utubuto .

" "

Kuri Kurema A Bihoraho Ijambobanga ya: , Emera ' in i Iboneza .

\" > " "Bigyanye ...
" #. i18n: file invitewidget.ui line 109 #: rc.cpp:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create &Personal Invitation..." msgstr "Kurema indamukanyo" #. i18n: file invitewidget.ui line 115 #: rc.cpp:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you " "want to invite somebody personally, for example, to give the connection data " "over the phone." msgstr "" "A Gishya na Kugaragaza: i Ukwihuza Ibyatanzwe . iyi Ihitamo NIBA Kuri Gutumira " ", ya: Urugero: , Kuri i Ukwihuza Ibyatanzwe KURI i Telefone . " #. i18n: file invitewidget.ui line 157 #: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgstr "Yobora ibiranga..." #. i18n: file invitewidget.ui line 165 #: rc.cpp:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invite via &Email..." msgstr "Biturutse ... " #. i18n: file invitewidget.ui line 168 #: rc.cpp:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This button will start your email application with a pre-configured text that " "explains to the recipient how to connect to your computer. " msgstr "" "Akabuto Tangira &vendorShortName; Imeli Porogaramu Na: A Byahawe imiterere " "mbere - Umwandiko Kuri i Uwandikiwe Kuri Kwihuza Kuri . " #. i18n: file manageinvitations.ui line 16 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" msgstr "" #. i18n: file manageinvitations.ui line 68 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Created" msgstr "Byaremwe" #. i18n: file manageinvitations.ui line 79 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expiration" msgstr "iyimura" #. i18n: file manageinvitations.ui line 104 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or " "create a new invitation." msgstr "" "i Gufungura . i Utubuto ku i Iburyo: Kuri Gusiba Cyangwa Kurema A Gishya . " #. i18n: file manageinvitations.ui line 112 #: rc.cpp:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Personal Invitation..." msgstr "Isano Rishya..." #. i18n: file manageinvitations.ui line 115 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new personal invitation..." msgstr "A Gishya Bwite ... " #. i18n: file manageinvitations.ui line 118 #: rc.cpp:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to create a new personal invitation." msgstr "iyi Akabuto Kuri Kurema A Gishya Bwite . " #. i18n: file manageinvitations.ui line 126 #: rc.cpp:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Email Invitation..." msgstr "Isano Rishya..." #. i18n: file manageinvitations.ui line 129 #: rc.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send a new invitation via email..." msgstr "A Gishya Biturutse Imeli ... " #. i18n: file manageinvitations.ui line 132 #: rc.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to send a new invitation via email." msgstr "iyi Akabuto Kuri Kohereza A Gishya Biturutse Imeli . " #. i18n: file manageinvitations.ui line 146 #: rc.cpp:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete all invitations" msgstr "Byose " #. i18n: file manageinvitations.ui line 149 #: rc.cpp:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes all open invitations." msgstr "Byose Gufungura . " #. i18n: file manageinvitations.ui line 163 #: rc.cpp:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected invitation" msgstr "i Byahiswemo " #. i18n: file manageinvitations.ui line 166 #: rc.cpp:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect " "using this invitation anymore." msgstr "i Byahiswemo . OYA Kuri Kwihuza ikoresha iyi . " #. i18n: file manageinvitations.ui line 177 #: rc.cpp:94 rc.cpp:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closes this window." msgstr "iyi Idirishya . " #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45 #: rc.cpp:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Personal Invitation

\n" "Give the information below to the person that you want to invite (" "how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." msgstr "" "

\n" "i Ibisobanuro: munsi Kuri i Kuri Gutumira ( Kuri Kwihuza ) . icyitonderwa Buri wese i " "Ijambobanga Kwihuza , . " #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132 #: rc.cpp:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "cookie.tjansen.de:0" msgstr ". . : 0 %S " #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148 #: rc.cpp:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Ijambobanga" #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164 #: rc.cpp:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expiration time:" msgstr " Igihe : " #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183 #: rc.cpp:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "12345" msgstr "1,25" #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202 #: rc.cpp:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "17:12" msgstr ": 12 " #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218 #: rc.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Urugero:" #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234 #: rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "(Help)" msgstr "" "(Kugoboka " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" msgstr "- Seriveri: Kuri Gusangiza MukusanyaKDE " #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Used for calling from kinetd" msgstr "ya: Kuva: " #: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113 #, fuzzy msgid "Desktop Sharing" msgstr "Guhindura Ibiro" #: main.cpp:85 #, fuzzy msgid "libvncserver" msgstr "seriveri" #: main.cpp:87 #, fuzzy msgid "TightVNC encoder" msgstr "Iburyo hagati" #: main.cpp:89 #, fuzzy msgid "ZLib encoder" msgstr "Inomero y'iposita " #: main.cpp:91 #, fuzzy msgid "original VNC encoders and protocol design" msgstr "~Umwimerere na Porotokole Ihangagishusho " #: main.cpp:94 #, fuzzy msgid "X11 update scanner, original code base" msgstr "Ihuzagihe Gusikana , ~Umwimerere Inyandikoporogaramu SHINGIRO " #: main.cpp:97 #, fuzzy msgid "Connection side image" msgstr "Ishusho " #: main.cpp:100 #, fuzzy msgid "KDesktop background deactivation" msgstr "Mbuganyuma " #: main.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" "Gushaka . MukusanyaKDE Dayimoni ( ) Gicurasi Cyangwa OYA Yatangiye: Ku Byose , " "Cyangwa i iyinjizaporogaramu Byanze . " #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 #, fuzzy msgid "Desktop Sharing Error" msgstr "Ikosa " #: main.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " "incomplete or failed." msgstr "Gushaka Serivisi ya: ( ) . iyinjizaporogaramu ni Cyangwa Byanze . " #: trayicon.cpp:61 #, fuzzy msgid "Desktop Sharing - connecting" msgstr "- Kwihuza... " #: trayicon.cpp:63 #, fuzzy msgid "Manage &Invitations" msgstr "Yobora ama site" #: trayicon.cpp:70 #, fuzzy msgid "Enable Remote Control" msgstr "Igenzura ry'Imbonerahamwe" #: trayicon.cpp:71 #, fuzzy msgid "Disable Remote Control" msgstr "Igenzura ry'Imbonerahamwe" #: trayicon.cpp:101 #, fuzzy msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." msgstr "&Bya kure: Umukoresha na ni NONEAHA . " #: trayicon.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop Sharing - connected with %1" msgstr "- Na: %1 " #: trayicon.cpp:111 #, fuzzy msgid "Desktop Sharing - disconnected" msgstr "- Byatandukanye " #: trayicon.cpp:114 #, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "&Bya kure: Umukoresha i Ukwihuza . " #: configuration.cc:425 #, fuzzy msgid "" "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email " "will be able to connect to your computer for one hour, or until the first " "successful connection took place, whichever comes first. \n" "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " "network, but not over the Internet." msgstr "" "ku Imeli , Impugukirwa Buri wese iyi Imeli Kuri Kwihuza Kuri ya: Rimwe ISAHA , " "Cyangwa &Kugeza i Itangira Byakunze Ukwihuza , Itangira . \n" "Shyiraho Umutekano i Imeli Cyangwa Ku Kohereza in A Gitekaanye: urusobe , OYA " "KURI i . " #: configuration.cc:430 #, fuzzy msgid "Send Invitation via Email" msgstr "Biturutse " #: configuration.cc:443 msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgstr "" #: configuration.cc:444 #, fuzzy msgid "" "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" "\n" "Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" "\n" "Host: %4:%5\n" "Password: %6\n" "\n" "Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n" "within your web browser.\n" "\n" "\thttp://%7:%8/\n" "\n" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" "Kuri A Umukoro . i MukusanyaKDE yakorewe iyinjizaporogaramu , Kanda ku i Ihuza " "munsi . \n" "\n" ": //: %1 @ %2 : %3 \n" "\n" "Koresha Icyo ari cyo cyose Umukiriya Na: i Ibigenga : \n" "\n" ": %4 : %5 \n" ": %6 \n" "\n" "Kanda ku i Ihuza munsi Kuri Tangira &vendorShortName; i Urubuga Mucukumbuzi . \n" "\n" "HTTP : //%7 : %8 /\n" "\n" "Umutekano iyi Ku %9 . " #: connectiondialog.cc:30 #, fuzzy msgid "New Connection" msgstr "Nta Kwihuza" #: connectiondialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Accept Connection" msgstr "Ihuza ry'Igerageza" #: connectiondialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Refuse Connection" msgstr "Ongera Ugerageze Kwihuza" #: invitedialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Invitation" msgstr "Ubutumire A2" #: personalinvitedialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Personal Invitation" msgstr "Inkoranyamagambo bwite" #: rfbcontroller.cc:376 #, fuzzy msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgstr "%1 @ %2 ( Bisangiwe Ibiro ) " #: rfbcontroller.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "User accepts connection from %1" msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 " #: rfbcontroller.cc:523 #, fuzzy, c-format msgid "User refuses connection from %1" msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 " #: rfbcontroller.cc:571 #, fuzzy, c-format msgid "Closed connection: %1." msgstr "Ukwihuza : %1 . " #: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705 #, fuzzy msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgstr "Ifashayinjira Kuva: %1 : Ijambobanga " #: rfbcontroller.cc:741 #, fuzzy msgid "Connection refused from %1, already connected." msgstr "Kuva: %1 , . " #: rfbcontroller.cc:751 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 " #: rfbcontroller.cc:759 #, fuzzy msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 , ku Gufata ( Tegereza... ya: Iyemeza ) " #: rfbcontroller.cc:884 #, fuzzy msgid "" "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Sharing your desktop is not possible." msgstr "2."