# translation of kmoon to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kmoon package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmoon 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kmoonapplet.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
msgstr "ya:  MukusanyaTDE "

#: kmoonapplet.cpp:66
msgid "&Configure..."
msgstr "Kwerekana imiterere..."

#: kmoonapplet.cpp:82
msgid "About Moon Phase Indicator"
msgstr ""

#: kmoonapplet.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"\n"
"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
"\n"
"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
"\n"
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
msgstr ""
"ku < @ kde . org > \n"
"\n"
"Applet ku < @ . - . > \n"
"\n"
"Inyandikoporogaramu ku < @ . org > \n"
"\n"
"Ibishushanyo ku < @ . com > "

#: kmoondlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Change View"
msgstr "Indura amashusho"

#: kmoondlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "View angle:"
msgstr "Imfuruka : "

#: kmoondlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
"angle for your location.\n"
"\n"
"This angle is (almost) impossible to\n"
"calculate from any system-given data,\n"
"therefore you can configure how you\n"
"want KMoon to display your moon here.\n"
"The default value is 0, but it is very\n"
"unlikely that you would see the moon\n"
"at this angle."
msgstr ""
"Koresha iyi Kuri Kuzerutsa %O i Ukwezi Kuri i ya:  Indanganturo . \n"
"\n"
"Imfuruka ni ( ) Kuva: Icyo ari cyo cyose Sisitemu - Ibyatanzwe , \n"
"Kugena Imiterere Kuri Kugaragaza: Ukwezi . \n"
"Mburabuzi Agaciro: ni 0 %S , ni i iyi Imfuruka . "

#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
msgstr "Kuri "

#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
msgstr "Kuri "

#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Switch Masking Off"
msgstr "Kugira Ihanga ry' Igaragaza irikora/iridakora"

#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Switch Masking On"
msgstr "Guhindura Uburyo"

#: kmoondlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"The moon as KMoon would display it\n"
"following your current setting and time."
msgstr "Ukwezi Nka Kugaragaza: KIGEZWEHO Igenamiterere na Igihe . "

#: kmoonwidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Full Moon"
msgstr "Ibara Ryuzuye"

#: kmoonwidget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "New Moon"
msgstr "Ibikubiyemo Bishya"

#: kmoonwidget.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
msgstr ""
"( Ejo ) \n"
"( %n iminsi guhera ) "

#: kmoonwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "First Quarter"
msgstr "Izina ry'idini"

#: kmoonwidget.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
msgstr ""
"( ni ) \n"
"( %n iminsi Kuri ) "

#: kmoonwidget.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
msgstr ""
"( ) \n"
"( %n iminsi guhera ) "

#: kmoonwidget.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Last Quarter"
msgstr "Umudugudu"

#: kmoonwidget.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
msgstr ""
"( ni ) \n"
"( %n iminsi Kuri ) "