# translation of klinkstatus to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the klinkstatus package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # NoĆ«lla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:53-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: klinkstatus_part.cpp:51 #, fuzzy msgid "A Link Checker" msgstr "A " #: klinkstatus_part.cpp:151 msgid "Check" msgstr "Kugenzura" #: klinkstatus_part.cpp:152 msgid "Results" msgstr "Ibisubizo" #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 #: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Identification" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:154 msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 #, fuzzy msgid "KLinkStatus" msgstr "Imiterere y'umwanda" #: klinkstatus_part.cpp:187 #, fuzzy msgid "KLinkStatus Part" msgstr "Akarongo k'imimerere" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: actionmanager.cpp:90 #, fuzzy msgid "New Link Check" msgstr "Uhuriro Rindi" #: actionmanager.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open URL..." msgstr "Gufungura ... " #: actionmanager.cpp:100 msgid "Close Tab" msgstr "Funga Isimbuka" #: actionmanager.cpp:108 #, fuzzy msgid "Configure KLinkStatus..." msgstr "Kuboneza Imyandikire..." #: actionmanager.cpp:114 #, fuzzy msgid "About KLinkStatus" msgstr "Imiterere y'umwanda" #: actionmanager.cpp:118 msgid "&Report Bug..." msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..." #: actionmanager.cpp:135 msgid "E&xport Results as HTML..." msgstr "" #: actionmanager.cpp:143 #, fuzzy msgid "&Follow last Link checked" msgstr "Iheruka Ihuza Ivivuwe " #: actionmanager.cpp:150 msgid "&Hide Search Panel" msgstr "" #: actionmanager.cpp:153 msgid "&Show Search Panel" msgstr "" #: actionmanager.cpp:156 msgid "&Reset Search Options" msgstr "" #: actionmanager.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Start Search" msgstr "Gushaka" #: actionmanager.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Pause Search" msgstr "Gushaka" #: actionmanager.cpp:174 #, fuzzy msgid "St&op Search" msgstr "Gushaka" #: engine/linkstatus.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %1" msgstr "Gucapa %1" #: engine/linkstatus.cpp:108 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #: engine/linkstatus.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Original URL: %1" msgstr "HTML ya mwimerere" #: engine/linkstatus.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Node: %1" msgstr "Hisha %1" #: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 #: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 #, fuzzy msgid "Malformed" msgstr "URL Ikoze nabi" #: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 #: ui/tablelinkstatus.cpp:655 msgid "Timeout" msgstr "Igihe cyarenze" #: engine/linkchecker.cpp:384 msgid "No Content" msgstr "Nta bikubiyemo" #: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 #, fuzzy msgid "Link destination not found." msgstr "Ishyika: OYA Byabonetse . " #: engine/linkstatus_impl.h:122 #, fuzzy msgid "ROOT" msgstr "Imizi" #: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 #, fuzzy msgid "Javascript not supported" msgstr "OYA " #: klinkstatus.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' " "and perform 'make install'?" msgstr "" "OYA Gushaka i Inzira %s ; Kugena Imiterere Na: ' - - Imbanziriza = /$ na ' " "Ubwoko ? " #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "Gushaka" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of entries in the combo url." msgstr "Umubare Bya Ibyinjijwe in i URL: . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous connections." msgstr "Umubare Bya Ukwihuza . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Timeout on getting an URL." msgstr "ku . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "History of combo url." msgstr "Bya URL: . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to do a recursive check." msgstr "Kuri A Cyisubiramo Kugenzura . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum depth to check." msgstr "Ubujyakuzimu Kuri Kugenzura . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to check parent folders." msgstr "Kuri Kugenzura Ububiko . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to check external links." msgstr "Kuri Kugenzura external amahuza . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." msgstr "" "Kuri i Kugenzura Igenamiterere nka Ubujyakuzimu , na ku , ku &Kuvamo . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." msgstr "" "Ibibanjirije Imbanziriza in Umushinga ni Byakoreshejwe Kuri Gushyiraho i Kuri " "Kugenzura . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 #: rc.cpp:72 rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." msgstr "" "Kuri Kugaragaza: A &Igiti Reba Cyangwa A Kirambuye Reba in i ibisubizo Reba . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." msgstr "" "Kuri mu buryo bwikora: i Ubugari: Bya i Igisubizo Inkingi: ( Byakoreshejwe ) . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." msgstr "i Bya i Igisubizo Reba Gukurikira i Iheruka Ihuza Ivivuwe . " #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " "icon indicator." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." msgstr "" #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tree" msgstr "Reba " #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flat" msgstr "Reba " #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "" #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Follow Last Link Checked" msgstr "Iheruka Ihuza Ivivuwe " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "urusobe" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Timeout in seconds:" msgstr "in amasogonda : " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of simultaneous connections:" msgstr "Bya Ukwihuza : " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Input" msgstr "Iyinjiza" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check parent folders" msgstr "Ububiko " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of items in URL history:" msgstr "Bya Ibigize in Urutonde : " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 #: rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check external links" msgstr "external amahuza " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "Cyisubiramo" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 #: rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Depth:" msgstr "Ubujyakuzimu" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 253 #: rc.cpp:150 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Unlimited" msgstr "Bitarangira" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 #: rc.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta" msgstr "Igice" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preview prefix" msgstr "Ibibanjirije Imbanziriza " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 #: rc.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " "check" msgstr "" "iyi Rimwe NIBA Kuri Koresha Umushinga Ibibanjirije Imbanziriza in i Kuri " "Kugenzura " #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remember settings when exit" msgstr "Igenamiterere Ryari: &Kuvamo " #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "User-Agent" msgstr "" #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Send Identification" msgstr "" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Gushaka" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 #: rc.cpp:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 #: rc.cpp:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursivel&y:" msgstr "Cyisubiramo" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 #: rc.cpp:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check pages recursively" msgstr "Amapaji " #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do ¬ check parent folders" msgstr "OYA Kugenzura Ububiko " #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 #: rc.cpp:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chec&k external links" msgstr "external amahuza " #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 #: rc.cpp:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not check regular expression:" msgstr "OYA Kugenzura Ibisanzwe imvugo : " #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 #: rc.cpp:201 ui/sessionwidget.cpp:435 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "Cyiteguye" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 #: rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Elapsed time:" msgstr "Igihe : " #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 #: rc.cpp:207 rc.cpp:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "hh:mm:ss.zzz" msgstr "HH : mm : SS . " #: utils/xsl.cpp:165 msgid "Message is null." msgstr "" #: utils/xsl.cpp:170 msgid "The selected stylesheet is invalid." msgstr "" #: utils/xsl.cpp:177 msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." msgstr "" #: utils/xsl.cpp:182 msgid "" "
KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:" "
%1
" msgstr "" #: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 #, fuzzy msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr " Idosiye %1 . A . " #: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 #: ui/treeview.cpp:337 #, fuzzy msgid "Invalid URL." msgstr "URL itariyo" #: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 msgid "ROOT URL." msgstr "" #: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 msgid "All" msgstr "Byose" #: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 #: ui/treeview.cpp:363 #, fuzzy msgid "Edit Referrer with Quanta" msgstr "Na: " #: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "Gufungura " #: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 #, fuzzy msgid "Open Referrer URL" msgstr "Gufungura " #: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Copy URL" msgstr "Gukoporora URL" #: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Copy Referrer URL" msgstr "Irigutanga irebero kuri URL:" #: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 #, fuzzy msgid "Copy Cell Text" msgstr "Umwandiko w'Akazu" #: ui/tabwidgetsession.cpp:61 msgid "Open new tab" msgstr "" #: ui/tabwidgetsession.cpp:69 msgid "Close the current tab" msgstr "" #: ui/tabwidgetsession.cpp:123 msgid "Session" msgstr "Umukoro" #: ui/resultssearchbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "S&earch:" msgstr "Gushaka" #: ui/resultssearchbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Imimerere" #: ui/resultssearchbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "All Links" msgstr "Nk'ihuriro" #: ui/resultssearchbar.cpp:94 #, fuzzy msgid "Good Links" msgstr "Guhindura amahuza" #: ui/resultssearchbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Broken Links" msgstr "Ihuza ryo guhagarara" #: ui/resultssearchbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Malformed Links" msgstr "URL Ikoze nabi" #: ui/resultssearchbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Undetermined Links" msgstr "Guca umurongo ku mahuza" #: ui/resultssearchbar.cpp:100 msgid "Clear filter" msgstr "" #: ui/resultssearchbar.cpp:101 msgid "Enter the terms to filter the result link list" msgstr "" #: ui/resultssearchbar.cpp:102 msgid "Choose what kind of link status to show in result list" msgstr "" #: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 #: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 msgid "Checking..." msgstr "Kugenzura..." #: ui/sessionwidget.cpp:351 #, fuzzy msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." msgstr "Kuri Kugenzura ubusa . " #: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 msgid "Stopped" msgstr "Kyahagariswe" #: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 #, fuzzy msgid "Adding level..." msgstr "urwego ... " #: ui/sessionwidget.cpp:686 msgid "Export Results as HTML" msgstr "" #: ui/tablelinkstatus.cpp:91 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: ui/tablelinkstatus.cpp:96 msgid "Label" msgstr "Akarango" #: ui/tablelinkstatus.cpp:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/tablelinkstatus.cpp:592 #, fuzzy msgid "not supported" msgstr "OYA " #: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: ui/documentrootdialog.cpp:40 msgid "" "As you are using a protocol different than HTTP, \n" "there is no way to guess where the document root is, \n" "in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" "\n" "Please specify one:" msgstr "" #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "A Link Checker.\n" "\n" "KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." msgstr "" "A . \n" "\n" "Kuri i Modire Kuva: MukusanyaTDE . " #: main.cpp:40 msgid "Document to open" msgstr "Inyandiko igomba gufungurwa" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "Kuhagarara" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "Cisha make" #, fuzzy #~ msgid "&Check" #~ msgstr "Kugenzura" #, fuzzy #~ msgid "Click here to begin searching" #~ msgstr "Kuri Gushakisha... " #, fuzzy #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Name=Igaragaza Igiti"