# translation of tdefilereplace to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the tdefilereplace package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # NoĆ«lla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:54-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: configurationclasses.cpp:175 #, fuzzy msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2" #: knewprojectdlg.cpp:99 #, fuzzy msgid "Project Directory" msgstr "Gutoranya ububiko" #: knewprojectdlg.cpp:119 #, fuzzy msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." msgstr "Kuzuza i ( Indanganturo na Akayunguruzo: ) Mbere . " #: knewprojectdlg.cpp:127 #, fuzzy msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." msgstr "Kwandika ubusa in i <b> </b> Ipaji: . " #: knewprojectdlg.cpp:137 #, fuzzy msgid "The minimum size is greater than the maximum size." msgstr "Gito Ingano: ni Biruta i Kinini Ingano: . " #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Batch search and replace tool" msgstr "Shakisha na Gusimbuza " #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "Starting folder" msgstr "Ububiko... " #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace" msgstr "Gusimbura" #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Bya i Modire . " #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Umwanditsi: , , - Umurinzi " #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 #, fuzzy msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Umurinzi , Inyandikoporogaramu na " #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Umwanditsi: Bya i " #: report.cpp:41 report.cpp:194 #, fuzzy msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> . </qt> " #: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replaced Strings" msgstr "Gusimbura imigabane" #: report.cpp:55 msgid "Replace with" msgstr "Gusimbuza na" #: report.cpp:59 #, fuzzy msgid "Total number occurrences" msgstr "Umubare " #: report.cpp:60 msgid "-" msgstr "-" #: report.cpp:68 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Report" msgstr "Gusimbura Umwandiko" #: report.cpp:73 msgid "Searching/Replacing Strings Table" msgstr "" #: report.cpp:76 msgid "Search for" msgstr "Gushakisha kubera" #: report.cpp:111 #, fuzzy msgid "Results Table" msgstr "Imbonerahamwe zifatanye" #: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izina" #: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format msgid "Folder" msgstr "Ububiko" #: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Ingano" #: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Old Size" msgstr "Ingano y'Umwanya :" #: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Size" msgstr "Iwebu nshya" #: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Owner User" msgstr "Nshuti Ukoresha" #: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Owner Group" msgstr "Kwinjiza Itsinda" #: report.cpp:201 msgid "Created by" msgstr "Biremwe na" #: report.cpp:203 msgid "date" msgstr "Itariki" #: report.cpp:205 #, fuzzy msgid "Total occurrences" msgstr "ukugaragara" #: tdefilereplace.cpp:49 #, fuzzy msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgstr "OYA Gushaka i Inzira %s . " #: tdefilereplacelib.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 byte\n" "%n bytes" msgstr "1 %n Bayite " #: tdefilereplacelib.cpp:105 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: tdefilereplacelib.cpp:111 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: tdefilereplacelib.cpp:117 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: tdefilereplacelib.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " "not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" msgstr "" "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti " "Urutonde . Idosiye OYA Kuri A Byemewe ki/bishaje Idosiye Cyangwa ni . </qt> " #: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 #: tdefilereplacelib.cpp:177 #, fuzzy msgid "Cannot read data." msgstr "Soma Ibyatanzwe . " #: tdefilereplacelib.cpp:167 #, fuzzy msgid "Out of memory." msgstr "Ububiko bwarenzwe" #: tdefilereplacepart.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Cyiteguye." #: tdefilereplacepart.cpp:158 #, fuzzy msgid "Search completed." msgstr "Byarangiye . " #: tdefilereplacepart.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting " "the correct encoding is very important as if you have files that have some " "other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " "files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select " "<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting " "will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files " "will be converted to <i>utf8</i>.</qt>" msgstr "" "<qt> Byahiswemo <b> %1 </b> Nka i Imisobekere: Bya i Idosiye . <br> i " "Imisobekere: ni By'ingirakamaro Nka NIBA Idosiye Ikindi Imisobekere: i " "Byahiswemo Rimwe , Nyuma A Gusimbuza Gicurasi Idosiye . <br> <br> OYA i " "Imisobekere: Bya Idosiye , Guhitamo <i> </i> na <b> Gushoboza </b> i Bya " "Inyibutsa Idosiye . Igenamiterere &Nyamwitahura <i> </i> na <i> </i> " "Idosiye , i Byahinduwe Idosiye Kuri <i> </i> . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:171 #, fuzzy msgid "File Encoding Warning" msgstr "Idosiye " #: tdefilereplacepart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Replacing files (simulation)..." msgstr "Idosiye ( ) ... " #: tdefilereplacepart.cpp:181 #, fuzzy msgid "Replaced strings (simulation)" msgstr "Ikurikiranyanyuguti ( ) " #: tdefilereplacepart.cpp:185 #, fuzzy msgid "Replacing files..." msgstr "Idosiye ... " #: tdefilereplacepart.cpp:186 #, fuzzy msgid "Replaced strings" msgstr "Ikurikiranyanyuguti " #: tdefilereplacepart.cpp:242 #, fuzzy msgid "Stopping..." msgstr "Itangira..." #: tdefilereplacepart.cpp:256 #, fuzzy msgid "There are no results to save: the result list is empty." msgstr "Oya ibisubizo Kuri Kubika : i Igisubizo Urutonde ni ubusa . " #: tdefilereplacepart.cpp:260 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Amadosiye yose" #: tdefilereplacepart.cpp:260 msgid "Save Report" msgstr "Kubika Icyegeranyo" #: tdefilereplacepart.cpp:270 #, fuzzy msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt> A Ububiko... Cyangwa A Idosiye &Cyitwa: <b> %1 </b> . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:278 #, fuzzy msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgstr "<qt> Kurema i <b> %1 </b> Ububiko... . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:357 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace strings" msgstr "Ikurikiranyanyuguti " #: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 msgid "All Files" msgstr "Amadosiye yose" #: tdefilereplacepart.cpp:358 #, fuzzy msgid "Load Strings From File" msgstr "Idosiye " #: tdefilereplacepart.cpp:391 #, fuzzy msgid "Cannot open folders." msgstr "Gufungura Ububiko . " #: tdefilereplacepart.cpp:523 #, fuzzy msgid "TDEFileReplacePart" msgstr "Gukiza idosiye" #: tdefilereplacepart.cpp:525 #, fuzzy msgid "Batch search and replace tool." msgstr "Shakisha na Gusimbuza . " #: tdefilereplacepart.cpp:535 #, fuzzy msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgstr "- Umurinzi , " #: tdefilereplacepart.cpp:538 #, fuzzy msgid "Original german translator" msgstr "Ikidage Umusemuzi " #: tdefilereplacepart.cpp:548 #, fuzzy msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgstr ", i Inzira %s ya: Bya hafi Idosiye . " #: tdefilereplacepart.cpp:548 #, fuzzy msgid "Non Local File" msgstr "Idosiye " #: tdefilereplacepart.cpp:580 #, fuzzy msgid "Customize Search/Replace Session..." msgstr "Noza umurongo wo ku mpande..." #: tdefilereplacepart.cpp:581 msgid "&Search" msgstr "Shakisha" #: tdefilereplacepart.cpp:582 #, fuzzy msgid "S&imulate" msgstr "Nyandiko-rugero" #: tdefilereplacepart.cpp:583 msgid "&Replace" msgstr "Gusimbuza" #: tdefilereplacepart.cpp:584 #, fuzzy msgid "Sto&p" msgstr "Guhagarara" #: tdefilereplacepart.cpp:585 #, fuzzy msgid "Cre&ate Report File..." msgstr "Idosiye ... " #: tdefilereplacepart.cpp:588 #, fuzzy msgid "&Add String..." msgstr "Ongera ipaji ya webu..." #: tdefilereplacepart.cpp:590 #, fuzzy msgid "&Delete String" msgstr "Gusiba icamirongonyuranamo" #: tdefilereplacepart.cpp:591 #, fuzzy msgid "&Empty Strings List" msgstr "Injishi irimo ubusa" #: tdefilereplacepart.cpp:592 #, fuzzy msgid "Edit Selected String..." msgstr "andika/garagaza ingenashungura" #: tdefilereplacepart.cpp:593 #, fuzzy msgid "&Save Strings List to File..." msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... " #: tdefilereplacepart.cpp:594 #, fuzzy msgid "&Load Strings List From File..." msgstr "Idosiye ... " #: tdefilereplacepart.cpp:595 #, fuzzy msgid "&Load Recent Strings Files" msgstr "Hitamo idosiye y'amagenamiterere" #: tdefilereplacepart.cpp:596 #, fuzzy msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) " #: tdefilereplacepart.cpp:597 #, fuzzy msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) " #: tdefilereplacepart.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Include Sub-Folders" msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije" #: tdefilereplacepart.cpp:601 #, fuzzy msgid "Create &Backup Files" msgstr "Comment=Idosiye y'Ingoboka" #: tdefilereplacepart.cpp:602 #, fuzzy msgid "Case &Sensitive" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto" #: tdefilereplacepart.cpp:603 #, fuzzy msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgstr "in : [ $ command : Ihitamo $ ] " #: tdefilereplacepart.cpp:604 #, fuzzy msgid "Enable &Regular Expressions" msgstr "Imvugo ndahinduka" #: tdefilereplacepart.cpp:605 #, fuzzy msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye" #: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 msgid "&Properties" msgstr "Indangabintu" #: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 msgid "&Open" msgstr "Gufungura" #: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 #, fuzzy msgid "&Edit in Quanta" msgstr "in " #: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 #, fuzzy msgid "Open Parent &Folder" msgstr "Gufungura " #: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Gusiba icamirongonyuranamo" #: tdefilereplacepart.cpp:617 #, fuzzy msgid "E&xpand Tree" msgstr "Kwagura UrwegoHejuru" #: tdefilereplacepart.cpp:618 #, fuzzy msgid "&Reduce Tree" msgstr "Kugabanya amabaraza" #: tdefilereplacepart.cpp:619 #, fuzzy msgid "&About TDEFileReplace" msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye" #: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze" #: tdefilereplacepart.cpp:621 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..." #: tdefilereplacepart.cpp:998 msgid "" "It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." msgstr "" #: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 msgid "Circular reference detected" msgstr "" #: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 #: tdefilereplacepart.cpp:1395 #, fuzzy msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 #, fuzzy msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:1239 #, fuzzy msgid "" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "qt>" msgstr "" "<qt> Kuri Gusimbuza i Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> Na: i " "Ikurikiranyanyuguti <b> %2 </b> ? " #: tdefilereplacepart.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Confirm Replace" msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye" #: tdefilereplacepart.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Gusimbura:" #: tdefilereplacepart.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "Wihanagura" #: tdefilereplacepart.cpp:1335 msgid "" "It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." msgstr "" #: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 #, fuzzy msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2" #: tdefilereplacepart.cpp:1572 #, fuzzy msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" msgstr "" "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti " "Urutonde . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:1580 #, fuzzy msgid "" "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that " "the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " "files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>" msgstr "" "<qt> Idosiye <b> %1 </b> OYA Kuri in Gishya Imiterere . i ki/bishaje " "Imiterere . GUHINDURA ki/bishaje Idosiye ku Mu kubika Na: . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Warning" msgstr "" #: tdefilereplacepart.cpp:1600 #, fuzzy msgid "" "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. " "Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" "and-replace list of strings?</qt>" msgstr "" "<qt> Imiterere Bya Idosiye Byahinduwe ; Kuri Ibirimo <b> %1 </b> . i Bikorwa " "ya: Birambuye . Kuri Ibirimo A Shakisha - na - Gusimbuza Urutonde Bya " "Ikurikiranyanyuguti ? </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Ibirimo" #: tdefilereplacepart.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Do Not Load" msgstr "Ntubike" #: tdefilereplacepart.cpp:1689 #, fuzzy msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . " #: tdefilereplacepart.cpp:1702 #, fuzzy msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt> Ububiko... Bya i Umushinga <b> %1 </b> OYA . </qt> " #: tdefilereplacepart.cpp:1710 #, fuzzy msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt> in i Ububiko... Bya i Umushinga : <br> <b> %1 </b> </qt> " #: tdefilereplaceview.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty." "</qt>" msgstr "" "<qt> Gucurika Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> , i Shakisha " "Ikurikiranyanyuguti ubusa . </qt> " #: tdefilereplaceview.cpp:291 #, fuzzy msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "Idosiye %1 . A . " #: tdefilereplaceview.cpp:313 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Kuri Gusiba %1 ? " #: tdefilereplaceview.cpp:448 #, fuzzy msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "Ikurikiranyanyuguti Kuri Kubika Nka i Urutonde ni ubusa . " #: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "Amagenamiterere ya Mutoranya Idosiye" #: tdefilereplaceview.cpp:473 #, fuzzy msgid "Save Strings to File" msgstr "Kubika Kuri Idosiye " #: tdefilereplaceview.cpp:484 #, fuzzy msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Idosiye ntishobora kubikwa!" #: tdefilereplaceview.cpp:554 #, fuzzy msgid "Open &With..." msgstr "Fungura ukoresha..." #: whatthis.h:29 msgid "" "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" #: whatthis.h:31 msgid "" "Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " "list or double click on a string." msgstr "" #: whatthis.h:34 msgid "" "Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " "hand or use the search button." msgstr "" #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." msgstr "" #: whatthis.h:38 msgid "" "Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " "you don't want minimum size limit." msgstr "" #: whatthis.h:40 msgid "" "Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " "you don't want maximum size limit." msgstr "" #: whatthis.h:42 msgid "" "Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " "if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " "current level." msgstr "" #: whatthis.h:44 msgid "" "Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " "leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" #: whatthis.h:46 msgid "" "Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " "leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" #: whatthis.h:48 msgid "" "Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " "or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" #: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "" #: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "" #: whatthis.h:54 #, fuzzy msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . " #: whatthis.h:56 #, fuzzy msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . " #: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "" #: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "" #: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." msgstr "" #: whatthis.h:67 msgid "" "If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " "or file." msgstr "" #: whatthis.h:69 #, fuzzy msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Birahishe Idosiye na Ububiko " #: whatthis.h:71 msgid "" "If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " "which no string has been found or replaced." msgstr "" #: whatthis.h:73 msgid "" "Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " "that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" #: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " "string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " "the uid of the user." msgstr "" #: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "" #: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." msgstr "" #: whatthis.h:82 msgid "" "Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " "any changes in files." msgstr "" #: whatthis.h:95 #, fuzzy msgid "Select search-only mode." msgstr "Ubwoko " #: whatthis.h:97 #, fuzzy msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "na Gusimbuza Ubwoko " #: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "" #: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "" #: kaddstringdlgs.ui:16 #, no-c-format msgid "Insert Searching/Replacing Strings" msgstr "" #: kaddstringdlgs.ui:38 #, no-c-format msgid "Choose String Adding Mode" msgstr "" #: kaddstringdlgs.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search and replace mode" msgstr "na Gusimbuza Ubwoko " #: kaddstringdlgs.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search only mode" msgstr "Ubwoko " #: kaddstringdlgs.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search for:" msgstr "Gushakisha:" #: kaddstringdlgs.ui:135 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Hinduranya na" #: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search For" msgstr "Gushakisha bijyanye" #: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 #, no-c-format msgid "Replace With" msgstr "Gusimbuza" #: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 #: tdefilereplacepartui.rc:47 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "Urwego rwo hejuru" #: knewprojectdlgs.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search & Replace in Files" msgstr "& in " #: knewprojectdlgs.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Now" msgstr "Gushakisha kubera" #: knewprojectdlgs.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Later" msgstr "Gushakisha ijambo" #: knewprojectdlgs.ui:142 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Rusange" #: knewprojectdlgs.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup Folder Options" msgstr "Ihitamo Mufanyampapuro" #: knewprojectdlgs.ui:164 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Muyunguruzi:" #: knewprojectdlgs.ui:175 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Indanganturo:" #: knewprojectdlgs.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." msgstr "A Shakisha Inzira: . Koresha i Shakisha Inzira: Akabuto . " #: knewprojectdlgs.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include subfolders" msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije" #: knewprojectdlgs.ui:274 #, no-c-format msgid "&Max depth" msgstr "" #: knewprojectdlgs.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search/Replace Strings" msgstr "Gushakisha & Gusimbura" #: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert a search string here." msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . " #: knewprojectdlgs.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search:" msgstr "Gushakisha..." #: knewprojectdlgs.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace:" msgstr "Gusimbura:" #: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Amahitamo Rusange" #: knewprojectdlgs.ui:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable ®ular expressions" msgstr "Ibisanzwe " #: knewprojectdlgs.ui:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do &backup copy instead of overwrite" msgstr "Inyibutsa Gukoporora Bya Guhindura " #: knewprojectdlgs.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Case sensitive" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto" #: knewprojectdlgs.ui:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable co&mmands in the replace string" msgstr "Amabwiriza in i Gusimbuza Ikurikiranyanyuguti " #: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backup copy suffix:" msgstr "Gukoporora Ingereka : " #: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoding of the files:" msgstr "Bya i Idosiye : " #: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Urwego rwo hejuru" #: knewprojectdlgs.ui:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ownership Filtering" msgstr "Ugutunga" #: knewprojectdlgs.ui:516 #, fuzzy, no-c-format msgid "User: " msgstr "Ukoresha:" #: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID (Number)" msgstr "Umubare" #: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Equals To" msgstr "Bingana Na" #: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 #, no-c-format msgid "Is Not" msgstr "Ntabwo Ari" #: knewprojectdlgs.ui:632 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Itsinda:" #: knewprojectdlgs.ui:658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Access Date Filtering" msgstr "Utuyunguruzo tw'ubutumwa" #: knewprojectdlgs.ui:685 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dates valid for:" msgstr "Byemewe ya: : " #: knewprojectdlgs.ui:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accessed after:" msgstr "Nyuma : " #: knewprojectdlgs.ui:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accessed before: " msgstr "Mbere : " #: knewprojectdlgs.ui:717 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last Writing Access" msgstr "Kwandika Inshuro Zakoreshejwe" #: knewprojectdlgs.ui:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last Reading Access" msgstr "Gusoma Inshuro Zakoreshejwe" #: knewprojectdlgs.ui:830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size Filtering" msgstr "iyungurura" #: knewprojectdlgs.ui:857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum si&ze:" msgstr "Ingano yo hasi" #: knewprojectdlgs.ui:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum size:" msgstr "Ingano nini ishoboka" #: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: koptionsdlgs.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "Amahitamo Rusange" #: koptionsdlgs.ui:34 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Rusange" #: koptionsdlgs.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable commands in replace strings" msgstr "Amabwiriza in Gusimbuza Ikurikiranyanyuguti " #: koptionsdlgs.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notif&y on errors" msgstr "ku Amakosa " #: koptionsdlgs.ui:91 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto" #: koptionsdlgs.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" msgstr "( Shakisha /Gusimbuza in Byose Ububiko ) " #: koptionsdlgs.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable regular e&xpressions" msgstr "Ibisanzwe " #: koptionsdlgs.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do &backup copy" msgstr "Inyibutsa Gukoporora " #: koptionsdlgs.ui:168 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru" #: koptionsdlgs.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore hidden files and folders" msgstr "Birahishe Idosiye na Ububiko " #: koptionsdlgs.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Follow s&ymbolic links" msgstr "amahuza " #: koptionsdlgs.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" msgstr "" "Gushakisha... , Guhagarara ku Itangira Ikurikiranyanyuguti Byabonetse ( Oya " "Birambuye ) " #: koptionsdlgs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" msgstr "" "OYA Herekana %S Idosiye NIBA Oya Ikurikiranyanyuguti Byabonetse Cyangwa " #: koptionsdlgs.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show confirmation dialog" msgstr "Iyemeza Ikiganiro " #: koptionsdlgs.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Confirm before replace each string" msgstr "Mbere Gusimbuza Ikurikiranyanyuguti " #: koptionsdlgs.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Default Values" msgstr "Agaciro" #: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search/&Replace" msgstr "Gushakisha& Gusimbura" #: tdefilereplacepartui.rc:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Strings" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: tdefilereplacepartui.rc:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Results" msgstr "ibisubizo" #: tdefilereplacepartui.rc:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Options" msgstr "Amahitamo Rusange" #: tdefilereplacepartui.rc:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: tdefilereplacepartui.rc:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze" #: tdefilereplaceui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Found Strings" msgstr "Amagenamiterere y'Imyandikire" #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Green means ready" msgstr "Cyiteguye " #: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "Cyiteguye" #: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yellow means wait while sorting list" msgstr "Tegereza Ishungura Urutonde " #: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please wait while sorting list" msgstr "Tegereza Ishungura Urutonde " #: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red means scanning files" msgstr "Idosiye " #: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scanned folders:" msgstr "Idosiye : " #: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files:" msgstr "Amadosiye yose"